Jump to content

Общая бриттоника

(Перенаправлено с Притенника )
Общая бриттоника
* В Бриттонике [1]
Область Великобритания
Этническая принадлежность Британцы
Эра в. VI век до нашей эры - середина VI века нашей эры. [2]
Развился на староваллийский , камбрийский , корнуоллский , бретонский и, вероятно, пиктский языки. [3]
Коды языков
ИСО 639-3
brit
глоттолог Никто
Лингосфера 50-AB

Общий бриттонский ( валлийский : Brythoneg ; корнуэльский : Brythonek ; бретонский : Predeneg ), также известный как британский , общий британский или прото-бриттонский , [4] [5] — вымерший кельтский язык, на котором говорят в Великобритании и Бретани .

Это форма островного кельтского языка , произошедшая от прото-кельтского языка , теоретического праязыка, который к первой половине первого тысячелетия до нашей эры расходился на отдельные диалекты или языки. [6] [7] [8] [9] Пиктский язык связан, вероятно, как родственный язык или его потомок. [10] [11] [12]

Данные раннего и современного валлийского языка показывают, что общий бриттский язык находился под значительным влиянием латыни в римский период , особенно в терминах, связанных с церковью и христианством . [13] К шестому веку нашей эры языки кельтских бриттов быстро разделились на нео-бриттонский : валлийский , камбрийский , корнуоллский , бретонский и, возможно, пиктский язык .

В течение следующих трех столетий бриттонский язык был заменен шотландским гэльским языком на большей части территории Шотландии и древнеанглийским языком (от которого происходят современный английский язык и шотландцы ) на большей части территории современной Англии, а также Шотландии к югу от залива Ферт-оф-Форт . [14] Камбрик исчез в 12 веке. [14] а на крайнем юго-западе Корнуолл , вероятно, вымер в 18 веке, хотя с тех пор его использование возобновилось . [15] [а] Историческая модель О'Рахили предполагает существование бриттонского языка в Ирландии до появления гойдельских языков , но эта точка зрения не нашла широкого признания. [17] Валлийский и бретонский — единственные дочерние языки, полностью сохранившиеся до наших дней.

Источники

[ редактировать ]
Табличка с проклятиями для ванны с возможной общей бриттоникой

Никаких документов на этом языке обнаружено не было, но обнаружено несколько надписей. [18] Таблички с проклятиями Бата , найденные в римском бассейне-питателе в Бате, Сомерсет ( Aquae Sulis ), носят около 150 названий – около 50% кельтских (но не обязательно бриттонских). Надпись на металлическом кулоне (обнаруженном там в 1979 году), похоже, содержит древнее бриттское проклятие: [19] « Adixoui Deuina Deieda Andagin Uindiorix cuamenai ». (Иногда последнее слово переводится как cuamiinai .) Этот текст часто рассматривается как: «Прикрепленные — Деуина, Дейда, Андагин [и] Уиндиорикс — я связал». [20] в противном случае, в противоположном крайнем случае, принимая во внимание падеж - именительный падеж -rix "король", винительный падеж andagin "бесполезная женщина", dewina deieda "божественный именительный/звательный падеж Deieda" - это:«Пусть я, Виндиорикс, в Куамене победю [или «призову к правосудию»] бесполезную женщину, [о] божественный Дейеду». [21]

На жестяном/свинцовом листе сохранилась часть девяти поврежденных текстовых строк с вероятными британскими названиями. [22]

Местные Римской Британии топонимы (топонимы) , Птолемея являются доказательствами, записанными в латинизированных формах в «Географии» обсуждаемой Риветом и Смитом в их книге с таким названием, опубликованной в 1979 году. Они показывают, что большинство названий, которые он использовал, были из бриттского языка. Некоторые топонимы до сих пор содержат производные от них элементы. Названия племен и некоторые бриттские личные имена также заимствованы греками и, главным образом, римлянами.

Тацита » В « Агриколе говорится, что этот язык мало отличался от языка Галлии . Сравнение с тем, что известно о галльском языке, подтверждает сходство. [23]

Пиктский и Притенский

[ редактировать ]

Пиктский , вымерший около 1000 лет назад, был разговорным языком пиктов в Северной Шотландии. [3] Несмотря на серьезные споры о том, был ли этот язык кельтским, такие предметы, как географические и личные имена, задокументированные в регионе, свидетельствуют о том, что этот язык наиболее тесно связан с бриттонской ветвью кельтских языков. [3] Вопрос о том, в какой степени этот язык отличался и когда он отделился от остальной части бриттонского языка, исторически оспаривался. [3]

Притеник (также Претаник и Притеник ) — термин, придуманный в 1955 году Кеннетом Х. Джексоном для описания гипотетической римской эпохи (1-5 веков), предшественницы пиктского языка. [3] Джексон считал, что Притеник отошел от Бриттоника примерно в 75–100 годах нашей эры. [3]

Термин Притеник является спорным. В 2015 году лингвист Гуто Рис пришел к выводу, что большинство предложений пиктского языка расходились с бриттонским до ок. 500 г. н. э. были неправильными, сомнительными или не имеющими большого значения, а отсутствие доказательств различия бриттского и пиктского языков сделало термин приттенский «излишним». [3]

Диверсификация и нео-бриттоника

[ редактировать ]

Общий бриттский язык соперничал с латынью после римского завоевания Британии в 43 году нашей эры, по крайней мере, в крупных поселениях. Латинские слова были широко заимствованы носителями языка в романизированных городах и их потомках, а затем и из церковного употребления.

К 500–550 гг. н.э. общий бриттонский диалект разошелся на необриттонские диалекты: [3] Старый валлийский преимущественно в Уэльсе, старый корнуэльский в Корнуолле, старый бретонский на территории нынешней Бретани, камбрикский в Северной Англии и Южной Шотландии и, вероятно, пиктский в Северной Шотландии. [3]

Современные формы бретонского и валлийского языков — единственные прямые потомки общего британского языка, полностью сохранившиеся до 21 века. [24] Корниш вышел из употребления в 1700-х годах, но с тех пор претерпел возрождение . [25] Камбрик и пиктский языки вымерли, и сегодня на них говорят только в форме заимствованных слов на английском, шотландском и шотландском гэльском языках . [26] [3]

Фонология

[ редактировать ]

Согласные

[ редактировать ]
(Поздние) Общие бриттонские согласные
губной Стоматологический Альвеолярный Палатальный Велар Лабиальный–
велярный
носовой м н ( ŋ )
Останавливаться п б т д к ɡ
Фрикативный я д с х
аппроксимант дж В
Боковой л
Трель р
Ранние общие бриттонские гласные
Передний Центральный Назад
короткий длинный короткий длинный короткий длинный
Закрывать я я в
Близко-средне и Э тот
Открытая середина ɛː ɔː
Открыть а ɑː

Ранний перечень гласных общего бриттского языка фактически идентичен протокельтскому. [ нужны разъяснения ] /ɨ/ и /ʉ/ еще не разработаны.

Поздние общие бриттонские гласные
Передний Центральный Назад
неокругленный округлый неокругленный округлый округлый
Закрывать я и ɨ ʉ в
Близко-средне и ø тот
Средний ( а ) ( ɵ )
Открытая середина е ɔ
Открыть а

К концу общего бриттоника возникла Новая количественная система , что привело к радикальной реструктуризации системы гласных.

Примечания:

  • Центральные средние гласные /ə/ и /ɵ̞/ были аллофоническими развитием /i/ и /u/ соответственно.
Развитие гласных [27]
Протокельтский Этап
я II III IV V Вб МЫ VII VIII IX
Краткие гласные
* ,
,
Долгие гласные
*
*были *ui
*
*
Дифтонги
*есть * *привет
*

Грамматика

[ редактировать ]

С помощью сравнительного языкознания можно приблизительно реконструировать парадигмы склонения Common Brittonic:

Первое склонение

[ редактировать ]
Бриттонский * tōtā «племя» и его родственные слова в других языках.
# Случай британский галльский Старый ирландский В
Единственное число Именительный падеж * всего наш деревня л * * Тьютех 2
Звательный падеж * всего наш деревня л * * Тьютех 2
Винительный падеж * тотин тутим соломенная крыша Н * * тевтех 2 м
Родительный падеж * в Тотиасе в рекламе ты * * тевтех 2 с
Дательный падеж ** гудок соломенная крыша л * * тьютех 2 да 1
Аблятивный ** гудок * * Тьютех 2 ес
Инструментальный ** гудок * * тьютех 2 (e)h 1
местный ** гудок * * Тьютех 2 я
Двойной Именительный винительный падеж, звательный падеж ** соломенная крыша л * * tewteh 2 ч. 1 е.
Родительный падеж * болтливый деревня л * * Тевтех 2 вл
Дательный падеж * тотабон туатаиб * * Тьютех час хм
Абляционный инструментальный * тотабин * * Тьютех час хм
местный * тотабин * * Тевтех 2 вл
Множественное число Именительный звательный падеж * все в рекламе деревенский ЧАС * * Тьютех 2 ес
Винительный падеж * все в рекламе деревенский ЧАС * * тевтех 2 нс
Родительный падеж * тотабон каждый деревня Н * * тевтех 2 ом
Дательный падеж * тотабо Тутаби туатаиб * * Тьютех час я
Аблятивный * всего * * Тьютех час ты
Инструментальный * всего * * Тьютех час является
местный * всего * * тавтех 2 су

Примечания:

  • Дательный падеж двойного и множественного числа представляет собой унаследованные инструментальные формы, пришедшие на смену унаследованным дательным падежам двойственного и множественного числа, от протокельтского * toutābom , * toutābos .

Второе склонение

[ редактировать ]
Бриттонский * wiros 'человек' и его родственные слова в других языках
# Случай британский галльский валлийский Старый ирландский В
Сг Имя. * вирос вирос муж делать * вихрос
Вок. * проволока проволока для л * где
Акк. * шутка виром делать Н * сХром
Gen. * там там для л * виХросё
Что. * ива виру огонь л * виХрох 1
Абл. ins. * ива * виХрох 1
Место. * в проводе * виХрей
Из Имя. соотв. вокал. * ива ива делать л * виХрох 1
Gen. * Wiros делать * WiHrows
Что. * виробон Фереб * виХроб час хм
Абл. * Виробин * виХроб час хм
Инс. * Виробин * виХроб час хм
Место. * ива * WiHrows
пл. Ном. вокал. * там там мужья для л (ном.), фиру ЧАС (вок.) * виХрой
Акк. * мы будем мы будем проволока ЧАС * виХронс
Gen. * шутка герой делать Н * wiHrooHom
Что. * вироби вироби Фереб * wiHroys
Абл. * вироби * виХромос
Инс. * вироби * wiHroys
Место. * вироби * сХройсу

Примечания:

  • Основы среднего рода 2-го склонения отклоняются от парадигмы как таковые:
Основа среднего рода 2-го склонения * cradion
# Случай британский
Сг Имя. вокал. соотв. * Крадион
пл. Имя. вокал. соотв. * в Кради

Примечания:

  • Двойное то же, что и единственное
  • Все остальные склонения такие же, как и в обычной парадигме 2-го склонения.

Третье склонение

[ редактировать ]
Бриттонский * carrecis и родственные слова в других языках
# Случай британский галльский валлийский Старый ирландский В
Сг Имя. * карресес камень Каррак
Вок. * корзина
Акк. * каррецин
Gen. * carrecēs
Что. * нести
Абл. ins. лок. * корзина
Из Имя. * корзина
Gen. * Карресиос
Что. * Карресибон
Абл. ins. лок. * корзина
пл. Имя. вокал. соотв. * тележки камни
Gen. * перевозка
Что. * Карресибо
Абл. ins. лок. * карречиби

Названия мест

[ редактировать ]

Топонимы британского происхождения разбросаны по всей Великобритании, многие из них происходят в Западной стране ; однако некоторые из них могут быть докельтскими. Лучшим примером, пожалуй, является каждое (река) Avon , которое происходит от британского aβon[a] — «река» (переводится на валлийский как afon , корнуоллский avon , ирландский и шотландский гэльский abhainn , мэнский awin , бретонский aven ; латинское родственное слово — amnis ). Когда перед словом «река» стоит слово, в современном ключе, это тавтология .

Примеры топонимов, заимствованных из бриттских языков.

[ редактировать ]

Примеры:

  • Эйвон от Абона [б] = 'река' (ср. валлийский afon , корнуоллский avon , бретонский aven )
  • Британия , родственный Притани = (возможно) «Люди Форм» (ср. валлийское Prydain «Британия», pryd «внешний вид, форма, образ, сходство»; ирландское cruth «вид, форма», древнеирландское Cruithin « Пикты »)
  • Cheviot от * cev- = 'гребень' и -ed , суффикс существительного. [28]
  • Дувр : поскольку досредневековая латынь не различала смешанного звука [b/v] в испанском стиле , стандартный фонетический способ чтения Дубриса — это [dʊβriːs] . Это означает «вода (ы)» (родственно старо-валлийскому dwfr , фонетически множественное число / d ə v r ʊ ɪ ð / , корнуоллскому dowr , бретонскому dour и ирландскому dobhar , его орфография bh обозначает [v] или [β] ) фонетически
  • Кент от canto- = «граница» (становится на валлийском cant(el) «обод, поля», на бретонском « кант »)
  • Лотиан ( Lleuddiniawn на средневековом валлийском) из * Lugudũn(iãnon) «Форт Лугуса »
  • Северн от Сабрины , [б] возможно, имя богини (современный валлийский, Хафрен )
  • Темза от Tamesis = «темный» (вероятно, родственно валлийскому tywyll «тьма», корнуоллскому tewal , бретонскому teñval , ирландскому teimheal , что указывает на бриттское приблизительное слово temeselo- )
  • Танет (мыс) от tan-eto- = «костер», «пылающий» (ср. валлийский tân «огонь», корнуоллский tanses , старобретонский tanet «пылающий»)
  • Йорк из Эбур-Акона [б] = ' стой/группа тисовых деревьев ' (родственно валлийскому Efrog , от efwr ' борщевик, борщевик ' + -og 'обильный', бретонское evor ' ольховая облепиха ', шотландско-гэльское iubhar 'тис', iùbhrach 'стой/роща тисовые деревья»; родственник Эвре во Франции, Эвора в Португалии и Ньюри , Северная Ирландия) через латинское Eburacum > др.-анг. Eoforwīc (переанализировано англоговорящими как eofor «кабан» с древнеанглийского wic добавлением ) > древнескандинавского Jórvík

Основные слова tor , combe , bere и hele из британского языка распространены в топонимах Девона. [29] В Англии существуют тавтологичные гибридные названия слов , такие как:

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Исследование, проведенное в 2018 году, показало, что число людей, обладающих хотя бы минимальными навыками корнуэльского языка, составляет более 3000, в том числе около 500, по оценкам, свободно владеют корнуоллским языком. [16]
  2. ^ Перейти обратно: а б с См. примечание о досредневековой латинской записи буквы b в Дувре в этом разделе.
  1. ^ Писатель Питер (1995). Исследования по британской кельтской исторической фонологии . Лейденские исследования на индоевропейском языке. Амстердам Атланта (Джорджия): Родопи. п. 45. ИСБН  978-90-5183-820-6 .
  2. ^ Общий британский язык в MultiTree в списке лингвистов
  3. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж Рис, Гуто. «Подход к пиктскому языку: историография, ранние свидетельства и вопрос о Притенике» (PDF) . Университет Глазго .
  4. ^ Эска, Джозеф Ф. (01 декабря 2019 г.). «Эволюция протобританцев. *-/lth/ на валлийском языке» . Журнал кельтской филологии . 66 (1): 75–82. дои : 10.1515/zcph-2019-0003 . ISSN   1865-889X . S2CID   212726410 .
  5. ^ Симс-Уильямс, Патрик (ноябрь 1984 г.). «Двойная система глагольной флексии в древнеирландском языке» . Труды Филологического общества . 82 (1): 138–201. дои : 10.1111/j.1467-968X.1984.tb01211.x . ISSN   0079-1636 .
  6. ^ Хендерсон, Джон К. (2007). Атлантический железный век: расселение и идентичность в первом тысячелетии до нашей эры . Рутледж. стр. 292–295 . ISBN  9780415436427 .
  7. ^ Симс-Уильямс, Патрик (2007). Исследования кельтских языков до 1000 года . КМКС. п. 1.
  8. ^ Кох, Джон Т. (2006). Кельтская культура: Историческая энциклопедия . АВС-КЛИО. п. 1455 .
  9. ^ Эска, Джозеф (2008). «Континентальный Селтик». В Вударде, Роджер (ред.). Древние языки Европы . Кембридж.
  10. ^ Форсайт, Кэтрин (2006). Кох, Джон Т. (ред.). Кельтская культура: Историческая энциклопедия . АВС-КЛИО. стр. 1444, 1447.
  11. ^ Форсайт, Кэтрин (1997). Язык в Пиктландии: аргументы против «неиндоевропейских пиктов» . Утрехт: Кельтский Дракон. п. 27.
  12. ^ Джексон, Кеннет Х. (1955). «Пиктский язык». В Уэйнрайте, FT (ред.). Проблема пиктов . Эдинбург: Нельсон. стр. 129–166.
  13. ^ Льюис, Х. (1943). Латинский элемент в валлийском языке . Кардифф: Издательство Уэльского университета.
  14. ^ Перейти обратно: а б Николаисен, WFH Шотландские топонимы . п. 131.
  15. ^ Таннер, Маркус (2004). Последний из кельтов . Издательство Йельского университета. п. 225 . ISBN  0300104642 .
  16. ^ Фердинанд, Сиарл (2018). «Продвижение корнуоллского языка в Корнуолле и на островах Силли: отношение к языку и рекомендации по политике» . Студия Кельтика Фенника . 19 : 107–130. дои : 10.33353/scf.79496 .
  17. ^ О'Рахилли, Томас (1964). Ранняя ирландская история и мифология . Школа кельтских исследований Дублинского института перспективных исследований. ISBN  0-901282-29-4 .
  18. ^ Фриман, Филип (2001). Ирландия и классический мир . Издательство Техасского университета. [ нужна страница ]
  19. ^ Томлин, RSO (1987). «Был ли когда-нибудь в древнем британском кельтском языке письменностью? Два текста из Римской бани». Бюллетень Совета кельтских исследований . 34 : 18–25.
  20. ^ Мес, Бернард (2009). Кельтские проклятия . Бойделл и Брюэр. п. 35.
  21. ^ Патрик Симс-Уильямс, «Общий кельтский, галло-бриттонский и островной кельтский», Галлы и континентальный кельтский язык , ред. Пьер-Ив Ламбер и Жорж-Жан Пино (Женева: Дро, 2007), 327.
  22. ^ Томлин, 1987.
  23. ^ Пьер-Ив Ламбер , Галльский язык , ошибочные издания 1994. стр. 17.
  24. ^ Бернс Макартур, Томас (2005). Краткий оксфордский справочник по английскому языку . Издательство Оксфордского университета. ISBN  9780192806376 . Проверено 30 апреля 2021 г.
  25. ^ «Корнуэльский язык больше не вымер, — говорит ООН» . Новости BBC онлайн . 7 ноября 2010 г. Проверено 30 апреля 2021 г.
  26. ^ «Словари шотландского языка» . Проверено 30 апреля 2021 г.
  27. ^ Маккоун 1996 , с. 145–165
  28. ^ Джеймс, Алан. «Бриттский язык на Старом Севере: Путеводитель по географическим названиям» (PDF) . SPNS.org.uk. ​Шотландское общество географических названий. Архивировано из оригинала (PDF) 13 августа 2017 года . Проверено 13 января 2019 г.
  29. ^ Говер, JEB; Мавер, А.; Стентон, Ф.А. (1932). Топонимы Девона . Английское общество топонимов.
  30. ^ Грин, Терри (2003). «Археология некоторых топонимов Северного Девона» . NDAS.org.uk. ​Археологическое общество Северного Девона. Архивировано из оригинала 4 октября 2011 года . Проверено 11 января 2011 г.

Библиография

[ редактировать ]
  • Филппула, М.; Клемола, Дж.; Питканен, Х. (2001); Кельтские корни английского языка (Исследования языков, № 37); Университет Йоэнсуу, факультет гуманитарных наук; ISBN   952-458-164-7 .
  • Форсайт, К. (1997), Язык в Пиктленде .
  • Джексон, Кеннет Х. (1953), Язык и история ранней Британии .
  • Джексон, Кеннет Х. (1955), «Пиктский язык»; в Ф. Т. Уэйнрайте, «Проблема пиктов» ; Лондон: Нельсон.
  • Кох, Джон Т. (1986), «Новая мысль об Альбионе, Йени и «Претанических островах»», Труды Гарвардского кельтского коллоквиума , 6: стр. 1–28.
  • Ламбер, Пьер-Ив [редактор] (2002), Recueil des inscriptions gauloises II.2. Галло-латинские тексты об инструментах ; Париж: издания CNRS; стр. 304–306.
  • Ламбер, Пьер-Ив (2003), Галльский язык ; 2-е изд.; Париж: Editions Errance; п. 176.
  • Локвуд, ВБ (1975), Языки Британских островов в прошлом и настоящем ; Лондон: немецкий; ISBN   0-233-96666-8 .
  • Маккоун, Ким (1996). К относительной хронологии древних и средневековых кельтских звуковых изменений . Кафедра древнеирландского языка, Колледж Святого Патрика. ISBN  0-901519-40-5 . OCLC   1023922722 .
  • Остлер, Николас (2005), «Империи слова» ; Лондон: ХарперКоллинз; ISBN   0-00-711870-8 .
  • Прайс, Гланвилл. (2000), Языки Великобритании и Ирландии ; Блэквелл; ISBN   0-631-21581-6 .
  • Ривет А. и Смит К. (1979), Топонимы римской Британии.
  • Симс-Уильямс, Патрик (2003), Кельтские надписи Британии: фонология и хронология, ок. 400–1200 ; Оксфорд, Блэквелл; ISBN   1-4051-0903-3 .
  • Тернес, Эльмар [редактор] (2011), Brythonic Celtic – Britannic Celtic: от средневековых британцев до современного бретона ; Бремен: Хемпен Верлаг.
  • Трудгилл, П. [ред.] (1984), Язык на Британских островах ; Издательство Кембриджского университета.
  • Уиллис, Дэвид (2009), «Старый и средний валлийский»; в «Кельтских языках» , 2-е изд.; ред. Мартин Дж. Болл и Николь Мюллер; Нью-Йорк: Рутледж; ISBN   0-203-88248-2 ; стр. 117–160.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 4994eff7124dd498ba64fac574c42b37__1719547380
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/49/37/4994eff7124dd498ba64fac574c42b37.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Common Brittonic - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)