Jump to content

Йе'куанский язык

(Перенаправлено с языка макиритари )

Макиритари
Сегодня вечер
Родной для Венесуэла
Этническая принадлежность Йе'куана
Носители языка
6000 (перепись 2000–2001 гг.) [ 1 ]
карибский
  • Гвианский Кариб
    • Макиритари
Диалекты
  • Ваюмара
Коды языков
ИСО 639-3 mch
глоттолог maqu1238
ЭЛП Йекуана
Эта статья содержит IPA фонетические символы . Без надлежащей поддержки рендеринга могут отображаться вопросительные знаки, прямоугольники и другие символы вместо символов Юникода . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .

Верно ( Йе'куана: jeʔkwana] ), также , Йе'куана , - , Йе'куана , Йекуана , Макиритаи , Кунуана , Кунухана Йе'куана Кариб Сото Павана , , , Макиритаре известный Майонгонг [ или как язык Йе'куана жители Венесуэлы и Бразилии. Это карибский язык На нем говорят около 5900 человек (около 2001 г.) на границе северо-западного бразильского штата Рорайма и Венесуэлы. На момент переписи населения Венесуэлы 2001 года в Венесуэле проживало 6523 екуана. [ 2 ] Учитывая неравномерное распределение йе'куаны в двух южноамериканских странах, Ethnologue приводит два разных рейтинга жизнеспособности йе'куаны: в Венесуэле он указан как энергичный (6a), а в Бразилии он классифицируется как умирающий (8a) в рейтинге. Шкала межпоколенческих нарушений (GIDS). [ 3 ]

Считается, что в Бразилии йекуана поселились на землях, которые они сейчас занимают более века назад, выходцами из крупных населенных пунктов Венесуэлы. Однако традиционная мифология и устная история говорят, что земли вокруг рек Ауари и Урарикоэра издавна путешествовали йе'куана. [ 4 ]

В 18 веке на территории Йекуана велась активная миссионерская деятельность, во время которой их заставляли строить форты для испанцев и обращались в католицизм . [ 5 ] В 1776 году было организовано восстание против испанцев. 20-й век принес новую волну эксплуатации в виде колонистов, стремившихся извлечь выгоду из открытия каучука. Целые деревни заставляли работать, сгоняя цепями в резиновые лагеря. Позже, примерно в начале 1960-х годов, прибыла еще одна волна миссионеров. Бразильские екуаны решили не жить в миссиях, созданных по эту сторону границы, потому что внимание миссионеров в Бразилии было сосредоточено на санума , а не на них. Они также более неохотно обращались в другую веру, поскольку видели, как их венесуэльские кузены обратились в другую веру и в результате стали (с точки зрения бразильских йекуана) культурно слабее, отказавшись от ключевых элементов своего традиционного образа жизни. На венесуэльской стороне границы эта волна миссионеров привела к созданию медицинских учреждений, школ и доступа к местным рынкам, а также к созданию нескольких относительно крупных сообществ, сосредоточенных вокруг миссий. [ 5 ]

В 1980 году к йекуанам на некоторое время поселилась супружеская пара канадских миссионеров, но их образ жизни им не понравился, между ними и йекуана возникли разногласия, и они уехали. После этого бразильские екуаны решили, что им не нужна религия, но им нужна школа, видя преимущества, которые эта инфраструктура дала коренным народам Венесуэлы. Они получили его после переговоров с руководителем Евангелической миссии Амазонаса . Так начался процесс перехода к малоподвижному образу жизни , при котором все йе'куаны сблизились друг с другом и установили полурегулярный график (в том числе определенное время дня для детей было выделено для занятий в школе). Установление прочных постоянных контактов также привело к более далеко идущей мобилизации и контактам с другими общинами коренных народов и штатом Рорайма. Йе'куана стали известны как искусные изготовители каноэ и скребки маниока , оставаясь при этом достаточно удаленными от интенсивного речного движения и притока посторонних, которые нанесли вред многим другим коренным общинам. [ 5 ]

Типология

[ редактировать ]

Язык йекуана типологически относится к карибской семье, которая подразделяется на семь подсемейств и один неклассифицированный язык. Йекуана является членом гайанско-карибского подсемейства наряду с десятью другими языками. Гвианские языки расположены, по большей части, вокруг Гвианского щита . Йекуана и Ваюмара образуют меньшую категорию в подсемействе Гайаны, подсемейство Макиритари-Ваюмара.

Литература

[ редактировать ]

Первые документы Йе'куаны в девятнадцатом веке состоят из нескольких списков слов Шомбургка, [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] за которым последовало несколько сравнительных [ 9 ] и этнографический [ 10 ] работает. В начале двадцатого века появилось больше списков слов, [ 11 ] [ 12 ] отход от работ о карибских языках в целом [ 13 ] [ 14 ] чтобы более конкретно сосредоточиться на Йе'куане. [ 15 ] Эскориаза (1959) [ 16 ] и 1960) [ 17 ] дал грамматический набросок. В 1960-е и 70-е годы в основном проводились работы по этнографии йекуана, включая их мифологию. [ 18 ] политическая структура, [ 19 ] и образование деревень. [ 20 ] Шустер 1976 г. [ 21 ] опубликовал список слов в своей этнографии, но в остальном лингвистических исследований в тот период не было. Хайнен (1983–1984) [ 22 ] опубликовал грамматический очерк, основанный на его преимущественно этнографическом исследовании; Гасс (1986) [ 23 ] включает некоторые тексты на этом языке в свою публикацию об устной традиции; и Холл (1988) [ 24 ] опубликовал два тома по морфосинтаксису и анализу дискурса . Позже, Холл (1991) [ 25 ] рассматривал переходность глаголов на фоне многих других этнографических исследований, и Чавье (1999) [ 26 ] изучил некоторые дополнительные аспекты морфологии. Словарь издан на компакт-диске. [ 27 ] и совсем недавно магистерская диссертация Натальи Касерес представляет собой краткий обзор социолингвистического профиля йе'куана, [ 28 ] в то время как ее докторская диссертация представляет собой более полную описательную грамматику. [ 2 ] Коутиньо (2013) также исследовал систему счисления Йекуана с типологической точки зрения. [ 29 ]

Фонология

[ редактировать ]
Согласные, адаптировано из Касереса (2011). [ 2 ]
двугубный Альвеолярный Почта-
альвеолярный
Палатальный Велар Глоттальный
носовой м ⟨м⟩ н ⟨n⟩ ɲ ⟨ñ/нх⟩
взрывной т ⟨т⟩ тʃ ⟨ч⟩ к ⟨к⟩ ʔ ⟨'⟩
Фрикативный SS⟩ ʃ⟨с , ш⟩ ç ⟨j/jh⟩ ч ⟨j⟩
Ротический ɾ̠ ⟨d⟩
Скольжение в ⟨w⟩ j ⟨y⟩
Гласные, адаптировано из Касереса (2011) [ 2 ]
Передний Центральный Назад
Закрывать я яː ⟨i, ii⟩ ɨ ɨː ⟨ö, öö/ü, üü⟩ ты тыː ⟨у, ты⟩
Средний е ː ⟨е, ee⟩ ə əː ⟨ö, öö/ä, ää⟩ о оː ⟨о, да⟩
Открыть а аː ⟨а, аа⟩

В начале слова и после гортанной остановки /ɾ̠/ становится [d], /j/ находится в свободной вариации с [ɟ], а /h/ становится [hʷ] ~ [ɸ]; это последнее изменение также происходит после /o/, /u/ или /w/.

Все согласные, кроме голосовой щели /ʔ/, могут быть удвоенными ; неясно, какая фонетическая среда допускает геминацию, а также неясно, существует ли различие между удвоенными согласными и последовательностями голосовой смычки плюс согласная. Фонема /k/ обычно лабиализируется до [kʷ], когда она удвоена или ей предшествуют /ʔ/, /o/, /u/ или /w/, а иногда и после /n/ [ŋ].

Голосовая остановка /ʔ/ всегда рассматривается как часть слоговой коды с целью присвоения ударения (см. ниже), а также может быть реализована как ларингализация ( скрипучий голос ) на предшествующей гласной.

Носовые становятся [ŋ] перед /k/, /w/ и /ʔ/, [ɲ] после /i/ и /j/ и [m] перед /h/; в этом последнем случае /h/ также ассимилируется и становится глухим [m̥]. Любой носовой звук может вызвать назализацию предшествующей короткой гласной.

Большинство согласных палатализируются по-разному после /i/ и /j/: /t/ и /k/ становятся [tʃ], /s/ становится [ʃ], /h/ становится [ç], носовые становятся [ɲ], / w/ и /ɾ̠/ обычно становятся [j], а /ɾ̠/ становится [tʃ] в некоторых особых случаях (на правой границе слова или иногда как часть притяжательного суффикса -dü ).

Слоги имеют структуру (C)V(ː/C). Долгие гласные не могут встречаться в закрытых слогах. Слоговые коды могут быть только /w/, /j/, /ʔ/ или носовыми, а последний слог слова может иметь только коду /w/ или /j/ (или вообще не иметь коды).

Одновременно действуют две отдельные акцентные системы. Один касается длины гласной и имеет ямбическую природу: он приводит к удлинению гласной в каждом открытом слоге с короткой гласной, которому предшествует открытый слог с короткой гласной, и применяется рекурсивно с начала слова. Таким образом, некоторые долгие гласные непредсказуемы и фонематичны, тогда как другие можно полностью предсказать с помощью правила удлинения гласных; Системы письменности различаются по выбору представления либо только первого типа, либо обоих типов по длине. Это правило не применяется к двусложным словам, длина гласных которых кажется неравномерной, а также не влияет на последние слоги более длинных слов, в которых нет различий по длине. Вторая ударная система касается высоты тона и проще: в словах без прикрепленных клитик высокий тон обычно приходится на предпоследний слог.

Встречаются некоторые диалектные вариации. В некоторых регионах говорящие (особенно молодые горожане) сливаются /ʃ/ с /s/. Диалекты йеквана и деквана иногда различаются: некоторые слова, которые имеют /j/ в йкване, вместо этого имеют /ɾ̠/ в декване. Последовательности /wɾ̠/ [wɾ̠] ~ [wɾ̠ʷ] ~ [ɾ̠ʷ] в Де'кване также соответствуют /ɾ̠ɾ̠/ [dd] в Йекване, и некоторые гласные различаются. [ 2 ]

Орфография

[ редактировать ]

Используются несколько различных орфографий. В Венесуэле тот, который получил наибольшее официальное использование, был разработан в 1970-х годах в соответствии с правилами алфавита языков коренных народов Венесуэлы (ALIV) (с некоторыми более поздними модификациями). [ 2 ] Он был широко принят говорящими в штате Боливар . Однако более ранние орфографии, разработанные миссионерами, все еще используются, и ораторы в Бразилии и, в частности, в венесуэльском штате Амазонас часто используют несколько другую систему. [ 29 ] [ 30 ]

В стандартной орфографии, используемой в Венесуэле, /ɨ/ пишется ⟨ü⟩ , а /ə/ пишется ⟨ö⟩ . В некоторых системах письма, например, в Бразилии и Амазонасе, вместо пишутся ⟨ö⟩ /ɨ/ ⟨ä⟩ и /ə/ . Долгие гласные обозначаются удвоением буквы. Как обсуждалось выше в разделе «Фонология», все орфографии представляют фонематические долгие гласные как длинные, но различаются по тому, следует ли представлять нефонематические долгие гласные как длинные или короткие.

  • [а] - а
  • [ə] - ö (венесуэльский стандарт), ä (Бразилия и Амазонас)
  • [и и
  • [я] - я
  • [о] - о
  • [ɨ] - ü (венесуэльский стандарт), ö (Бразилия и Амазонас)
  • [в] - в
  • [аː] - аа
  • [əː] — ночь (венесуэльский стандарт), ää (Бразилия и Амазонас)
  • [эː] - ээ
  • [iː] - ii
  • [оː] - и
  • [ɨː] - üü (венесуэльский стандарт), ночь (Бразилия и Амазонас)
  • [уː] - уу

Согласные

[ редактировать ]
  • [t͡ʃ] - гл
  • [ɾ̠]~[д] - д
  • [ð]~[d] (встречается только в диалекте деквана) - d (венесуэльский стандарт), dh (Бразилия и Амазонас)
  • [hʷ]~[ɸ] - j (венесуэльский стандарт), f (Бразилия и Амазонас)
  • [ч] - й
  • [ç] - j (венесуэльский стандарт), jh (Бразилия и Амазонас)
  • [к] - к
  • [кʷ] - квт
  • [м] - м
  • [н] - н
  • [ɲ] - ñ (Венесуэла), nh (Бразилия)
  • [ŋ] — n перед k, w или '; в других местах n' (венесуэльский стандарт) или ng (Бразилия и Амазонас)
  • [SS
  • [ʃ] - ш, ш
  • [т] - т
  • [ʔ] - '
  • [w] — ш в начале слога, ю в конце
  • [j]~[ɟ] — y в начале слога, i в конце [ 2 ] [ 29 ]

Морфология

[ редактировать ]

Морфология йе'куаны сравнима с морфологией других карибских языков. [ 2 ] : 107  Йе'куана использует следующие основные грамматические аспекты : прошедшее и непрошедшее. Аспект «прошлого» подразделяется на недавний и отдаленный (гораздо более используемый из двух), а также на совершенный и несовершенный . [ 2 ] : 213–221  «Непрошлое» используется для обозначения настоящего, ближайшего будущего и общих истин. [ 2 ] : 222–225  Кроме того, вероятный и определенный будущие аспекты морфологически различны, имеется отчетливый суффикс несовершенного вида, а итеративный , длительный (прошлый), начальный и терминативный аспекты отмечены, причем последние три отмечаются перифрастически, а не суффиксом, как у другие. [ 2 ] : 226–253 

Местоимения

[ редактировать ]
Человек Единственное число Множественное число
Первое лицо Козел
Второе лицо амёдо онванно
Третье лицо плевать тунванно
Первое + Второе лицо куву Кюнванно
Первое + Третье лицо нья

Первое лицо множественного числа представлено в Йе'куана тремя формами: двойственной инклюзивной формой küwü, двойственной исключающей формой nña и множественной инклюзивной формой künwanno. Исключительной формы множественного числа не существует.

Козел

Козел

1СГ

вюта

w-out(mo)-a

1S -go- НПСТ

су'на

су'на

собака

красный

драго-да-ннье

с- NEG - PL

Ewü wüta sü'na jadö'danñe

ewü w-ütö(mö)-a sü'na jadö-'da-nñe

1SG 1S-go-NPST dog with-NEG-PL

Я поеду туда без собак.

Ааа,

ааа

ах

амёдо

амёдо

2СГ

полночь

a-jadö-:ne

2 с INTENS

через'ja'to

день-a'ja-ako=to

. DIS - COP - PDI = COLL

Aaa, amödö ajadööne küna'ja'to

aaa amödö a-jadö-:ne kün-a'ja-akö=to

ah 2SG 2-with-INTENS 3S.DIS-COP-PDI=COLL

Ах, ты был с ними ( букв. Они были с тобой). Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );

Эмажинье

Ø-ema-jai-:ne

3O -бросок- АБИЛ - ИНТЕНС

плевать

плевать

3СГ

Emajainñe tüwü

Ø-ema-jai-:ne tüwü

3O-throw-ABIL-INTENS 3SG

Он способен убить/бросить (во время боя). Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );

Амодё

амёдо

2СГ

старик

о-вау

2 - готовность

грустный глаз

грустный глаз

таким образом

нья

нья

1 + 3

ух ты

ух ты

поэтому

Amödö owoijie mödöje nña yaawö

amödö o-woije mödöje nña yaawö

2SG 2-willingness thus 1+3 therefore

Из-за вас мы такие (= мы переняли ваши обычаи).

Синоптик

i-mennö-jai=преследование

3O -write- ABIL =также

онванно

онванно

2PL

яво

ух ты

поэтому

Ñennöjaimmaja önwanno yawö

i-mennö-jai=mmaja önwanno yaawö

3O-write-ABIL=also 2PL therefore

Вы также можете написать [потому что вы пошли в школу]. Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );

Джувайе

Джувай = ты

шаман = ATRB

тунванно

тунванно

3PL

Juwaije tünwanno

juwai=je tünwanno

shaman=ATRB 3PL

Они были шаманами. Неизвестные аббревиатуры для глянцевания ( помощь );

Ооджиммо

ночь-Джиммо-Ø

RECP -семейство- POS

Кюнванно

Кюнванно

1PL

Ööjimmö künwanno

öö-jimmö-Ø künwanno

RECP-family-POS 1PL

Мы из одной семьи ( букв. мы семья друг друга).

Деривационная морфология

[ редактировать ]

Существует обширная и продуктивная система деривации , включающая номинализирующие , вербальные и адвербиализирующие суффиксы. [ 31 ] Система номинализации позволяет наречия конвертировать , например, judume «черный» становится judum-ato «то, что черное», eetö «здесь» становится eeto-no «то, что здесь» и т. д.; у него также есть много разновидностей словесной номинализации: интранзитивизация, партициплизация, агентивизация ( önöö 'есть (мясо)' становится t-önöö-nei 'едатель мяса'), девербальная номинализация действия, инструментальная ( a'deuwü 'разговор' дает w -a'deuwü-tojo 'телефон') и номинализация причастия. С точки зрения вербализации, существует благотворное слово «дать N кому-то, принести N чему-то», например, a'deu «язык, слово» становится a'deu-tö «читать, повторять»; его обратная сторона, приватив ( womü 'одежда' -> i-womü-ka 'раздевать кого-то); общий суффикс вербализации -ma ; -nö, который можно использовать для образования переходных глаголов; -ta, который можно использовать для образования непереходных глаголов, таких как vomit и talk; и случайные суффиксы -dö , -wü и -'ñö . Наконец, к адвербиализирующим суффиксам относятся: именной притяжательный, причастный, абилитивный, форма, указывающая на назначение движения, форма, указывающая на склонность, указывающая на новизну действия, потенциальная и девербальная отрицательная.

Вероятный будущий аспект обозначается суффиксом -tai , состоящим из маркера будущего -ta и маркера ирреализма -i . Это не часто встречается в данных, полученных в Cáceres (2011), [ 2 ] и оно указывает на событие, для которого существует неопределенная вероятность его наступления. Определенное будущее также редко отмечается в спонтанной речи. [ 2 ] Примеры вероятного будущего, приведенные в грамматике, включают фразы, которые переводятся как «вы выучите язык йекуана» и «завтра он станет красным», в отличие от некоторых примеров будущего: «Я приду в другой день и увижу ты» (где отмечен второй глагол).

Маркировка валентности

[ редактировать ]

В языке представлено несколько стратегий изменения валентности глагола, в первую очередь префикс детранзитивайзера и несколько суффиксов каузативайзера.

детранзитивный

[ редактировать ]

Постулируется, что базовая форма детранзитивайзера имеет форму öt- и имеет восемь алломорфов: öt-, ö-, ö'-, ot-, o'-, o-, at- и a -.

Корни переходных глаголов, начинающиеся (на поверхностном уровне) с буквы e, принимают детранзитивный префикс öt- :

фигура

'кусать'

пять часов

'кусать себя'

eeka öt-ööka

{'to bite'} {'to bite oneself'}

Эйча

'рисовать'

пятиойча

'нарисовать себя'

eicha öt-öicha

{'to paint'} {'to paint oneself'}

Переходные корни, начинающиеся с o или с e , где вторая гласная [+round], принимают ot- :

уны

'измерить'

ot-ooneja

'бороться'

ooneja ot-ooneja

{'to measure'} {'to fight'}

энку'то

'лгать'

ot-onku'to

'ошибаться'

enku'to ot-onku'to

{'to lie'} {'to be mistaken'}

Переходные корни, точки- начинающиеся : с

а'додзё

'бросить'

ат-а'додзё

'упасть'

a'dojo at-a'dojo

{'to drop'} {'to fall'}

эйо

'сломать'

и-йо

'сломать себя (перелом)'

aiyo at-aiyo

{'to break'} {'to break oneself (fracture)'}

По большей части формирование паттернов алломорфов основано на фонологии, однако некоторые корни имеют небольшие различия в значении в зависимости от полученного алломорфа:

украшение

'нести'

да

'нести'

давать и брать

'следовать'

adö a-adö at-adö

{'to carry'} {'to be carried'} {'to follow'}

его мозги

'взять'

его

'прикрепиться'

ат-джой

???

ajöi a-ajöi at-ajöi

{'to take'} {'to attach oneself'} ???

один

'чтобы увидеть'

d-вперед

'видеть, выглядеть'

пять ты

'увидеть себя'

ene ö-öne öt-öne

{'to see'} {'to be seen, look like'} {'to see oneself'}

Причинный

[ редактировать ]

Все классы глаголов в Йе'куане могут получать причинный суффикс, но каждый из двух типов непереходных глаголов (называемых UP и UA ) имеет свой собственный суффикс, который они принимают. Непереходные глаголы типа U P могут принимать суффиксы -nüjü (с алломорфами -mjü и -nü' ) и -nöjü (с алломорфами -mjü и -nö' ), и в результате получается переходный глагол:

Непереходный Английский Переходный Английский
потому что 'спать' нун-ноджю 'заставить спать'
переваривать 'сухой' Седена-мджю 'высушить'
Эдем 'останавливаться' Эденна-Мью 'завершить что-то'

Переходные глаголы и непереходные глаголы типа U A могут иметь причинный суффикс -jo . В случае переходных глаголов к валентности глагола добавляется еще один аргумент, тогда как непереходные сохраняют свою первоначальную валентность. Этот суффикс используется относительно редко с непереходными глаголами, и все приведенные ниже примеры начинаются с /e/, поэтому предполагается, что эти глаголы используют этот суффикс, потому что они произошли от переходных глаголов, однако эта теория не доказана. [ 2 ]

Базовая форма Английский Причинный Английский
e'wa'tö 'чтобы помочь себе' э'ва'то-дзё 'чтобы помочь'
эджа'ка 'уйти' да-ка-да 'быть исключенным'
и'джю 'чтобы успокоиться' этаджю-джо 'чтобы успокоиться'
его 'умыться' эксперимент 'быть помытым'

Множество

[ редактировать ]

понимать Все немаркированные существительные в Йе'куане можно семантически как единственное или «общее» число, в то время как некоторые существительные могут получать явную маркировку множественного числа, которая отличает их от существительных с единственной/общей нумерацией. [ 29 ] Йе'куана обычно использует суффикс =комо для обозначения именного множественного числа. Касерес (2011) трактует этот суффикс как родовое множественное число, в то время как другие авторы, такие как Коутиньо (2013), разделяют анализ, проведенный в отношении других карибских языков, согласно которому они различают по количеству «все» (т.е. коллективные) и «меньше, чем the-total» (т.е. неколлективный), и поэтому рассматривает эту морфему как собирательную морфему. После гласной верхнего переднего ряда [i] и аппроксиманта [j] палатализованный вариант =chomo также виден . Этот суффикс также используется для одушевленных существительных и неодушевленных существительных:

Спокойной ночи

'да' верно'

of'lamb=корова

'several ye'kuanas'

ye'kwana ye'kwana=komo

{'ye'kuana'} {'several ye'kuanas'}

Янваа

'мужчина'

yanwaa=введите

'несколько мужчин'

yanwaa yanwaa=komo

{'man'} {'several men'}

ой

'лекарство'

öji = чомо

«несколько лекарств»

öji öji=chomo

{'medicine'} {'several medicines'}

хороший

'дом'

нма=введите

'несколько домов'

nma nma=komo

{'house'} {'several houses'}

Однако существуют некоторые ограничения на распространение этой морфемы, например, ее нельзя использовать в названиях животных:

зять

'собака'

*süna=введите

 

süna *süna=komo

'dog' {}

вставить

'тигр'

*mado=корова

 

mado *mado=komo

'tiger' {}

сюрпризы

' ара '

*kaduwa=чомо

 

kaduwai *kaduwai=chomo

'macaw' {}

В диалекте Каура, изученном Касересом (2011), существует несколько других существительных, которые некоторые говорящие считают неграмматичными с суффиксом множественного числа, но другие - нет:

он

'маниок'

(*)уу=введите

 

uu (*)uu=komo

'manioc' {}

Канду

' калабас '

(*)kankudu=введите

 

kankudu (*)kankudu=komo

'calabash' {}

Однако в диалекте ауарис, как показал Коутиньо (2013), все формы множественного числа этих и других существительных были приняты:

он

'маниок'

уу=введите

«несколько маниоков»

uu uu=komo

'manioc' {'several maniocs'}

Канду

'кальян'

kankudu=введите

'несколько тыквы'

kankudu kankudu=komo

'calabash' {'several calabashes'}

natö=введите

'несколько бататов'

natö natö=komo

'yam' {'several yams'}

сдаться

'кувшин'

тукуди = чомо

'несколько кувшинов'

tukuudi tukuudi=chomo

'jug' {'several jugs'}

Даже в диалекте Ауарис некоторые существительные, обозначающие фрукты, не принимают маркер множественного числа:

*faduudu=введите «несколько бананов»
*также=комо 'несколько сокв'
*не ешь их 'несколько тростей'
  1. ^ Макиритари и этнолог (19-е изд., 2016 г.) Значок закрытого доступа
  2. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н Касерес, Наталья (2011). Функционально-типологическая грамматика Йеквана [ Функционально-типологическая грамматика Йеквана ] (PDF) (кандидатская диссертация) (на французском языке). Университет Люмьера, Лион 2.
  3. ^ Льюис, Пол; Саймонс, Гэри Ф.; Фенниг, Чарльз Д. (2016). «Этнолог: Языки мира, Девятнадцатое издание» . СИЛ Интернешнл.
  4. ^ Морейра-Лауриола, Элейн (сентябрь 2003 г.). «Он Агнец » Коренные народы Бразилии Получено 1 октября.
  5. ^ Jump up to: а б с Морейра-Лауриола, Элейн (сентябрь 2003 г.). «История контакта » Коренные народы Бразилии Получено 1 октября.
  6. ^ Шомбургк, Роберт Х. (1848). «Примечания к сравнительному словарю восемнадцати языков и диалектов индейских племен, населяющих Гвиану». Колониальный журнал Симмонда . № 15. С. 46–64.
  7. ^ Шомбургк, Роберт Х. (июнь 1849 г.). «Примечания к сравнительному словарю восемнадцати языков и диалектов индейских племен, населяющих Гвиану». Уведомления и рефераты сообщений Британской ассоциации содействия развитию науки на Оксфордской встрече . № 18. С. 96–99.
  8. ^ Шомбургк, Роберт Х. (1850). «Словарь языка Майонгконг». Известия Филологического общества . Нет. IV. стр. 217–223.
  9. ^ Лэтэм, Роберт Гордон (1862). Элементы сравнительного филологии . Лондон: Уолтон и Маберли.
  10. ^ Шаффанжон, Жан (1889). и 1887 годах ( Ориноко и Каура: отчет о путешествиях, предпринятых в 1886 на французском языке). Париж: Библиотека Hachette.
  11. ^ Орамас, Луис (1912–1913). «Вклад в изучение диалектов макиритаре и пуинабе». Вестник национальных музеев . № I. стр. 20–27.
  12. ^ Рондон, Кандидо М.С.; Де Фариа, Жоау Барбоза (1948). «Общий глоссарий лесных племен Мату-Гросу и других народов Амазонки и Северной Бразилии: Том I». Публикация 76 Национального совета по защите индейцев . Рио-де-Жанейро: Комиссия Рондона. п. 5.
  13. ^ Кох-Грюнберг, Теодор (1923). «От Рораймы до Ориноко». Этнография . III .
  14. ^ Нимуэндажу, Курт (1955). «Разведка рек Исана, Аяри и Уаупес, март-июль 1927 года: лингвистические заметки». Журнал общества американцев . 44 : 149–178. дои : 10.3406/jsa.1955.2598 .
  15. ^ Сиврьё, Марк де (1959). «Антропологические данные индейцев Кунухана». Антропологический . 8 : 85–146.
  16. ^ Эскориаса, Дамиан де (1959). «Лингвистические данные языка макиритаре». Антропологический . 6 :7–46.
  17. ^ Эскориаса, Дамиан де (1959). «Еще несколько лингвистических данных о языке макиритаре». Антропологический . 10 :61–70.
  18. ^ Сиврьё, Марк де (1968). «Мифология Макиритаре». Журнал культуры Университета Востока . 3 : 30–33.
  19. ^ Арвело-Хименес, Нелли (1971). Политические отношения в племенном обществе: исследование индейцев йекуана Венесуэлы (докторская диссертация). Корнелльский университет.
  20. ^ Арвело-Хименес, Нелли (1977). «Исследование процесса формирования деревни в обществе екуана». В Бассо, Эллен Б. (ред.). Карибоязычные индейцы: культура, общество и язык . Тусон: Издательство Университета Аризоны. стр. 106–113.
  21. ^ Шустер, Мейнхард (1976). Декуана: Вклад в этнологию макиритаре (результаты экспедиции Фробениуса 1954/55 г. на юго-восток Венесуэлы, III) (на немецком языке). Мюнхен: Клаус Реннер.
  22. ^ Хайнен, Х. Дитер (1983–1984). «Традиционная социальная структура и изменения среди индейцев йекуана Верхнего Эребато , Венесуэла». Антропология . 59 : 263–297.
  23. ^ Гасс, Дэвид М. (1986). «Держать устно: этнология екуана» . Американский этнолог . 13 (3): 413–429. дои : 10.1525/ae.1986.13.3.02a00010 .
  24. ^ Холл, Кэтрин Ли (1988). Морфосинтаксис дискурса в деквана-карибах: тома I и II (докторская диссертация). Университет Вашингтона.
  25. ^ Холл, Кэтрин (1991). Степени переходности в декуанских (карибских) глагольных формах . Симпозиум Тупи-Кариб, 47-й ICA. Новый Орлеан.
  26. ^ Чавье, М. (1999). Аспекты морфологии екваны (магистерская диссертация). Маракайбо: Университет Сулии.
  27. ^ Холл, Кэтрин (2000). «Декуана». В Ки, Мэри Ричи (ред.). Языки южноамериканских индейцев (CD-ROM). Серия Межконтинентальных словарей. Том. 1. Ирвин: Калифорнийский университет.
  28. ^ Касерес, Наталья (2007). Введение в язык еквана: социолингвистический профиль и фонологический очерк (магистерская диссертация). Люмьер Лионский университет 2.
  29. ^ Jump up to: а б с д Коутиньо Коста, Изабелла (2013). Число [ в Йекване: типологическая перспектива Число в Йекване: типологическая перспектива ] (PDF) (на португальском языке).
  30. ^ Монтеррей, Налуа Роза Силва (2012) Мужчины куриары и женщины конуко. Этнография коренного народа еквана в Венесуэле , Сьюдад-Боливар: Национальный экспериментальный университет Гайаны.
  31. ^ Все формы даны в формах, чтобы сделать морфологию очевидной, иногда приведенные формы не являются поверхностными формами.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 314c23dbd2fe1a5c27f2407dae8576f1__1691905140
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/31/f1/314c23dbd2fe1a5c27f2407dae8576f1.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Ye'kuana language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)