Йе'куанский язык
Макиритари | |
---|---|
Сегодня вечер | |
Родной для | Венесуэла |
Этническая принадлежность | Йе'куана |
Носители языка | 6000 (перепись 2000–2001 гг.) [ 1 ] |
карибский
| |
Диалекты |
|
Коды языков | |
ИСО 639-3 | mch |
глоттолог | maqu1238 |
ЭЛП | Йекуана |
Верно ( Йе'куана: jeʔkwana] ), также , Йе'куана , - , Йе'куана , Йекуана , Макиритаи , Кунуана , Кунухана Йе'куана Кариб Сото Павана , , , Макиритаре известный Майонгонг [ или как язык Йе'куана жители Венесуэлы и Бразилии. Это карибский язык На нем говорят около 5900 человек (около 2001 г.) на границе северо-западного бразильского штата Рорайма и Венесуэлы. На момент переписи населения Венесуэлы 2001 года в Венесуэле проживало 6523 екуана. [ 2 ] Учитывая неравномерное распределение йе'куаны в двух южноамериканских странах, Ethnologue приводит два разных рейтинга жизнеспособности йе'куаны: в Венесуэле он указан как энергичный (6a), а в Бразилии он классифицируется как умирающий (8a) в рейтинге. Шкала межпоколенческих нарушений (GIDS). [ 3 ]
История
[ редактировать ]Считается, что в Бразилии йекуана поселились на землях, которые они сейчас занимают более века назад, выходцами из крупных населенных пунктов Венесуэлы. Однако традиционная мифология и устная история говорят, что земли вокруг рек Ауари и Урарикоэра издавна путешествовали йе'куана. [ 4 ]
В 18 веке на территории Йекуана велась активная миссионерская деятельность, во время которой их заставляли строить форты для испанцев и обращались в католицизм . [ 5 ] В 1776 году было организовано восстание против испанцев. 20-й век принес новую волну эксплуатации в виде колонистов, стремившихся извлечь выгоду из открытия каучука. Целые деревни заставляли работать, сгоняя цепями в резиновые лагеря. Позже, примерно в начале 1960-х годов, прибыла еще одна волна миссионеров. Бразильские екуаны решили не жить в миссиях, созданных по эту сторону границы, потому что внимание миссионеров в Бразилии было сосредоточено на санума , а не на них. Они также более неохотно обращались в другую веру, поскольку видели, как их венесуэльские кузены обратились в другую веру и в результате стали (с точки зрения бразильских йекуана) культурно слабее, отказавшись от ключевых элементов своего традиционного образа жизни. На венесуэльской стороне границы эта волна миссионеров привела к созданию медицинских учреждений, школ и доступа к местным рынкам, а также к созданию нескольких относительно крупных сообществ, сосредоточенных вокруг миссий. [ 5 ]
В 1980 году к йекуанам на некоторое время поселилась супружеская пара канадских миссионеров, но их образ жизни им не понравился, между ними и йекуана возникли разногласия, и они уехали. После этого бразильские екуаны решили, что им не нужна религия, но им нужна школа, видя преимущества, которые эта инфраструктура дала коренным народам Венесуэлы. Они получили его после переговоров с руководителем Евангелической миссии Амазонаса . Так начался процесс перехода к малоподвижному образу жизни , при котором все йе'куаны сблизились друг с другом и установили полурегулярный график (в том числе определенное время дня для детей было выделено для занятий в школе). Установление прочных постоянных контактов также привело к более далеко идущей мобилизации и контактам с другими общинами коренных народов и штатом Рорайма. Йе'куана стали известны как искусные изготовители каноэ и скребки маниока , оставаясь при этом достаточно удаленными от интенсивного речного движения и притока посторонних, которые нанесли вред многим другим коренным общинам. [ 5 ]
Типология
[ редактировать ]Язык йекуана типологически относится к карибской семье, которая подразделяется на семь подсемейств и один неклассифицированный язык. Йекуана является членом гайанско-карибского подсемейства наряду с десятью другими языками. Гвианские языки расположены, по большей части, вокруг Гвианского щита . Йекуана и Ваюмара образуют меньшую категорию в подсемействе Гайаны, подсемейство Макиритари-Ваюмара.
Литература
[ редактировать ]Первые документы Йе'куаны в девятнадцатом веке состоят из нескольких списков слов Шомбургка, [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] за которым последовало несколько сравнительных [ 9 ] и этнографический [ 10 ] работает. В начале двадцатого века появилось больше списков слов, [ 11 ] [ 12 ] отход от работ о карибских языках в целом [ 13 ] [ 14 ] чтобы более конкретно сосредоточиться на Йе'куане. [ 15 ] Эскориаза (1959) [ 16 ] и 1960) [ 17 ] дал грамматический набросок. В 1960-е и 70-е годы в основном проводились работы по этнографии йекуана, включая их мифологию. [ 18 ] политическая структура, [ 19 ] и образование деревень. [ 20 ] Шустер 1976 г. [ 21 ] опубликовал список слов в своей этнографии, но в остальном лингвистических исследований в тот период не было. Хайнен (1983–1984) [ 22 ] опубликовал грамматический очерк, основанный на его преимущественно этнографическом исследовании; Гасс (1986) [ 23 ] включает некоторые тексты на этом языке в свою публикацию об устной традиции; и Холл (1988) [ 24 ] опубликовал два тома по морфосинтаксису и анализу дискурса . Позже, Холл (1991) [ 25 ] рассматривал переходность глаголов на фоне многих других этнографических исследований, и Чавье (1999) [ 26 ] изучил некоторые дополнительные аспекты морфологии. Словарь издан на компакт-диске. [ 27 ] и совсем недавно магистерская диссертация Натальи Касерес представляет собой краткий обзор социолингвистического профиля йе'куана, [ 28 ] в то время как ее докторская диссертация представляет собой более полную описательную грамматику. [ 2 ] Коутиньо (2013) также исследовал систему счисления Йекуана с типологической точки зрения. [ 29 ]
Фонология
[ редактировать ]двугубный | Альвеолярный | Почта- альвеолярный |
Палатальный | Велар | Глоттальный | |
---|---|---|---|---|---|---|
носовой | м ⟨м⟩ | н ⟨n⟩ | ɲ ⟨ñ/нх⟩ | |||
взрывной | т ⟨т⟩ | тʃ ⟨ч⟩ | к ⟨к⟩ | ʔ ⟨'⟩ | ||
Фрикативный | SS⟩ | ʃ⟨с , ш⟩ | ç ⟨j/jh⟩ | ч ⟨j⟩ | ||
Ротический | ɾ̠ ⟨d⟩ | |||||
Скольжение | в ⟨w⟩ | j ⟨y⟩ |
Передний | Центральный | Назад | |
---|---|---|---|
Закрывать | я яː ⟨i, ii⟩ | ɨ ɨː ⟨ö, öö/ü, üü⟩ | ты тыː ⟨у, ты⟩ |
Средний | е ː ⟨е, ee⟩ | ə əː ⟨ö, öö/ä, ää⟩ | о оː ⟨о, да⟩ |
Открыть | а аː ⟨а, аа⟩ |
В начале слова и после гортанной остановки /ɾ̠/ становится [d], /j/ находится в свободной вариации с [ɟ], а /h/ становится [hʷ] ~ [ɸ]; это последнее изменение также происходит после /o/, /u/ или /w/.
Все согласные, кроме голосовой щели /ʔ/, могут быть удвоенными ; неясно, какая фонетическая среда допускает геминацию, а также неясно, существует ли различие между удвоенными согласными и последовательностями голосовой смычки плюс согласная. Фонема /k/ обычно лабиализируется до [kʷ], когда она удвоена или ей предшествуют /ʔ/, /o/, /u/ или /w/, а иногда и после /n/ [ŋ].
Голосовая остановка /ʔ/ всегда рассматривается как часть слоговой коды с целью присвоения ударения (см. ниже), а также может быть реализована как ларингализация ( скрипучий голос ) на предшествующей гласной.
Носовые становятся [ŋ] перед /k/, /w/ и /ʔ/, [ɲ] после /i/ и /j/ и [m] перед /h/; в этом последнем случае /h/ также ассимилируется и становится глухим [m̥]. Любой носовой звук может вызвать назализацию предшествующей короткой гласной.
Большинство согласных палатализируются по-разному после /i/ и /j/: /t/ и /k/ становятся [tʃ], /s/ становится [ʃ], /h/ становится [ç], носовые становятся [ɲ], / w/ и /ɾ̠/ обычно становятся [j], а /ɾ̠/ становится [tʃ] в некоторых особых случаях (на правой границе слова или иногда как часть притяжательного суффикса -dü ).
Слоги имеют структуру (C)V(ː/C). Долгие гласные не могут встречаться в закрытых слогах. Слоговые коды могут быть только /w/, /j/, /ʔ/ или носовыми, а последний слог слова может иметь только коду /w/ или /j/ (или вообще не иметь коды).
Одновременно действуют две отдельные акцентные системы. Один касается длины гласной и имеет ямбическую природу: он приводит к удлинению гласной в каждом открытом слоге с короткой гласной, которому предшествует открытый слог с короткой гласной, и применяется рекурсивно с начала слова. Таким образом, некоторые долгие гласные непредсказуемы и фонематичны, тогда как другие можно полностью предсказать с помощью правила удлинения гласных; Системы письменности различаются по выбору представления либо только первого типа, либо обоих типов по длине. Это правило не применяется к двусложным словам, длина гласных которых кажется неравномерной, а также не влияет на последние слоги более длинных слов, в которых нет различий по длине. Вторая ударная система касается высоты тона и проще: в словах без прикрепленных клитик высокий тон обычно приходится на предпоследний слог.
Встречаются некоторые диалектные вариации. В некоторых регионах говорящие (особенно молодые горожане) сливаются /ʃ/ с /s/. Диалекты йеквана и деквана иногда различаются: некоторые слова, которые имеют /j/ в йкване, вместо этого имеют /ɾ̠/ в декване. Последовательности /wɾ̠/ [wɾ̠] ~ [wɾ̠ʷ] ~ [ɾ̠ʷ] в Де'кване также соответствуют /ɾ̠ɾ̠/ [dd] в Йекване, и некоторые гласные различаются. [ 2 ]
Орфография
[ редактировать ]Используются несколько различных орфографий. В Венесуэле тот, который получил наибольшее официальное использование, был разработан в 1970-х годах в соответствии с правилами алфавита языков коренных народов Венесуэлы (ALIV) (с некоторыми более поздними модификациями). [ 2 ] Он был широко принят говорящими в штате Боливар . Однако более ранние орфографии, разработанные миссионерами, все еще используются, и ораторы в Бразилии и, в частности, в венесуэльском штате Амазонас часто используют несколько другую систему. [ 29 ] [ 30 ]
гласные
[ редактировать ]В стандартной орфографии, используемой в Венесуэле, /ɨ/ пишется ⟨ü⟩ , а /ə/ пишется ⟨ö⟩ . В некоторых системах письма, например, в Бразилии и Амазонасе, вместо пишутся ⟨ö⟩ /ɨ/ ⟨ä⟩ и /ə/ . Долгие гласные обозначаются удвоением буквы. Как обсуждалось выше в разделе «Фонология», все орфографии представляют фонематические долгие гласные как длинные, но различаются по тому, следует ли представлять нефонематические долгие гласные как длинные или короткие.
- [а] - а
- [ə] - ö (венесуэльский стандарт), ä (Бразилия и Амазонас)
- [и и
- [я] - я
- [о] - о
- [ɨ] - ü (венесуэльский стандарт), ö (Бразилия и Амазонас)
- [в] - в
- [аː] - аа
- [əː] — ночь (венесуэльский стандарт), ää (Бразилия и Амазонас)
- [эː] - ээ
- [iː] - ii
- [оː] - и
- [ɨː] - üü (венесуэльский стандарт), ночь (Бразилия и Амазонас)
- [уː] - уу
Согласные
[ редактировать ]- [t͡ʃ] - гл
- [ɾ̠]~[д] - д
- [ð]~[d] (встречается только в диалекте деквана) - d (венесуэльский стандарт), dh (Бразилия и Амазонас)
- [hʷ]~[ɸ] - j (венесуэльский стандарт), f (Бразилия и Амазонас)
- [ч] - й
- [ç] - j (венесуэльский стандарт), jh (Бразилия и Амазонас)
- [к] - к
- [кʷ] - квт
- [м] - м
- [н] - н
- [ɲ] - ñ (Венесуэла), nh (Бразилия)
- [ŋ] — n перед k, w или '; в других местах n' (венесуэльский стандарт) или ng (Бразилия и Амазонас)
- [SS
- [ʃ] - ш, ш
- [т] - т
- [ʔ] - '
- [w] — ш в начале слога, ю в конце
- [j]~[ɟ] — y в начале слога, i в конце [ 2 ] [ 29 ]
Морфология
[ редактировать ]![]() | Этот раздел нуждается в расширении . Вы можете помочь, добавив к нему . ( декабрь 2017 г. ) |
Морфология йе'куаны сравнима с морфологией других карибских языков. [ 2 ] : 107 Йе'куана использует следующие основные грамматические аспекты : прошедшее и непрошедшее. Аспект «прошлого» подразделяется на недавний и отдаленный (гораздо более используемый из двух), а также на совершенный и несовершенный . [ 2 ] : 213–221 «Непрошлое» используется для обозначения настоящего, ближайшего будущего и общих истин. [ 2 ] : 222–225 Кроме того, вероятный и определенный будущие аспекты морфологически различны, имеется отчетливый суффикс несовершенного вида, а итеративный , длительный (прошлый), начальный и терминативный аспекты отмечены, причем последние три отмечаются перифрастически, а не суффиксом, как у другие. [ 2 ] : 226–253
Местоимения
[ редактировать ]Человек | Единственное число | Множественное число |
---|---|---|
Первое лицо | Козел | |
Второе лицо | амёдо | онванно |
Третье лицо | плевать | тунванно |
Первое + Второе лицо | куву | Кюнванно |
Первое + Третье лицо | нья |
Первое лицо множественного числа представлено в Йе'куана тремя формами: двойственной инклюзивной формой küwü, двойственной исключающей формой nña и множественной инклюзивной формой künwanno. Исключительной формы множественного числа не существует.
Козел
Козел
1СГ
вюта
w-out(mo)-a
1S -go- НПСТ
су'на
су'на
собака
красный
драго-да-ннье
с- NEG - PL
Я поеду туда без собак.
Ааа,
ааа
ах
амёдо
амёдо
2СГ
полночь
a-jadö-:ne
2 с INTENS
через'ja'to
день-a'ja-ako=to
3С . DIS - COP - PDI = COLL
Ах, ты был с ними ( букв. Они были с тобой). Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );
Эмажинье
Ø-ema-jai-:ne
3O -бросок- АБИЛ - ИНТЕНС
плевать
плевать
3СГ
Он способен убить/бросить (во время боя). Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );
Амодё
амёдо
2СГ
старик
о-вау
2 - готовность
грустный глаз
грустный глаз
таким образом
нья
нья
1 + 3
ух ты
ух ты
поэтому
Из-за вас мы такие (= мы переняли ваши обычаи).
Синоптик
i-mennö-jai=преследование
3O -write- ABIL =также
онванно
онванно
2PL
яво
ух ты
поэтому
Вы также можете написать [потому что вы пошли в школу]. Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );
Джувайе
Джувай = ты
шаман = ATRB
тунванно
тунванно
3PL
Они были шаманами. Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );
Ооджиммо
ночь-Джиммо-Ø
RECP -семейство- POS
Кюнванно
Кюнванно
1PL
Мы из одной семьи ( букв. мы семья друг друга).
Деривационная морфология
[ редактировать ]Существует обширная и продуктивная система деривации , включающая номинализирующие , вербальные и адвербиализирующие суффиксы. [ 31 ] Система номинализации позволяет наречия конвертировать , например, judume «черный» становится judum-ato «то, что черное», eetö «здесь» становится eeto-no «то, что здесь» и т. д.; у него также есть много разновидностей словесной номинализации: интранзитивизация, партициплизация, агентивизация ( önöö 'есть (мясо)' становится t-önöö-nei 'едатель мяса'), девербальная номинализация действия, инструментальная ( a'deuwü 'разговор' дает w -a'deuwü-tojo 'телефон') и номинализация причастия. С точки зрения вербализации, существует благотворное слово «дать N кому-то, принести N чему-то», например, a'deu «язык, слово» становится a'deu-tö «читать, повторять»; его обратная сторона, приватив ( womü 'одежда' -> i-womü-ka 'раздевать кого-то); общий суффикс вербализации -ma ; -nö, который можно использовать для образования переходных глаголов; -ta, который можно использовать для образования непереходных глаголов, таких как vomit и talk; и случайные суффиксы -dö , -wü и -'ñö . Наконец, к адвербиализирующим суффиксам относятся: именной притяжательный, причастный, абилитивный, форма, указывающая на назначение движения, форма, указывающая на склонность, указывающая на новизну действия, потенциальная и девербальная отрицательная.
Аспекты
[ редактировать ]Будущее
[ редактировать ]Вероятный будущий аспект обозначается суффиксом -tai , состоящим из маркера будущего -ta и маркера ирреализма -i . Это не часто встречается в данных, полученных в Cáceres (2011), [ 2 ] и оно указывает на событие, для которого существует неопределенная вероятность его наступления. Определенное будущее также редко отмечается в спонтанной речи. [ 2 ] Примеры вероятного будущего, приведенные в грамматике, включают фразы, которые переводятся как «вы выучите язык йекуана» и «завтра он станет красным», в отличие от некоторых примеров будущего: «Я приду в другой день и увижу ты» (где отмечен второй глагол).
Маркировка валентности
[ редактировать ]В языке представлено несколько стратегий изменения валентности глагола, в первую очередь префикс детранзитивайзера и несколько суффиксов каузативайзера.
детранзитивный
[ редактировать ]Постулируется, что базовая форма детранзитивайзера имеет форму öt- и имеет восемь алломорфов: öt-, ö-, ö'-, ot-, o'-, o-, at- и a -.
Корни переходных глаголов, начинающиеся (на поверхностном уровне) с буквы e, принимают детранзитивный префикс öt- :
фигура
'кусать'
пять часов
'кусать себя'
Эйча
'рисовать'
пятиойча
'нарисовать себя'
Переходные корни, начинающиеся с o или с e , где вторая гласная [+round], принимают ot- :
уны
'измерить'
ot-ooneja
'бороться'
энку'то
'лгать'
ot-onku'to
'ошибаться'
Переходные корни, точки- начинающиеся : с
а'додзё
'бросить'
ат-а'додзё
'упасть'
эйо
'сломать'
и-йо
'сломать себя (перелом)'
По большей части формирование паттернов алломорфов основано на фонологии, однако некоторые корни имеют небольшие различия в значении в зависимости от полученного алломорфа:
украшение
'нести'
да
'нести'
давать и брать
'следовать'
его мозги
'взять'
его
'прикрепиться'
ат-джой
???
один
'чтобы увидеть'
d-вперед
'видеть, выглядеть'
пять ты
'увидеть себя'
Причинный
[ редактировать ]Все классы глаголов в Йе'куане могут получать причинный суффикс, но каждый из двух типов непереходных глаголов (называемых UP и UA ) имеет свой собственный суффикс, который они принимают. Непереходные глаголы типа U P могут принимать суффиксы -nüjü (с алломорфами -mjü и -nü' ) и -nöjü (с алломорфами -mjü и -nö' ), и в результате получается переходный глагол:
Непереходный Английский Переходный Английский потому что 'спать' нун-ноджю 'заставить спать' переваривать 'сухой' Седена-мджю 'высушить' Эдем 'останавливаться' Эденна-Мью 'завершить что-то'
Переходные глаголы и непереходные глаголы типа U A могут иметь причинный суффикс -jo . В случае переходных глаголов к валентности глагола добавляется еще один аргумент, тогда как непереходные сохраняют свою первоначальную валентность. Этот суффикс используется относительно редко с непереходными глаголами, и все приведенные ниже примеры начинаются с /e/, поэтому предполагается, что эти глаголы используют этот суффикс, потому что они произошли от переходных глаголов, однако эта теория не доказана. [ 2 ]
Базовая форма Английский Причинный Английский e'wa'tö 'чтобы помочь себе' э'ва'то-дзё 'чтобы помочь' эджа'ка 'уйти' да-ка-да 'быть исключенным' и'джю 'чтобы успокоиться' этаджю-джо 'чтобы успокоиться' его 'умыться' эксперимент 'быть помытым'
Множество
[ редактировать ]понимать Все немаркированные существительные в Йе'куане можно семантически как единственное или «общее» число, в то время как некоторые существительные могут получать явную маркировку множественного числа, которая отличает их от существительных с единственной/общей нумерацией. [ 29 ] Йе'куана обычно использует суффикс =комо для обозначения именного множественного числа. Касерес (2011) трактует этот суффикс как родовое множественное число, в то время как другие авторы, такие как Коутиньо (2013), разделяют анализ, проведенный в отношении других карибских языков, согласно которому они различают по количеству «все» (т.е. коллективные) и «меньше, чем the-total» (т.е. неколлективный), и поэтому рассматривает эту морфему как собирательную морфему. После гласной верхнего переднего ряда [i] и аппроксиманта [j] палатализованный вариант =chomo также виден . Этот суффикс также используется для одушевленных существительных и неодушевленных существительных:
Спокойной ночи
'да' верно'
of'lamb=корова
'several ye'kuanas'
Янваа
'мужчина'
yanwaa=введите
'несколько мужчин'
ой
'лекарство'
öji = чомо
«несколько лекарств»
хороший
'дом'
нма=введите
'несколько домов'
Однако существуют некоторые ограничения на распространение этой морфемы, например, ее нельзя использовать в названиях животных:
зять
'собака'
*süna=введите
вставить
'тигр'
*mado=корова
сюрпризы
' ара '
*kaduwa=чомо
В диалекте Каура, изученном Касересом (2011), существует несколько других существительных, которые некоторые говорящие считают неграмматичными с суффиксом множественного числа, но другие - нет:
он
'маниок'
(*)уу=введите
Канду
' калабас '
(*)kankudu=введите
Однако в диалекте ауарис, как показал Коутиньо (2013), все формы множественного числа этих и других существительных были приняты:
он
'маниок'
уу=введите
«несколько маниоков»
Канду
'кальян'
kankudu=введите
'несколько тыквы'
НАТО
' что-нибудь '
natö=введите
'несколько бататов'
сдаться
'кувшин'
тукуди = чомо
'несколько кувшинов'
Даже в диалекте Ауарис некоторые существительные, обозначающие фрукты, не принимают маркер множественного числа:
*faduudu=введите «несколько бананов» *также=комо 'несколько сокв' *не ешь их 'несколько тростей'
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Макиритари и этнолог (19-е изд., 2016 г.)
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н Касерес, Наталья (2011). Функционально-типологическая грамматика Йеквана [ Функционально-типологическая грамматика Йеквана ] (PDF) (кандидатская диссертация) (на французском языке). Университет Люмьера, Лион 2.
- ^ Льюис, Пол; Саймонс, Гэри Ф.; Фенниг, Чарльз Д. (2016). «Этнолог: Языки мира, Девятнадцатое издание» . СИЛ Интернешнл.
- ^ Морейра-Лауриола, Элейн (сентябрь 2003 г.). «Он Агнец » Коренные народы Бразилии Получено 1 октября.
- ^ Jump up to: а б с Морейра-Лауриола, Элейн (сентябрь 2003 г.). «История контакта » Коренные народы Бразилии Получено 1 октября.
- ^ Шомбургк, Роберт Х. (1848). «Примечания к сравнительному словарю восемнадцати языков и диалектов индейских племен, населяющих Гвиану». Колониальный журнал Симмонда . № 15. С. 46–64.
- ^ Шомбургк, Роберт Х. (июнь 1849 г.). «Примечания к сравнительному словарю восемнадцати языков и диалектов индейских племен, населяющих Гвиану». Уведомления и рефераты сообщений Британской ассоциации содействия развитию науки на Оксфордской встрече . № 18. С. 96–99.
- ^ Шомбургк, Роберт Х. (1850). «Словарь языка Майонгконг». Известия Филологического общества . Нет. IV. стр. 217–223.
- ^ Лэтэм, Роберт Гордон (1862). Элементы сравнительного филологии . Лондон: Уолтон и Маберли.
- ^ Шаффанжон, Жан (1889). и 1887 годах ( Ориноко и Каура: отчет о путешествиях, предпринятых в 1886 на французском языке). Париж: Библиотека Hachette.
- ^ Орамас, Луис (1912–1913). «Вклад в изучение диалектов макиритаре и пуинабе». Вестник национальных музеев . № I. стр. 20–27.
- ^ Рондон, Кандидо М.С.; Де Фариа, Жоау Барбоза (1948). «Общий глоссарий лесных племен Мату-Гросу и других народов Амазонки и Северной Бразилии: Том I». Публикация 76 Национального совета по защите индейцев . Рио-де-Жанейро: Комиссия Рондона. п. 5.
- ^ Кох-Грюнберг, Теодор (1923). «От Рораймы до Ориноко». Этнография . III .
- ^ Нимуэндажу, Курт (1955). «Разведка рек Исана, Аяри и Уаупес, март-июль 1927 года: лингвистические заметки». Журнал общества американцев . 44 : 149–178. дои : 10.3406/jsa.1955.2598 .
- ^ Сиврьё, Марк де (1959). «Антропологические данные индейцев Кунухана». Антропологический . 8 : 85–146.
- ^ Эскориаса, Дамиан де (1959). «Лингвистические данные языка макиритаре». Антропологический . 6 :7–46.
- ^ Эскориаса, Дамиан де (1959). «Еще несколько лингвистических данных о языке макиритаре». Антропологический . 10 :61–70.
- ^ Сиврьё, Марк де (1968). «Мифология Макиритаре». Журнал культуры Университета Востока . 3 : 30–33.
- ^ Арвело-Хименес, Нелли (1971). Политические отношения в племенном обществе: исследование индейцев йекуана Венесуэлы (докторская диссертация). Корнелльский университет.
- ^ Арвело-Хименес, Нелли (1977). «Исследование процесса формирования деревни в обществе екуана». В Бассо, Эллен Б. (ред.). Карибоязычные индейцы: культура, общество и язык . Тусон: Издательство Университета Аризоны. стр. 106–113.
- ^ Шустер, Мейнхард (1976). Декуана: Вклад в этнологию макиритаре (результаты экспедиции Фробениуса 1954/55 г. на юго-восток Венесуэлы, III) (на немецком языке). Мюнхен: Клаус Реннер.
- ^ Хайнен, Х. Дитер (1983–1984). «Традиционная социальная структура и изменения среди индейцев йекуана Верхнего Эребато , Венесуэла». Антропология . 59 : 263–297.
- ^ Гасс, Дэвид М. (1986). «Держать устно: этнология екуана» . Американский этнолог . 13 (3): 413–429. дои : 10.1525/ae.1986.13.3.02a00010 .
- ^ Холл, Кэтрин Ли (1988). Морфосинтаксис дискурса в деквана-карибах: тома I и II (докторская диссертация). Университет Вашингтона.
- ^ Холл, Кэтрин (1991). Степени переходности в декуанских (карибских) глагольных формах . Симпозиум Тупи-Кариб, 47-й ICA. Новый Орлеан.
- ^ Чавье, М. (1999). Аспекты морфологии екваны (магистерская диссертация). Маракайбо: Университет Сулии.
- ^ Холл, Кэтрин (2000). «Декуана». В Ки, Мэри Ричи (ред.). Языки южноамериканских индейцев (CD-ROM). Серия Межконтинентальных словарей. Том. 1. Ирвин: Калифорнийский университет.
- ^ Касерес, Наталья (2007). Введение в язык еквана: социолингвистический профиль и фонологический очерк (магистерская диссертация). Люмьер Лионский университет 2.
- ^ Jump up to: а б с д Коутиньо Коста, Изабелла (2013). Число [ в Йекване: типологическая перспектива Число в Йекване: типологическая перспектива ] (PDF) (на португальском языке).
- ^ Монтеррей, Налуа Роза Силва (2012) Мужчины куриары и женщины конуко. Этнография коренного народа еквана в Венесуэле , Сьюдад-Боливар: Национальный экспериментальный университет Гайаны.
- ^ Все формы даны в формах, чтобы сделать морфологию очевидной, иногда приведенные формы не являются поверхностными формами.