Манга за пределами Японии
Часть серии о |
Аниме и манга |
---|
![]() |
![]() |
Манга , или комиксы, появились в переводах на множество языков в разных странах. Франция представляет около 40% европейского рынка комиксов, а в 2011 году манга составляла 40% комиксов, издаваемых в стране. [ 1 ] В 2007 году 70% проданных в Германии комиксов составляли мангу. В Соединенных Штатах манга представляет собой небольшую (но растущую) индустрию, особенно по сравнению с распространением японской анимации или японских видеоигр в США. [ 2 ] Одним из примеров издателя манги в США является VIZ Media , который действует как американский филиал японских издателей Shogakukan и Shueisha . Хотя в Соединенном Королевстве меньше издателей манги, чем в США, большая часть манги, продаваемой в Соединенном Королевстве, публикуется американскими издательскими компаниями, такими как Viz Media и Kodansha Comics, которые, в свою очередь, принадлежат их японским коллегам. Помимо Соединенного Королевства, издатели манги в США также продают свою переведенную на английский язык мангу в других англоязычных странах, таких как Канада, Австралия и Новая Зеландия, причем манга довольно популярна в Австралии по сравнению с другими англоязычными странами.
Перелистывание
[ редактировать ]Поскольку письменная японская художественная литература обычно движется справа налево, художники манги рисуют и публикуют в Японии именно так. При первом переводе различных названий на западные языки издатели поменяли местами оформление и макеты в процессе, известном как «переворачивание», чтобы читатели могли следить за книгами слева направо. Однако различные создатели (например, Акира Торияма ) не одобряли модификацию своей работы таким образом и требовали, чтобы зарубежные версии сохраняли формат оригиналов с письмом справа налево. [ нужна ссылка ] Вскоре, как по требованию фанатов, так и по просьбам создателей, все больше издателей начали предлагать возможность форматирования справа налево, что теперь стало обычным явлением в Северной Америке. Форматирование слева направо превратилось из правила в исключение.
Переведенная манга часто включает примечания к деталям японской культуры , которые иностранной аудитории могут показаться незнакомыми.
Одна компания, Tokyopop (основанная в 1997 году), производит мангу в Соединенных Штатах с форматом справа налево, который широко разрекламирован. [ нужна ссылка ]
Азия
[ редактировать ]Китай
[ редактировать ]В Китае действуют законы о цензуре манги. В 2015 году Министерство культуры Китая объявило, что оно внесло в черный список 38 японских аниме и манги, распространяемых в Китае, включая популярные сериалы, такие как «Тетрадь смерти» и «Атака Титанов» , онлайн или в печатном виде, ссылаясь на «сцены насилия, порнографии, терроризма и преступлений против общественная мораль». [ 3 ]
Отчет об исследовании 2015 года показал, что из 31 тысячи опрошенных пользователей 85% были энтузиастами манги. [ 4 ]
Индия
[ редактировать ]Мангу в Индии издает компания VIZ Media . [ 5 ]
Индонезия
[ редактировать ]Мангу в Индонезии издают компании Elex Media Komputindo , Acolyte , Level Comic , M&C и Gramedia . Это повлияло на оригинальную индустрию комиксов Индонезии. [ нужна ссылка ]
Широкое распространение сканлатов способствует росту контрафактной манги. Seventh Heaven публикует контрафактные версии игр One Piece . [ нужна ссылка ] Многие популярные игры, такие как Bleach , Loki , Magister Nagi , Rose Hip Zero и Kingdom Hearts , были пиратскими. [ нужна ссылка ]
Малайзия
[ редактировать ]До 2016 года существовало два крупных отечественных авторизованных дистрибьютора малайский язык манги, переведенной на : Comics House , действовавший с 1995 по 2016 год. [ 6 ] и Тора Аман , действовавшие с 1993 по 2017 год. [ 7 ] На сегодняшний день только Kadokawa Gempak Starz выжила после приобретения японской компанией Kadokawa 80% акций местной компании по производству комиксов Art Square Group в 2015 году, среди которой есть популярный журнал комиксов Gempak . [ 8 ]
Филиппины
[ редактировать ]Манга на Филиппинах была импортирована из США и продавалась только в специализированных магазинах и ограниченным тиражом. Первой мангой на филиппинском языке была Doraemon , которая была опубликована J-Line Comics , а затем последовала Case Closed .
Несколько местных издательских компаний, таких как VIVA-PSICOM Publishing, публикуют мангу, созданную местными художниками, чьи рассказы обычно основаны на популярных письменных книгах с сайта Wattpad и читаются слева направо вместо обычного формата японской манги справа налево. . Самая первая коммерческая местная манга — She Died , адаптация книги писательницы Wattpad HaveYouSeenThisGirl. Арт был создан Enjelicious.
В 2015 году издательство VIVA-PSICOM Publishing объявило, что они начнут публиковать мангу на филиппинском языке, начиная с « Хиро Масимы » Хвоста феи и Исаямы Хадзиме » «Атаки титанов .
В 2015 году манга Boys' Love стала популярной благодаря выпуску манги BL типографской компанией BLACKink. Среди первых напечатанных изданий BL были Poster Boy, Tagila и Sprinters, все они были написаны на филиппинском языке . Манга BL стала бестселлером в трех крупнейших книжных магазинах Филиппин с момента ее появления в 2015 году.
Сингапур
[ редактировать ]Компания Chuang Yi издает мангу на английском и китайском языках в Сингапуре; некоторые англоязычные игры Чуан И также импортированы в Австралию, Новую Зеландию и на Филиппины компанией Madman Entertainment . [ нужна ссылка ] В Сингапуре также есть свое официальное общество комиксов, которое возглавляет художник манги Ви Тиан Бенг , иллюстратор серии «Сновидец» . [ нужна ссылка ]
Таиланд
[ редактировать ]В Таиланде до 1992 года почти вся доступная манга была быстрыми, нелицензированными и низкокачественными пиратскими версиями. Однако из-за законов об авторском праве ситуация изменилась, и авторские права защищают почти всю опубликованную мангу. Среди известных издателей манги в Таиланде — Nation Edutainment , Siam Inter Comics , Vibulkij и Bongkoch . [ нужна ссылка ]
Многие родители в тайском обществе не поддерживают мангу. В октябре 2005 года по телевидению транслировалась темная сторона манги с преувеличенными подробностями, в результате чего многие манги были запрещены. Программа получила множество жалоб и принесла зрителям извинения. [ нужна ссылка ]
В 2015 году манга Boys' Love стала популярной среди основных тайских потребителей, что привело к появлению телесериалов, адаптированных на основе рассказов манги BL с 2016 года. [ нужна ссылка ]
Европа
[ редактировать ]Франция
[ редактировать ]«Французское исключение»
[ редактировать ]Во Франции особенно сильный и разнообразный рынок манги. Многие произведения, опубликованные во Франции, относятся к жанрам, мало представленным за пределами Японии, например, драма, слишком ориентированная на взрослых, или слишком экспериментальные и авангардные произведения. Ранние редакторы, такие как Тонкам, публиковали мангу авторов из Гонконга ( Энди Сето , Ю и Лау) или корейских авторов (Ким Джэ Хван, Су и Иль, Ван и Вёль и Хён Се Ли ) в своих коллекциях манги в 1995/1996 годах, что весьма необычный. Кроме того, некоторые японские авторы, такие как Дзиро Танигучи , относительно неизвестны в других западных странах, но получили большое признание во Франции.
С момента своего появления в 1990-х годах публикация манги и трансляция аниме стали переплетаться во Франции, куда наиболее популярные и эксплуатируемые сёнэн , сёдзё и сэйнэн телесериалы были импортированы в бумажных версиях. Таким образом, японские книги («манга») естественно и с готовностью были приняты большой молодежной публикой, которая уже была знакома с сериалом и восприняла мангу как часть своей собственной культуры. Сильной параллельной поддержкой стало появление японских видеоигр Nintendo / Sega , которые в основном были основаны на сериалах манги и аниме .
Эпоха японской анимации (1978–1986)
[ редактировать ]
Продюсер Жан Чалопен связался с некоторыми японскими студиями, такими как Toei. [ 9 ] (кто сделал Грендайзер ); и Tokyo Movie Shinsha , Studio Pierrot и Studio Junio выпустили французско-японские сериалы. был полностью создан в Японии такими дизайнерами персонажей, как Шинго Араки , первая постановка Чалопина такого типа, Несмотря на то, что «Улисс 31» тематически вдохновлена «Греческой одиссеей» , а графическое влияние — « » Стэнли Кубрика года Космической одиссеей 2001 . «Улисс 31» поступил в продажу в 1981 году, за ним последовали другие шоу, выпущенные DiC Entertainment, в 1982 году: «Джейс и колесные воины» , «Таинственные города золота» , позже «МАСК » и т. д. Такие сериалы были достаточно популярны, чтобы позволить представить лицензионные продукты, такие как футболки. , игрушки, наклейки, горчица, кружки или кеши . Также последовала волна аниме- адаптаций европейских сказок Studio Pierrot и в основном студией Nippon Animation , например » Джоанны Спири , « Хайди, девушка с Альп (1974), » Вальдемара Бонселса ( «Майя, медоносная пчела 1975), Гектора Мало. « Ничей мальчик»: Реми (1977), Сесиль Обри « Красавица и Себастьян» (1980) или Жюль Верн В « Вокруг света с Вилли Фогом» (1983) заметными адаптациями американских произведений стали Твена Марка «Приключения Тома Сойера» (1980) и Александра Ки «Мальчик из будущего Конан» . Интересными примерами являются Александра Дюма, романы «Три мушкетера», адаптированные к «Догтаниану и трем мушкетерам» (1981), и Артура Конан Дойля сэра «Шерлок Холмс стал Шерлоком Хаундом» (1984), оба превратили человеческих персонажей в антропоморфных животных.
Подобный антропоморфизм в сказках происходит из старых и распространенных традиций повествования как в японской, так и во французской культурах, включая « Тёдзюгига эмаки» (истинное происхождение манги ) Тоба Содзё (1053–1140) и басни о животных Жана де Лафонтена (1621) . –1695). Превращение людей в антропоморфизированных собак отражает известную форму цинизма : этимологически укус циника происходит из-за того, что он собака ( cyno означает «собака» по-гречески). Адаптации этих популярных сказок облегчили принятие и ассимиляцию полуяпонских культурных продуктов в европейских странах, таких как Португалия и Испания. Локализация, включая удаление титров силами Saban или DiC , была такова, что даже сегодня, двадцать или тридцать лет спустя, большинство взрослых французов, которые смотрели такие сериалы, как «Калимеро» (1974), адаптировали итальянский роман «Ванпаку Омукаши Кум Кум » (1975), «Барбапапа». (1977) по французскому роману, или «Мончичи» (1980), поскольку дети даже не подозревают, что это не местная анимация, а «японская анимация», созданная в Япония.
Эпоха Тоэй (1987–1996)
[ редактировать ]
В 1986 и 1987 годах во французском эфире появились три новых частных или приватизированных телеканала. Между двумя общественными и двумя частными каналами началась агрессивная борьба за аудиторию, особенно в детских телепередачах. После того, как частные каналы потеряли долю рынка, они контратаковали неяпонский состав, в основном американские производства, такие как Hanna-Barbera . Эта уловка провалилась, и TF1 сохранила лидирующие позиции в детских телешоу благодаря своей японской лицензии.
показали полнометражный аниме В 1991 году французские кинотеатры впервые Кацухиро Отомо » -фильм: « Акира , научно-фантастический фильм для подростков, поддержанный издателем манги Glénat. TF1 Video отредактировала видеоверсию ( VHS ) для французского рынка, и Акира быстро стал эталоном аниме . Однако с конца 1980-х годов жанр японской анимации стал массово эксплуатироваться в телешоу, в первую очередь в культовом шоу «Клуб Доротеи» (в основном посвященном Toei аниме и сериалам токусацу ). Фактически, коммерческие отношения между японской студией и французскими продюсерами шоу были настолько хорошими, что французский ведущий даже участвовал в сериалах Super Sentai ( Choujyu Sentai Liveman ), Kamen Rider ( Kamen Rider BLACK ) и Metal Hero Series ( Sekai Ninja). Сен Джирайя ) эпизоды в качестве приглашенной звезды.
Как и в японском журнале о сериях манги , зрители Club Dorothée голосовали по телефону или в мини-теле, чтобы выбрать и оценить свою любимую серию. Серии с самым высоким рейтингом продолжились на следующей неделе, другие прекратились. Самым популярным сериалом был « Жемчуг дракона» , а затем его продолжение « Жемчуг дракона Z» , который стал номером один и получил прозвище le chouchou («фаворитка») от ведущей шоу Дороти. Поскольку сериал несколько месяцев удерживал первое место, Дороти пригласила Акиру Торияму ( Toei Animation ), создателя сериала, в студию телешоу, чтобы представить его французской аудитории и вручить ему приз от имени телешоу.
Saint Seiya был еще одним аниме- сериалом, ставшим популярным во Франции. В нем было показано больше насилия, направленного на более взрослую аудиторию, чем в сериале сёнэн / сёдзё студии Nippon Animation 1970-х и 1980-х годов. сериалов Toei и не-Toei, Среди известных аниме- транслировавшихся к тому времени по французскому телевидению, были «Капитан Цубаса» , «Роботех» , «Средняя школа!». Кименгуми и Кинникуман . Это культовое телешоу выходило с 1987 по 1997 год.
Конфликт поколений вокруг манги (1990–1995 гг.)
[ редактировать ]Гленат опубликовал первую мангу Akira , выпущенную во Франции , в 1990 году при поддержке уважаемой газеты Libération и национального телеканала Antenne 2 . Среди последователей были Dragon Ball (1993), Appleseed (1994), Ranma ½ (1994) и еще пять человек. В середине 1990-х годов были доступны журналы манги формата B5, такие как Kameha (Glénat) и Manga Player (MSE).
В то же время среди некоторых родителей возник спор. В частности, консервативная ассоциация Familles de France начала полемику в СМИ по поводу нежелательного содержания, такого как насилие, изображенного в детском телешоу Club Dorothée. К этому времени возник конфликт поколений между молодыми поклонниками «японской анимации» (использовавшейся до тех пор, пока аниме не стало мейнстримом) и более старыми японскими сериалами (уничижительный каламбур для японских сериалов , буквально «японских штучек» и « ниазери », «простых штучек»). ). Сеголен Руаяль даже опубликовала книгу « Le Ras le bol des bébés zappeurs» , в которой манга описывается как декадентская, опасная и жестокая. Своей позиции по этому вопросу она пока не изменила. Тот же спор о контенте для взрослых был применен к хентай- манге, в том числе к пресловутой «запрещенной» манге « Shin Angel» , Ю-Джина опубликованной такими пионерами, как Samourai Editions или Katsumi Editions , а затем и в журналах. В первом журнале хентай- Юки» сериалов «Йоко» были представлены софткорные сериалы, такие как «Тропические глаза . Впервые он вышел в конце 1995 года. В том же году вышел нуар и ультражестокий сериал Gunnm (также известный как Battle Angel Alita ) выходил в виде небольшого ежемесячного издания. хардкорная версия журнала Yoko Okaz Примерно в тот же период вышла .
Оформление аниме и появление манги (1996–1998 гг.)
[ редактировать ]В 1996 году продюсерская группа Club Dorothée, вещавшая на частном канале TF1 , создала кабельный/спутниковый канал, посвященный манге и аниме . Новый канал сменил название на Mangas в 1998 году: концепции аниме и манги во Франции переплелись, и манга фактически стала основным общим термином для обозначения этих двух средств массовой информации. Канал транслирует снятые с производства сериалы «Клуба Дороти» как ностальгирующим взрослым, так и новому и молодому поколению.
Культурная интеграция и возрождение (с 1999 г. по настоящее время)
[ редактировать ]В конце 1999 года уважаемые газеты, такие как Le Monde, высоко оценили фильм Хироюки Окиуры « Дзин-Ро» , а в 2000 году Хаяо Миядзаки » «Принцесса Мононоке имела коммерческий успех.
В 2004 году фильм Мамору Осии « Невинность: Призрак в доспехах 2» стал первым анимационным финалистом престижного Международного кинофестиваля в Каннах , демонстрируя радикальное изменение перспективы и социальное признание японского аниме / манги . С 2005 года современные японские сериалы, такие как «Наруто» , «Инициал Д» , «Великий учитель Онидзука» , «Синий пол» или «Девушка-стрелок», появились на новых аналоговых/цифровых наземных (общественных) и спутниковых/широкополосных (частных) каналах. Поскольку когда-то между ними бушевала очень агрессивная конкуренция, единственные два или три доступных канала больше не существуют в новом, обширном и сегментированном предложении французского телевидения, аниме возрождается во Франции. В 2011 году 40% комиксов, опубликованных во Франции, составляли мангу. [ 10 ] [ 11 ] В 2013 году во Франции было 41 издательство манги, и вместе с другими азиатскими комиксами манга составляла около 40% новых выпусков комиксов в стране. [ 12 ] превзойдя франко-бельгийские комиксы . впервые [ 13 ] К середине 2021 года 75 процентов от суммы в 300 евро счетов Culture Pass , выданных французским 18-летним подросткам, были потрачены на мангу. [ 14 ] В декабре 2021 года Франция провела крупнейший в Европе запуск манги, напечатав 250 000 копий 100-го тома One Piece за первый день публикации. [ 15 ]
Манга сделана во Франции.
[ редактировать ]Всплеск роста публикации манги примерно в 1996 году совпал с потерей аудитории шоу «Клуб Дороти» , что в конечном итоге привело к прекращению эфира. Некоторые ранние издатели, такие как Glénat , адаптировали мангу, используя западное направление чтения и его работу по зеркальному отображению каждой панели и графических знаков, а также используя стандарт качества бумаги для франко-бельгийских комиксов, в то время как другие, такие как J'ai Lu, были верны к оригинальной культуре манги и не только сохранил оригинальное, перевернутое японское направление чтения, но также использовал стандартную газетную бумагу дешевого качества, как в Японии. Японская манга была настолько важным культурным явлением, что быстро оказала влияние на французских авторов комиксов. Появился новый жанр «французской манги», известный как «La nouvelle manga» («новая манга») по отношению к французской Nouvelle Vague .
Испания
[ редактировать ]Как и во Франции, телевидение во многом повлияло на популярность японской манги, особенно с «Жемчуга дракона» и «Святого Сейи» появлением в начале девяностых. Манга потрясла испанскую индустрию комиксов: новые издатели пошли в разных направлениях, публикуя в основном мангу, а не европейские комиксы. [ 16 ]
Италия
[ редактировать ]Первое название манги появилось в Италии как часть антологии ( I Primi Heroi — Anthologia Storica del Fumetto Mondiale ), была «Сон-Гоку» Шифуми Ямане , опубликованная в [ 17 ] В конце 1970-х годов, из-за большого успеха, как и во Франции, мультсериалов, импортированных из Японии, некоторые издатели выпустили множество успешных выпусков (таких как Il grande Mazinga , Candy Candy и Lady Oscar ), содержащих предварительно оформленные версии оригинальной манги, иногда с рассказы испанских или итальянских авторов. В начале 1980-х годов журнал «Эврика» , редактируемый Альфредо Кастелли и Сильвером , напечатал «Блэк Джек» Осаму Тэдзуки и «Голго 13» Такао Сайто . [ 17 ]
Издательство «Акира» было заинтересовано в том, чтобы читатели старшего возраста читали другую мангу в том же духе. В Италии широко принимали комиксы с насилием и наготой, что способствовало этому развитию. Самой первой неперевернутой версией манги был Dragon Ball, впервые выпущенный в формате танкобон компанией Star Comics (Италия) . Крупнейшими издателями манги в Италии являются Panini Comics через издательское подразделение Planet Manga и Star Comics (Италия) , за которыми следует J-POP. [ 16 ]
Германия
[ редактировать ]В отличие от соседних стран, в Германии никогда не было яркого местного производства комиксов. [ 18 ] Часть журнала Barefoot Gen была лицензирована в Германии в 1980-х годах, как и Japan Inc. , издаваемая небольшими издательствами. Акиры Первый том не пользовался большой популярностью. Пол Мэлоун объясняет более широкое распространение манги в конце 1990-х годов появлением новых коммерческих телевизионных станций, показывающих дублированное аниме , что привело к популярности манги. Мэлоун также отмечает, что в конце 1990-х годов отечественный немецкий рынок комиксов рухнул. [ 19 ] Манга начала продаваться лучше других комиксов в 2000 году. [ 20 ]
В последующие годы после выхода нескольких других сериалов, таких как Appleseed , «движение манги» набрало обороты с публикацией Dragon Ball , неперевернутой немецкой манги, в конце 1996 года. В 2007 году манга составляла примерно 70–75% все комиксы изданы в Германии. [ 21 ]
Португалия
[ редактировать ]В Португалии мангу публиковали Bertrand, Devir, Mangaline, Meribérica/Líber, Planeta DeAgostini и Texto Editora . [ 22 ] Первыми мангами, опубликованными в Португалии, были «Ранма ½» и «Спригган» , обе в 1995 году. [ 23 ] Существует журнал португальских комиксов , вдохновленных мангой , Banzai . [ 24 ]
Россия
[ редактировать ]Комиксы никогда не пользовались большой популярностью в России, лишь несколько игр Marvel имели умеренный успех. [ 25 ] Российские читатели традиционно считали их детской литературой, поэтому рынок манги развился поздно. [ 26 ] [ 27 ] Распространению манги способствовало сильное движение поклонников аниме. [ 28 ] Генеральный директор « Эгмонт Россия» Лев Елин отметил, что самые популярные серии манги в Японии — это комиксы, «содержащие секс и насилие», поэтому в России они, скорее всего, не будут издаваться. [ 27 ] Представитель компании Sakura Press (лицензиара и издателя «Ранмы ½» , «Gunslinger Girl» и ряда других изданий) отметил, что эта ниша хоть и перспективна, но продвигаться на рынке сложно, поскольку «в России комиксы считаются детской литературой». [ 27 ] Издатели также не могут предсказать успех или провал какого-либо конкретного издания. [ 28 ] Напротив, генеральный директор " Росмен " Михаил Маркоткин заявил, что вся популярность комиксов не имеет значения, поскольку только художественный талант и хорошая история делают успешный проект, и только такая манга "будет работать" на рынке. [ 28 ]
Первой официально лицензированной и опубликованной серией манги в России стала «Ранма ½» . [ 29 ] Sakura Press выпустила первый том в 2005 году. [ 28 ] С тех пор появилось несколько легальных компаний, в том числе Comics Factory и Comix-ART . Комикс-АРТ, работающий в сотрудничестве с Эксмо , одним из крупнейших издательских домов России, [ 30 ] [ 31 ] была первой компанией, опубликовавшей оригинальную англоязычную мангу (обычно называемую «мангой» или просто «комиксами»), такую как Bizenghast , Shutterbox и Van Von Hunter .
Польша
[ редактировать ]Манга издается в Польше с 1990-х годов, когда владелец (японец) одного из крупнейших издательств (JPF) перевел Dragon Ball на польский язык, чтобы попрактиковаться в этом языке. Позже он решил опубликовать свою работу. Издатель известен по таким сериалам, как Dragon Ball, One Piece, Bleach и многим другим, включая ужасы Дзюндзи Ито или известную старую мангу дзёсэй. Рядом с JPF есть такие издатели, как Waneko или Studio JG, известные как два других издательства, входящие в тройку крупнейших издателей в Польше. Ванеко хорошо известна тем, что ежемесячно публикует наибольшее количество манги и таких сериалов, как «Великий учитель Онидзука» , «Куросицудзи», «Сердца Пандоры» и «Бакуман». Они также очень известны тем, что публикуют менее популярные сериалы, такие как Bokura no Kiseki . Студия JG вызывает много споров, делая длительные перерывы между выпусками манги, что заставляет многих фанатов выражать разочарование по поводу их отношения. Они известны по таким сериалам, как Торадора и Специи и Волк. За этим стоят такие издатели, как Юмегари (хотя в основном манхва), Котори (известный по роману «Искусство меча» и многим яой-мангам) и Данго, самое молодое из всех польских издателей. Фанаты очень ценят Dango из-за хорошего качества томов и множества дополнительных бесплатных гаджетов. Яой-манга хорошо продается в Польше. Еще один издатель, заслуживающий внимания, — Hanami, известный более зрелыми мангами, такими как Monster и Pluto.
Литва
[ редактировать ]Манга издается в Литве с середины 2000-х годов, когда литовская издательская компания Obuolys начала сотрудничество с Tokyopop названия Vampire Hunter D , Hellsing , Dragon Ball , Naruto и Speed Racer , выпустив переведенные на литовский язык . Много манги импортируется из издателей манги в США и продается различными книжными магазинами и розничными торговцами Литвы, такими как «Fujidream» — интернет-магазин, основанный в 2021 году и занимающийся исключительно продажей манги и легких романов в стране. [ 32 ]
Великобритания
[ редактировать ]Манга в Соединенном Королевстве продается в различных интернет-магазинах и книжных сетях, таких как Waterstones .
В 2019 году Британский музей провел The Citi Expo: Manga — выставку, посвящённую манге. [ 33 ] [ 34 ] [ 35 ]
Северная Америка
[ редактировать ]Соединенные Штаты
[ редактировать ]Рост перевода и публикации манги в Соединенных Штатах в течение нескольких десятилетий шел медленно, но впоследствии стал намного быстрее. Самая ранняя серия на основе манги, выпущенная в Соединенных Штатах, была перерисованной американской адаптацией Осаму Тэдзуки » « Astro Boy , опубликованной Gold Key Comics начиная с 1965 года. [ 36 ]
В 1979 году «Золотой ключик» опубликовал комикс « Битва планет» телесериале , основанный на одноименном . [ 37 ] Marvel опубликовала сериал, основанный на Shogun Warriors , в котором представлены персонажи из меха-аниме и манги : Храбрый Райдин , Chodenji Robo Fighter V и Wakusei Robo Danguard Ace . [ 38 ]
Одной из первых манг, распространяемых на английском языке в США с сохранением оригинального оформления, была основная работа Кейджи Наказавы « Босоногий ген» в 1978 году, которая первоначально была переведена и напечатана под эгидой Project Gen в Японии (добровольцами) для распространения послания Накадзавы. всему миру, а затем отправлен за границу и распространен в США издательством New Society. Второй том был переведен Фредериком Шодтом и Джаредом Куком. [ 39 ] [ 40 ] В декабре 1982 года издательство Educomics из Сан-Франциско выпустило раскрашенную и переведенную версию книги Кейджи Накадзавы « Я видел это» . Четыре переведенных тома Barefoot Gen были первоначально распространены в США в начале 1980-х годов, особенно с помощью Алана Глисона, который был местным координатором проекта Barefoot Gen. [ 41 ] Короткие работы нескольких художников, связанных с Гаро, включая Ёсихару Цугэ и Терри Юмура, появились в мае 1985 года в RAW номере . 7 специальный выпуск "Tokyo Raw".
В 1987 году Viz Comics , американский филиал японских издателей Shogakukan и Shueisha , начал публикацию переводов трёх серий манги — Area 88 , Mai the Psychic Girl и The Legend of Kamui — в США совместно с американским издательством Eclipse Comics. . [ 42 ] [ 43 ] Виз представил английские переводы популярных сериалов, таких как «Ранма ½» и «Навсикая из долины ветров» В конце 1980-х - начале 1990-х . Некоторые другие американские издатели выпустили заметные переводы японских комиксов в этот период, например, » от First Comics сериализацию « Одинокий волк и детеныш , которая началась в мае 1987 года. Однако первой мангой, которая произвела сильное впечатление на американскую аудиторию, была « Кацухиро Отомо. » Акира , который был привезён в США в раскрашенном виде в 1988 году компанией Epic Comics , подразделением Marvel . [ 44 ]
На протяжении 1990-х годов манга постепенно набирала популярность, поскольку Viz Media, Dark Horse и Mixx (теперь Tokyopop ) выпустили больше игр для рынка США. И Mixx, и Viz публиковали антологии манги: MixxZine (1997–1999) выпускал сериализованную мангу, такую как «Сейлор Мун» , «Волшебный рыцарь Райарт» и «Ледяной клинок» » Viz , а в «Animerica Extra (1998–2004) были представлены такие сериалы, как «Фушиги Юги» , «Банановая рыба» и «Утена: Революционер». Девочка . В 2002 году Viz начал публиковать ежемесячное американское издание знаменитой японской антологии манги Shōnen Jump в стиле «телефонной книги» , в которую вошли некоторые из самых популярных манг из Японии, включая Dragon Ball Z , Naruto , Bleach и One Piece . Его тираж намного превысил тираж предыдущих американских антологий манги, достигнув 180 000 экземпляров в 2005 году. [ 45 ] Также в 2005 году Viz запустила Shojo Beat , успешный аналог Shonen Jump, ориентированный на читательниц.
В 2002 году Tokyopop представила линейку «100% аутентичная манга», в которой были неперевернутые страницы и которые были меньше по размеру, чем большинство других переведенных графических романов. Это позволило продавать их в розницу по цене ниже, чем у сопоставимых публикаций Viz и других. Эта линия также стала широко доступной в обычных книжных магазинах, таких как Borders и Barnes & Noble , что значительно повысило популярность манги среди покупателей книг. [ 46 ] После успеха Tokyopop большинство других компаний, производящих мангу, перешли на меньший неперевернутый формат и предлагали свои произведения по аналогичным ценам.
В последующие годы манга становилась все более популярной, и в эту область вышли новые издатели, в то время как авторитетные издатели значительно расширили свои каталоги. [ 47 ] Electric «Pokémon манги Tale of Pikachu» Выпуск №1 был продан тиражом более 1 миллиона копий в Соединенных Штатах, что сделало его самым продаваемым комиксом в Соединенных Штатах с 1993 года. [ 48 ] К 2008 году годовой объем продаж манги в США и Канаде составил 175 миллионов долларов. [ 49 ] Одновременно ведущие американские СМИ начали обсуждать мангу со статьями в The New York Times , Time журналах , The Wall Street Journal и журналах Wired . [ 50 ]
Большое количество небольших компаний в США издают мангу. Несколько крупных издателей также выпустили мангу или выразили заинтересованность в ее выпуске. Дель Рей перевела и опубликовала несколько японских сериалов, включая xxxHolic , Tsubasa: Reservoir Chronicle и Negima!: Magister Negi Magi , а Harlequin привезла свою линию манги Ginger Blossom, первоначально выпущенную только в Японии, также и в Соединенные Штаты.
По состоянию на январь 2020 года манга является второй по величине категорией на рынке комиксов и графических романов США, на которую приходится 27% всей доли рынка (для сравнения, на американские комиксы и графические романы о супергероях приходится только 9% продаж). [ 51 ]
По состоянию на 2022 год [update], у каждого из крупнейших издателей манги есть дочерняя компания в Северной Америке, которая лицензирует мангу своей материнской компании:
- Коданша : Вертикальный отпечаток Kodansha USA.
- Hitotsubashi Group ( Shogakukan , Shueisha и др. ): Viz Media
- Kadokawa Future Publishing : Yen Press (совместное предприятие с Hachette Book Group )
Африка
[ редактировать ]Алжир
[ редактировать ]Океания
[ редактировать ]В Австралии и Новой Зеландии многие популярные японские и корейские манги и аниме распространяются компанией Madman Entertainment .
Южная Америка
[ редактировать ]Бразилия
[ редактировать ]До 1990-х годов в Бразилии проводились пробные продажи манги, в том числе «Одинокий волк и детеныш» , первая из которых была опубликована в стране в 1988 году. [ 52 ] Май, девочка-экстрасенс , Акира , Кобра , [ 53 ] «Плачущий Фримен» и «Легенда о Камуи» . Бразильский рынок сёнэн зародился в середине 1990-х годов, когда издательство Animangá опубликовало «Ранму ½» , хотя публикация не оказалась успешной (из-за того, что она была выпущена в американском формате и содержала только две главы в каждом выпуске, что примерно эквивалентно одной четверти танкохона ) . [ 54 ] За ним последовал Pokémon: The Electric Tale of Pikachu , выпущенный Конрадом в 1999 году, во время бума покемонов .
В 2000 году Конрад опубликовал Saint Seiya и Dragon Ball (оба названия уже хорошо известны, поскольку эквивалентное аниме имело большой успех в 1990-х годах). [ 54 ] После успеха этих игр Конрад выпустил не только модные манги, такие как One Piece , Vagabond , Neon Genesis Evangelion и Slam Dunk , но и классические манги, такие как игры Осаму Тэдзуки (включая «Адольфа и Будду» ), «Навсикая» , а также менее известные манги, такие как «Бэмби». и Ее Розовый Пистолет и Шаде .
В 2001 году японско-бразильская компания Japan Brazil Communication (JBC) начала издавать мангу, выпустив Rurouni Kenshin , Magic Knight Rayearth , Cardcaptor Sakura и Video Girl Ai . В 2009 году JBC опубликовал такие названия Clamp, как X/1999 , Tsubasa Reservoir Chronicle и xxxHolic , а также популярные названия, такие как Inuyasha , Negima! , Корзина с фруктами , Тетрадь смерти , Стальной алхимик , Ю-Ги-О! , Shaman King , Love Hina и Bakuman , которые также получили права на публикацию Ranma ½ и Neon Genesis Evangelion в том же году.
В 2004 году Панини начал публиковать мангу, выпустив « Peach Girl and Eden» . В 2012 году Панини опубликовал самую популярную мангу в Бразилии: «Наруто» и «Блич» , а также такие игры, как «Черная лагуна» , «Высшая школа мертвецов» , «Full Metal Panic!». и Добро пожаловать в NHK . Панини также в 2012 году приобрел права на публикацию One Piece в Бразилии, продолжив публикацию с того места, где остановился Конрад (37-й том на японском языке), а также переиздав более ранние тома в оригинальном японском формате.
Первоначально бразильская манга имела размер примерно вдвое меньше танкубона (около 100 страниц рассказов и от двух до восьми страниц дополнений), но почти вся манга выпущена в исходном формате.
После нескольких лет переговоров JBC наконец выпустила «Сейлор Мун» в начале 2014 года. Это издание, которое считается самым важным релизом, когда-либо выпущенным компанией, как сообщается, получило высокую оценку создателя Наоко Такеучи и сотрудников Kodansha благодаря его хорошему качеству.
Другие способы распространения
[ редактировать ]Другая популярная форма распространения манги за пределами Японии включает в себя сканирование в Интернете (или сканирование ). Обычно небольшая группа людей сканирует исходную версию серии без действующей лицензии на языке, на который они хотят ее перевести, переводит ее и свободно распространяет; обычно с помощью IRC или BitTorrent .
Влияние манги
[ редактировать ]![]() | Примеры и перспективы в этой статье могут не отражать мировую точку зрения на предмет . ( декабрь 2010 г. ) |
Манга оказалась настолько популярной, что это побудило другие компании, такие как Arctic Press , Oni Press , Seven Seas Entertainment и Tokyopop, а также давно зарекомендовавшие себя издатели, такие как Marvel и Archie Comics , выпустить свои собственные произведения, вдохновленные мангой, в которых применяется тот же художественный стиль и темп сюжета, которые обычно встречаются в японской манге. Одна из первых таких работ появилась в 1985 году, когда Бен Данн , основатель « Антарктик Пресс» , выпустил «Мангазин и среднюю школу ниндзя» . В других азиатских странах манга оказала влияние на корейскую манхву и китайскую маньхуа .
Хотя «Антарктическая пресса» активно называет свои работы « американской мангой », она не получает все эти произведения, вдохновленные мангой, из Соединенных Штатов. Многие художники, работающие над сериалами Seven Seas Entertainment , такими как «Последняя надежда» (манга) и «Удивительный агент Луна» , являются филиппинцами , а компания TOKYOPOP наняла множество корейских и японских художников для работы над такими играми, как Warcraft и Princess Ai . Многие из этих работ были классифицированы в Интернете под такими названиями, как OEL Manga , MIC и World Manga , хотя ни один из этих терминов на самом деле не использовался компаниями, занимающимися мангой, для описания этих работ в самих книгах.
В Бразилии популярность манги отмечается также большим количеством японцев и их потомков в стране. В 1960-х годах некоторые выходцы из Японии, такие как Минами Кейзи и Клаудио Сето , начали использовать графические влияния, повествования или темы манги в своих работах в издательстве EDREL, основанном Кейзи. [ 55 ]
В Германии, когда в 2000 году манга стала продаваться лучше отечественных комиксов, немецкие издатели начали поддерживать немецких создателей комиксов в стиле манга. Юргена Зеебека «Кровавый цирк» не пользовался популярностью среди немецких читателей манги из-за своего европейского стиля, а отмена затронула других ранних немецких художников-манга. После этого немецкие издатели начали уделять особое внимание женщинам-создателям из-за популярности сёдзё-манги, что привело к тому, что Пол Мэлоун описывает как «доморощенный бум сёдзё», и к «большему количеству женщин-художников немецких комиксов в печати, чем когда-либо прежде». Тем не менее, для обеспечения «аутентичности» используются стилистические условности, подлинно вдохновленные мангой, такие как капли пота, оригинальные немецкие произведения переворачиваются для чтения в стиле справа налево, знакомом читателям манги, авторские послесловия и боковые панели являются обычным явлением, и многие Действие немецкой манги происходит в Азии. [ 20 ]
Манга на арабском языке «Канарейка 1001» создана группой, называющей себя Amateam, режиссером которой является Вахид Джодар из Объединенных Арабских Эмиратов. [ 56 ] [ 57 ] Еще одна манга на арабском языке — «Золотое кольцо » Кайса Седеки, вышедшая в 2009 году, также из Объединенных Арабских Эмиратов. [ 58 ] [ 59 ] [ 60 ] Обе группы художников используют в своих работах слово «манга». [ 56 ] [ 60 ]
В мае 2010 года Glenat Spain представила свою новую линию работ, известную как Linea Gaijin. [ 61 ] где представлены работы нескольких испанских и латиноамериканских художников комиксов. Это попытка Glenat принести свежий контент и воспитать новое поколение художников, вдохновленных мангой, которые выросли на чтении манги. Линия началась с таких названий, как Bakemono , Dos Espadas и Lettera , которые были показаны на Салоне манги в Барселоне. [ 62 ] в октябре 2010 года, но позже были представлены и другие работы.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Мангамания во Франции» . Сеть новостей аниме . 4 февраля 2004 г. Проверено 29 января 2011 г.
- ^ «Манга в Европе: краткое исследование рынка и фэндома» . Континуум. Январь 2010 года . Проверено 27 декабря 2019 г.
- ^ «Китай внес в черный список атаку титанов, тетрадь смерти, еще 36 аниме-манги» . Сеть новостей аниме. 9 июня 2015 г.
- ^ «Впереди предупреждение о высокой энергии!» . Sanlian Lifeweek (на китайском языке (Китай))
- ^ Рид, Кэлвин (2 февраля 2014 г.). «Viz Media предложит печатную мангу в Индии» . Издательский еженедельник . Проверено 5 ноября 2019 г.
- ^ Бейтс, Шерил (24 октября 2016 г.). «Местный перевод манги Comics House закрывает свои двери» . Раздутый компьютерщик . Проверено 11 апреля 2021 г.
- ^ Ясмин Рамлан (13 апреля 2017 г.). «Ринггит, GST, онлайн-комиксы заставляют Дораэмона говорить «сайонара» » . Малазийский взгляд . Архивировано из оригинала 11 июня 2017 года . Проверено 11 июня 2017 г.
- ^ «Японская компания Kadokawa владеет 80% акций малайзийской ASG» . Звезда . 11 декабря 2015 года . Проверено 11 апреля 2021 г.
- ↑ Чердак ITAF. Архивировано 19 августа 2006 г. в Wayback Machine , по состоянию на 10 марта 2009 г. (на французском языке).
- ^ Конье, Жером (6 февраля 2012 г.). «Обзор манги 2011 года: Наруто по-прежнему номер 1» . Отакия (на французском языке) . Проверено 7 февраля 2012 г.
- ^ Когнет, Джером (3 января 2012 г.). «Баланс комиксов в 2011 году: стабильный сектор» . Отакия (на французском языке) . Проверено 7 февраля 2012 г.
- ^ Алверсон, Бриджит (12 февраля 2014 г.). «Сильный французский рынок манги начинает падать» . издателиweekly.com . Проверено 14 декабря 2014 г.
- ^ Джонстон, Рич (1 января 2014 г.). «Французские комиксы 2013 года — это не весь Астерикс. Но немалое количество» . bloodcool.com . Проверено 14 декабря 2014 г.
- ^ Бриден, Орельен (31 июля 2021 г.). «Франция подарила подросткам 350 долларов на культуру. Они покупают комиксы» . Нью-Йорк Таймс . Том. 170, нет. 59136. с. С1. ISSN 0362-4331 . Архивировано из оригинала 28 декабря 2021 года . Проверено 31 июля 2021 г.
- ^ МакДона, Шеннон (7 декабря 2021 г.). «Крупнейший запуск манги в Европе: Франция печатает 250 000 копий 100-го издания One Piece» . Евроньюс . Проверено 9 декабря 2021 г.
- ^ Jump up to: а б Джонсон-Вудс, Тони (15 апреля 2010 г.). Манга: Антология глобальных и культурных перспектив . Издательство Блумсбери США. ISBN 9781441155696 – через Google Книги.
- ^ Jump up to: а б Пеллитери, Марко (9 января 2012 г.). «Высадка манги в Италии (взято из Il Manga, под ред. Tunué)» . Белое пространство (на итальянском языке) . Проверено 1 июля 2020 г.
- ^ Тони Джонсон-Вудс, изд. (2010). Манга: Антология глобальных и культурных перспектив . А&С Черный. ISBN 978-0826429384 .
- ^ Мэлоун, Пол М. (2010). «От Браво до Animexx.de для экспорта». В Леви, Антония; МакГарри, Марк; Пальясотти, Дрю (ред.). Манга о любви мальчиков: очерки сексуальной двусмысленности и межкультурного фэндома этого жанра . МакФарланд и компания . стр. 23–24. ISBN 978-0-7864-4195-2 .
- ^ Jump up to: а б «Пересечения: доморощенная сёдзё-манга и рост любви мальчиков среди «сорок девяти» Германии » . Intersections.anu.edu.au . Проверено 13 августа 2012 г.
- ^ Фишбейн, Дженнифер (2 декабря 2007 г.). «Европейская манга-мания» . Шпигель Онлайн Интернэшнл . Проверено 30 января 2012 г.
- ^ Клето, Педро (3 января 2009 г.). «Настоящее и будущее издания манги в Португалии» . bedeteca.com (на португальском языке) . Проверено 14 декабря 2014 .
- ^ Клето, Педро (15 ноября 2004 г.). «Феномен манги грозит взрывом» . bedeteca.com (на португальском языке) . Проверено 14 декабря 2014 .
- ^ Коста, Луис Октавио (13 января 2012 г.). «Банзай, манга с приоритетом» . Público (на португальском языке) . Проверено 14 декабря 2014 .
- ^ Злотницкий, Дмитрий (май 2007 г.). Врата Миров: Фантастические комиксы [Врата миров: Научно-фантастические комиксы]. №45 (на русском языке). Мир Фантастики . Проверено 14 февраля 2010 г.
- ^ « Культура манги и аниме в России » (на русском языке). Интервью с Сатоши Эндо (5 мая 2008 г.). Эхо Москвы . Проверено 26 ноября 2008 г.
- ^ Jump up to: а б с Васильева, Анастасия; Гончарова, Ольга (13 марта 2007 г.). «Приключения манги в России: Kodansha International ищет партнёров» (на русском языке). РБК Daily . Проверено 19 ноября 2008 г.
- ^ Jump up to: а б с д Ольгерд, О.; Кунин А. (8 мая 2010 г.). Круглый стол для издателей и читателей. Тема круглого стола: "Судьба манги в России. Манга как часть визуальной культуры" [Круглый стол для издателей и читателей. Судьба манги в России. Манга как часть визуальной культуры. Хроники Чедрика. Архивировано из оригинала 9 марта 2011 года . Проверено 10 июня 2010 г.
- ^ «О Сакура Пресс» (на русском языке). Официальный сайт Сакура Пресс . Архивировано из оригинала 16 декабря 2008 года . Проверено 22 декабря 2009 г.
- ^ Васильева, Анастасия (4 октября 2007 г.). «Эксмо консолидирует рынок» . РБК Daily . Проверено 19 ноября 2008 г.
- ^ «20 лучших издателей России» (на русском языке). РБК Daily . 10 апреля 2006 г. Проверено 19 ноября 2008 г.
- ^ «Фуджидрим» .
- ^ «Выставка манги в Citi マンガ» . Британский музей . 23 мая 2019 г.
- ^ «Манга в кадре: изображения с выставки Британского музея» . Хранитель . 23 мая 2019 г.
- ^ «Манга принадлежит Британскому музею так же, как мрамор Элджина» . Хранитель . 23 мая 2019 г.
- ^ Шодт, Фредерик, Очерки Astro Boy: Осаму Тэдзука, Могучий атом и революция манги/аниме, страницы 88, 89 и 91, Stone Bridge Press, 2007 ISBN 978-1-933330-54-9
- ^ Хофиус, Джейсон; Хури, Джордж (декабрь 2002 г.). Анимационный фильм «G-Force» . Издательство TwoMorrows , 2002. ISBN. 9781893905184 .
- ^ Смит, Энди (май 2014 г.). « Воины сёгунов : взлет и резкое падение трех гигантских роботов в комиксах». Назад выпуск! (72). Издательство TwoMorrows : 56–57.
Даже сохранение одинакового написания имен роботов в игрушках и комиксах не казалось главным приоритетом. Поклонники найдут несколько версий слова «Combatra», иногда как «Combattra» и «Raydeen», иногда как «Raideen», украшающих коробки некоторых фигурок.
- ^ Клементс, Джонатан (2008). Школьница Млечный Кризис (Первое изд.). Книги Титана. п. 28 . ISBN 9781848560833 .
- ^ Шодт, Фредерик. «Биография» . ДЖАИ2 . Проверено 14 июня 2015 г.
- ^ Ча, Кай-Минг (29 ноября 2005 г.). «Манга и атомная бомба: Возвращение босоногого поколения» . Издательский еженедельник . Архивировано из оригинала 4 июня 2009 года . Проверено 10 ноября 2015 г.
- ^ Граветт, Пол. Манга: 60 лет японских комиксов . Нью-Йорк: Collins Design, 2004. ISBN 1-85669-391-0 .
- ^ Уорд, Синтия (2 июня 2004 г.). «Манга: еще одна тенденция НФ/Ф, которую НФ/Ф пропустила?» . Архивировано из оригинала 24 июня 2006 года . Проверено 29 мая 2006 г.
- ^ «Marvel/Epic Comics: Цветной комикс Акиры» . akira2019.com. 2005. Архивировано из оригинала 21 октября 2013 года . Проверено 29 мая 2007 г.
- ^ ООО «Виз Медиа» (2005 г.). «Viz Media объявляет юбилейное [ sic ] издание Shonen Jump» . Сеть новостей аниме . Проверено 29 мая 2007 г.
- ^ Токиопоп (2002). «Токиопоп-манга распродана» . Сеть новостей аниме . Проверено 29 мая 2007 г.
- ^ Шодт 1996 , стр. 308–319.
- ^ «Последний комикс, разошедшийся миллионным тиражом в Северной Америке? По названию это «Бэтмен против покемонов» . Комихрон . 8 мая 2014 г.
- ^ Рид 2009
- ^ Глейзер 2005 , Мастера 2006 , Боскер 2007 , Розовый 2007
- ^ ПЕРЕЙДИТЕ, Марсель. «Когда появились первые манга и аниме?» [Когда выйдет первая манга и аниме?] (на португальском языке). Странный мир.
- ^ Наранхо, Марсело. «Кобра» (на португальском языке). Штаб-квартира Вселенной. Архивировано из оригинала 18 октября 2005 года.
- ^ Jump up to: а б Домингес, Уильям К. (31 августа 2010 г.). «Вспоминая приключение Ранмы ½ Аниманга » (на португальском языке). Штаб-квартира Вселенной. Архивировано из оригинала 5 сентября 2010 года.
- ^ Минами Кейзи, Эдрел и бразильские комиксы: Воспоминания дизайнера, сценариста и редактора (на португальском языке). Школа коммуникаций и искусств Университета Сан-Паулу .
- ^ Jump up to: а б «AMATEAM на deviantART» . Amateam.deviantart.com. 1 июля 2010 года . Проверено 13 августа 2012 г.
- ^ «DeviantART Магазин настенных принтов и холстов в рамах | Манга и аниме | Цифровые медиа | Рина от художника ~AMATEAM» . Deviantart.com. 2 июля 2010 года. Архивировано из оригинала 6 марта 2012 года . Проверено 13 августа 2012 г.
- ^ Наир, Нитин (7 сентября 2009 г.). «Манга: графическая одержимость Кайса Седеки» . Новости Персидского залива .
- ^ «Издательство Pageflip | Профиль» . Pageflip.ae. Архивировано из оригинала 14 августа 2012 года . Проверено 13 августа 2012 г.
- ^ Jump up to: а б "Старый мир" . Goldring.ae. Архивировано из оригинала 21 июня 2012 года . Проверено 13 августа 2012 г.
- ^ Линеа Гайджин Гленат ( на испанском языке)
- ^ Linea Gaijin Выпущена (на испанском языке)
Цитируемые работы
[ редактировать ]- Боскер, Бьянка (31 августа 2007 г.). «Манга-мания» . Уолл Стрит Джорнал . Проверено 1 апреля 2008 г.
- Глейзер, Сара (18 сентября 2005 г.). «Манга для девочек» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 4 марта 2008 г.
- Мастерс, Коко (10 августа 2006 г.). «Америку тянет к манге». Время .
- Пинк, Дэниел Х. (22 октября 2007 г.). «Япония, чернила: внутри промышленного комплекса манги» . Проводной . Том. 15, нет. 11 . Проверено 19 декабря 2007 г.
- Рид, Кэлвин (6 февраля 2009 г.). «Продажи графических романов в 2008 году выросли на 5%; манги снизились на 17%» . Издательский еженедельник . Проверено 7 сентября 2009 г.
- Шодт, Фредерик Л. (1996). Страна грез Япония: сочинения о современной манге . Беркли, Калифорния: Stone Bridge Press. ISBN 978-1-880656-23-5 .