Общая бриттоника
Общая бриттоника | |
---|---|
* В Бриттонике [1] | |
Область | Великобритания |
Этническая принадлежность | Британцы |
Эра | в. VI век до нашей эры - середина VI века нашей эры. [2] Развился на староваллийский , камбрийский , корнуоллский , бретонский и, вероятно, пиктский языки. [3] |
Индоевропейский
| |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | – |
brit | |
глоттолог | Никто |
Лингосфера | 50-AB |
Общий бриттонский ( валлийский : Brythoneg ; корнуэльский : Brythonek ; бретонский : Predeneg ), также известный как британский , общий британский или прото-бриттонский , [4] [5] — вымерший кельтский язык, на котором говорят в Великобритании и Бретани .
Это форма островного кельтского языка , произошедшая от прото-кельтского языка , теоретического праязыка, который к первой половине первого тысячелетия до нашей эры расходился на отдельные диалекты или языки. [6] [7] [8] [9] Пиктский язык связан, вероятно, как родственный язык или его потомок. [10] [11] [12]
Данные раннего и современного валлийского языка показывают, что общий бриттский язык находился под значительным влиянием латыни в римский период , особенно в терминах, связанных с церковью и христианством . [13] К шестому веку нашей эры языки кельтских бриттов быстро разделились на нео-бриттонский : валлийский , камбрийский , корнуоллский , бретонский и, возможно, пиктский язык .
В течение следующих трех столетий бриттонский язык был заменен шотландским гэльским языком на большей части территории Шотландии и древнеанглийским языком (от которого происходят современный английский язык и шотландцы ) на большей части территории современной Англии, а также Шотландии к югу от залива Ферт-оф-Форт . [14] Камбрик исчез в 12 веке. [14] а на крайнем юго-западе Корнуолл , вероятно, вымер в 18 веке, хотя с тех пор его использование возобновилось . [15] [а] Историческая модель О'Рахили предполагает существование бриттонского языка в Ирландии до появления гойдельских языков , но эта точка зрения не нашла широкого признания. [17] Валлийский и бретонский — единственные дочерние языки, полностью сохранившиеся до наших дней.
История
[ редактировать ]Источники
[ редактировать ]Никаких документов на этом языке обнаружено не было, но обнаружено несколько надписей. [18] Таблички с проклятиями Бата , найденные в римском бассейне-питателе в Бате, Сомерсет ( Aquae Sulis ), носят около 150 названий – около 50% кельтских (но не обязательно бриттонских). Надпись на металлическом кулоне (обнаруженном там в 1979 году), похоже, содержит древнее бриттское проклятие: [19] « Adixoui Deuina Deieda Andagin Uindiorix cuamenai ». (Иногда последнее слово переводится как cuamiinai .) Этот текст часто рассматривается как: «Прикрепленные — Деуина, Дейда, Андагин [и] Уиндиорикс — я связал». [20] в противном случае, в противоположном крайнем случае, принимая во внимание падеж - именительный падеж -rix "король", винительный падеж andagin "бесполезная женщина", dewina deieda "божественный именительный/звательный падеж Deieda" - это:«Пусть я, Виндиорикс, в Куамене победю [или «призову к правосудию»] бесполезную женщину, [о] божественный Дейеду». [21]
На жестяном/свинцовом листе сохранилась часть девяти поврежденных текстовых строк с вероятными британскими названиями. [22]
Местные Римской Британии топонимы (топонимы) , Птолемея являются доказательствами, записанными в латинизированных формах в «Географии» обсуждаемой Риветом и Смитом в их книге с таким названием, опубликованной в 1979 году. Они показывают, что большинство названий, которые он использовал, были из бриттского языка. Некоторые топонимы до сих пор содержат производные от них элементы. Названия племен и некоторые бриттские личные имена также заимствованы греками и, главным образом, римлянами.
Тацита » В « Агриколе говорится, что этот язык мало отличался от языка Галлии . Сравнение с тем, что известно о галльском языке, подтверждает сходство. [23]
Пиктский и Притенский
[ редактировать ]Пиктский , вымерший около 1000 лет назад, был разговорным языком пиктов в Северной Шотландии. [3] Несмотря на серьезные споры о том, был ли этот язык кельтским, такие предметы, как географические и личные имена, задокументированные в регионе, свидетельствуют о том, что этот язык наиболее тесно связан с бриттонской ветвью кельтских языков. [3] Вопрос о том, в какой степени этот язык отличался и когда он отделился от остальной части бриттонского языка, исторически оспаривался. [3]
Притеник (также Претаник и Притеник ) — термин, придуманный в 1955 году Кеннетом Х. Джексоном для описания гипотетической римской эпохи (1-5 веков), предшественницы пиктского языка. [3] Джексон считал, что Притеник отошел от Бриттоника примерно в 75–100 годах нашей эры. [3]
Термин Притеник является спорным. В 2015 году лингвист Гуто Рис пришел к выводу, что большинство предложений пиктского языка расходились с бриттонским до ок. 500 г. н. э. были неправильными, сомнительными или не имеющими большого значения, а отсутствие доказательств различия бриттского и пиктского языков сделало термин приттенский «излишним». [3]
Диверсификация и нео-бриттоника
[ редактировать ]Общий бриттский язык соперничал с латынью после римского завоевания Британии в 43 году нашей эры, по крайней мере, в крупных поселениях. Латинские слова были широко заимствованы носителями языка в романизированных городах и их потомках, а затем и из церковного употребления.
К 500–550 гг. н.э. общий бриттонский диалект разошелся на необриттонские диалекты: [3] Старый валлийский преимущественно в Уэльсе, старый корнуэльский в Корнуолле, старый бретонский на территории нынешней Бретани, камбрикский в Северной Англии и Южной Шотландии и, вероятно, пиктский в Северной Шотландии. [3]
Современные формы бретонского и валлийского языков — единственные прямые потомки общего британского языка, полностью сохранившиеся до 21 века. [24] Корниш вышел из употребления в 1700-х годах, но с тех пор претерпел возрождение . [25] Камбрик и пиктский языки вымерли, и сегодня на них говорят только в форме заимствованных слов на английском, шотландском и шотландском гэльском языках . [26] [3]
Фонология
[ редактировать ]Согласные
[ редактировать ]губной | Стоматологический | Альвеолярный | Палатальный | Велар | Лабиальный– велярный | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
носовой | м | н | ( ŋ ) | |||||||||
Останавливаться | п | б | т | д | к | ɡ | ||||||
Фрикативный | я | д | с | х | ||||||||
аппроксимант | дж | В | ||||||||||
Боковой | л | |||||||||||
Трель | р |
гласные
[ редактировать ]Передний | Центральный | Назад | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
короткий | длинный | короткий | длинный | короткий | длинный | |
Закрывать | я | я | в | |||
Близко-средне | и | Э | тот | |||
Открытая середина | ɛː | ɔː | ||||
Открыть | а | ɑː |
Ранний перечень гласных общего бриттского языка фактически идентичен протокельтскому. [ нужны разъяснения ] /ɨ/ и /ʉ/ еще не разработаны.
Передний | Центральный | Назад | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
неокругленный | округлый | неокругленный | округлый | округлый | ||
Закрывать | я | и | ɨ | ʉ | в | |
Близко-средне | и | ø | тот | |||
Средний | ( а ) | ( ɵ ) | ||||
Открытая середина | е | ɔ | ||||
Открыть | а |
К концу общего бриттоника возникла Новая количественная система , что привело к радикальной реструктуризации системы гласных.
Примечания:
- Центральные средние гласные /ə/ и /ɵ̞/ были аллофоническими развитием /i/ и /u/ соответственно.
Протокельтский | Этап | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
я | II | III | IV | V | Вб | МЫ | VII | VIII | IX | |
Краткие гласные | *а | |||||||||
*и | ||||||||||
*я | *ɪ | |||||||||
* | *о , *ʉ | |||||||||
*в | *у , *ʉ | |||||||||
Долгие гласные | *а | * | *о | |||||||
*были | *ui | |||||||||
*я | *я | |||||||||
*о | * | *ǖ | *ü | |||||||
* | *ǖ | *я | *я | |||||||
Дифтонги | *есть | * | *привет | |||||||
*В | * | *о |
Грамматика
[ редактировать ]С помощью сравнительного языкознания можно приблизительно реконструировать парадигмы склонения Common Brittonic:
Первое склонение
[ редактировать ]# | Случай | британский | галльский | Старый ирландский | В |
---|---|---|---|---|---|
Единственное число | Именительный падеж | * всего | наш | деревня л | * * Тьютех 2 |
Звательный падеж | * всего | наш | деревня л | * * Тьютех 2 | |
Винительный падеж | * тотин | тутим | соломенная крыша Н | * * тевтех 2 м | |
Родительный падеж | * в Тотиасе | в рекламе | ты | * * тевтех 2 с | |
Дательный падеж | ** | гудок | соломенная крыша л | * * тьютех 2 да 1 | |
Аблятивный | ** | гудок | * * Тьютех 2 ес | ||
Инструментальный | ** | гудок | * * тьютех 2 (e)h 1 | ||
местный | ** | гудок | * * Тьютех 2 я | ||
Двойной | Именительный винительный падеж, звательный падеж | ** | — | соломенная крыша л | * * tewteh 2 ч. 1 е. |
Родительный падеж | * болтливый | — | деревня л | * * Тевтех 2 вл | |
Дательный падеж | * тотабон | — | туатаиб | * * Тьютех 2б час хм | |
Абляционный инструментальный | * тотабин | — | * * Тьютех 2б час хм | ||
местный | * тотабин | — | * * Тевтех 2 вл | ||
Множественное число | Именительный звательный падеж | * все | в рекламе | деревенский ЧАС | * * Тьютех 2 ес |
Винительный падеж | * все | в рекламе | деревенский ЧАС | * * тевтех 2 нс | |
Родительный падеж | * тотабон | каждый | деревня Н | * * тевтех 2 ом | |
Дательный падеж | * тотабо | Тутаби | туатаиб | * * Тьютех 2б час я | |
Аблятивный | * всего | — | * * Тьютех 2б час ты | ||
Инструментальный | * всего | — | * * Тьютех 2б час является | ||
местный | * всего | — | * * тавтех 2 су |
Примечания:
- Дательный падеж двойного и множественного числа представляет собой унаследованные инструментальные формы, пришедшие на смену унаследованным дательным падежам двойственного и множественного числа, от протокельтского * toutābom , * toutābos .
Второе склонение
[ редактировать ]# | Случай | британский | галльский | валлийский | Старый ирландский | В |
---|---|---|---|---|---|---|
Сг | Имя. | * вирос | вирос | муж | делать | * вихрос |
Вок. | * проволока | проволока | для л | * где | ||
Акк. | * шутка | виром | делать Н | * сХром | ||
Gen. | * там | там | для л | * виХросё | ||
Что. | * ива | виру | огонь л | * виХрох 1 | ||
Абл. ins. | * ива | — | * виХрох 1 | |||
Место. | * в проводе | — | * виХрей | |||
Из | Имя. соотв. вокал. | * ива | ива | делать л | * виХрох 1 | |
Gen. | * Wiros | — | делать | * WiHrows | ||
Что. | * виробон | — | Фереб | * виХроб час хм | ||
Абл. | * Виробин | — | * виХроб час хм | |||
Инс. | * Виробин | — | * виХроб час хм | |||
Место. | * ива | — | * WiHrows | |||
пл. | Ном. вокал. | * там | там | мужья | для л (ном.), фиру ЧАС (вок.) | * виХрой |
Акк. | * мы будем | мы будем | проволока ЧАС | * виХронс | ||
Gen. | * шутка | герой | делать Н | * wiHrooHom | ||
Что. | * вироби | вироби | Фереб | * wiHroys | ||
Абл. | * вироби | — | * виХромос | |||
Инс. | * вироби | — | * wiHroys | |||
Место. | * вироби | — | * сХройсу |
Примечания:
- Основы среднего рода 2-го склонения отклоняются от парадигмы как таковые:
# | Случай | британский |
---|---|---|
Сг | Имя. вокал. соотв. | * Крадион |
пл. | Имя. вокал. соотв. | * в Кради |
Примечания:
- Двойное то же, что и единственное
- Все остальные склонения такие же, как и в обычной парадигме 2-го склонения.
Третье склонение
[ редактировать ]# | Случай | британский | галльский | валлийский | Старый ирландский | В |
---|---|---|---|---|---|---|
Сг | Имя. | * карресес | — | камень | Каррак | |
Вок. | * корзина | — | ||||
Акк. | * каррецин | — | ||||
Gen. | * carrecēs | — | ||||
Что. | * нести | — | ||||
Абл. ins. лок. | * корзина | — | ||||
Из | Имя. | * корзина | — | |||
Gen. | * Карресиос | — | ||||
Что. | * Карресибон | — | ||||
Абл. ins. лок. | * корзина | — | ||||
пл. | Имя. вокал. соотв. | * тележки | — | камни | ||
Gen. | * перевозка | — | ||||
Что. | * Карресибо | — | ||||
Абл. ins. лок. | * карречиби | — |
Названия мест
[ редактировать ]Топонимы британского происхождения разбросаны по всей Великобритании, многие из них происходят в Западной стране ; однако некоторые из них могут быть докельтскими. Лучшим примером, пожалуй, является каждое (река) Avon , которое происходит от британского aβon[a] — «река» (переводится на валлийский как afon , корнуоллский avon , ирландский и шотландский гэльский abhainn , мэнский awin , бретонский aven ; латинское родственное слово — amnis ). Когда перед словом «река» стоит слово, в современном ключе, это тавтология .
Примеры топонимов, заимствованных из бриттских языков.
[ редактировать ]Примеры:
- Эйвон от Абона [б] = 'река' (ср. валлийский afon , корнуоллский avon , бретонский aven )
- Британия , родственный Притани = (возможно) «Люди Форм» (ср. валлийское Prydain «Британия», pryd «внешний вид, форма, образ, сходство»; ирландское cruth «вид, форма», древнеирландское Cruithin « Пикты »)
- Cheviot от * cev- = 'гребень' и -ed , суффикс существительного. [28]
- Дувр : поскольку досредневековая латынь не различала смешанного звука [b/v] в испанском стиле , стандартный фонетический способ чтения Дубриса — это [dʊβriːs] . Это означает «вода (ы)» (родственно старо-валлийскому dwfr , фонетически множественное число / d ə v r ʊ ɪ ð / , корнуоллскому dowr , бретонскому dour и ирландскому dobhar , его орфография bh обозначает [v] или [β] ) фонетически
- Кент от canto- = «граница» (становится на валлийском cant(el) «обод, поля», на бретонском « кант »)
- Лотиан ( Lleuddiniawn на средневековом валлийском) из * Lugudũn(iãnon) «Форт Лугуса »
- Северн от Сабрины , [б] возможно, имя богини (современный валлийский, Хафрен )
- Темза от Tamesis = «темный» (вероятно, родственно валлийскому tywyll «тьма», корнуоллскому tewal , бретонскому teñval , ирландскому teimheal , что указывает на бриттское приблизительное слово temeselo- )
- Танет (мыс) от tan-eto- = «костер», «пылающий» (ср. валлийский tân «огонь», корнуоллский tanses , старобретонский tanet «пылающий»)
- Йорк из Эбур-Акона [б] = ' стой/группа тисовых деревьев ' (родственно валлийскому Efrog , от efwr ' борщевик, борщевик ' + -og 'обильный', бретонское evor ' ольховая облепиха ', шотландско-гэльское iubhar 'тис', iùbhrach 'стой/роща тисовые деревья»; родственник Эвре во Франции, Эвора в Португалии и Ньюри , Северная Ирландия) через латинское Eburacum > др.-анг. Eoforwīc (переанализировано англоговорящими как eofor «кабан» с древнеанглийского wic добавлением ) > древнескандинавского Jórvík
Основные слова tor , combe , bere и hele из британского языка распространены в топонимах Девона. [29] В Англии существуют тавтологичные гибридные названия слов , такие как:
- Дервентуотер (бриттонскую часть см. в Дувре выше)
- Четвуд (родственник валлийского студента , бретонского коада ) [30] [ не удалось пройти проверку ]
- Бредон Хилл
Примечания
[ редактировать ]- ^ Исследование, проведенное в 2018 году, показало, что число людей, обладающих хотя бы минимальными навыками корнуэльского языка, составляет более 3000, в том числе около 500, по оценкам, свободно владеют корнуоллским языком. [16]
- ^ Перейти обратно: а б с См. примечание о досредневековой латинской записи буквы b в Дувре в этом разделе.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Писатель Питер (1995). Исследования по британской кельтской исторической фонологии . Лейденские исследования на индоевропейском языке. Амстердам Атланта (Джорджия): Родопи. п. 45. ИСБН 978-90-5183-820-6 .
- ^ Общий британский язык в MultiTree в списке лингвистов
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж Рис, Гуто. «Подход к пиктскому языку: историография, ранние свидетельства и вопрос о Притенике» (PDF) . Университет Глазго .
- ^ Эска, Джозеф Ф. (01 декабря 2019 г.). «Эволюция протобританцев. *-/lth/ на валлийском языке» . Журнал кельтской филологии . 66 (1): 75–82. дои : 10.1515/zcph-2019-0003 . ISSN 1865-889X . S2CID 212726410 .
- ^ Симс-Уильямс, Патрик (ноябрь 1984 г.). «Двойная система глагольной флексии в древнеирландском языке» . Труды Филологического общества . 82 (1): 138–201. дои : 10.1111/j.1467-968X.1984.tb01211.x . ISSN 0079-1636 .
- ^ Хендерсон, Джон К. (2007). Атлантический железный век: расселение и идентичность в первом тысячелетии до нашей эры . Рутледж. стр. 292–295 . ISBN 9780415436427 .
- ^ Симс-Уильямс, Патрик (2007). Исследования кельтских языков до 1000 года . КМКС. п. 1.
- ^ Кох, Джон Т. (2006). Кельтская культура: Историческая энциклопедия . АВС-КЛИО. п. 1455 .
- ^ Эска, Джозеф (2008). «Континентальный Селтик». В Вударде, Роджер (ред.). Древние языки Европы . Кембридж.
- ^ Форсайт, Кэтрин (2006). Кох, Джон Т. (ред.). Кельтская культура: Историческая энциклопедия . АВС-КЛИО. стр. 1444, 1447.
- ^ Форсайт, Кэтрин (1997). Язык в Пиктландии: аргументы против «неиндоевропейских пиктов» . Утрехт: Кельтский Дракон. п. 27.
- ^ Джексон, Кеннет Х. (1955). «Пиктский язык». В Уэйнрайте, FT (ред.). Проблема пиктов . Эдинбург: Нельсон. стр. 129–166.
- ^ Льюис, Х. (1943). Латинский элемент в валлийском языке . Кардифф: Издательство Уэльского университета.
- ^ Перейти обратно: а б Николаисен, WFH Шотландские топонимы . п. 131.
- ^ Таннер, Маркус (2004). Последний из кельтов . Издательство Йельского университета. п. 225 . ISBN 0300104642 .
- ^ Фердинанд, Сиарл (2018). «Продвижение корнуоллского языка в Корнуолле и на островах Силли: отношение к языку и рекомендации по политике» . Студия Кельтика Фенника . 19 : 107–130. дои : 10.33353/scf.79496 .
- ^ О'Рахилли, Томас (1964). Ранняя ирландская история и мифология . Школа кельтских исследований Дублинского института перспективных исследований. ISBN 0-901282-29-4 .
- ^ Фриман, Филип (2001). Ирландия и классический мир . Издательство Техасского университета. [ нужна страница ]
- ^ Томлин, RSO (1987). «Был ли когда-нибудь в древнем британском кельтском языке письменностью? Два текста из Римской бани». Бюллетень Совета кельтских исследований . 34 : 18–25.
- ^ Мес, Бернард (2009). Кельтские проклятия . Бойделл и Брюэр. п. 35.
- ^ Патрик Симс-Уильямс, «Общий кельтский, галло-бриттонский и островной кельтский», Галлы и континентальный кельтский язык , ред. Пьер-Ив Ламбер и Жорж-Жан Пино (Женева: Дро, 2007), 327.
- ^ Томлин, 1987.
- ^ Пьер-Ив Ламбер , Галльский язык , ошибочные издания 1994. стр. 17.
- ^ Бернс Макартур, Томас (2005). Краткий оксфордский справочник по английскому языку . Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780192806376 . Проверено 30 апреля 2021 г.
- ^ «Корнуэльский язык больше не вымер, — говорит ООН» . Новости BBC онлайн . 7 ноября 2010 г. Проверено 30 апреля 2021 г.
- ^ «Словари шотландского языка» . Проверено 30 апреля 2021 г.
- ^ Маккоун 1996 , с. 145–165
- ^ Джеймс, Алан. «Бриттский язык на Старом Севере: Путеводитель по географическим названиям» (PDF) . SPNS.org.uk. Шотландское общество географических названий. Архивировано из оригинала (PDF) 13 августа 2017 года . Проверено 13 января 2019 г.
- ^ Говер, JEB; Мавер, А.; Стентон, Ф.А. (1932). Топонимы Девона . Английское общество топонимов.
- ^ Грин, Терри (2003). «Археология некоторых топонимов Северного Девона» . NDAS.org.uk. Археологическое общество Северного Девона. Архивировано из оригинала 4 октября 2011 года . Проверено 11 января 2011 г.
Библиография
[ редактировать ]Эта статья включает список общих ссылок , но в ней отсутствуют достаточные соответствующие встроенные цитаты . ( сентябрь 2021 г. ) |
- Филппула, М.; Клемола, Дж.; Питканен, Х. (2001); Кельтские корни английского языка (Исследования языков, № 37); Университет Йоэнсуу, факультет гуманитарных наук; ISBN 952-458-164-7 .
- Форсайт, К. (1997), Язык в Пиктленде .
- Джексон, Кеннет Х. (1953), Язык и история ранней Британии .
- Джексон, Кеннет Х. (1955), «Пиктский язык»; в Ф. Т. Уэйнрайте, «Проблема пиктов» ; Лондон: Нельсон.
- Кох, Джон Т. (1986), «Новая мысль об Альбионе, Йени и «Претанических островах»», Труды Гарвардского кельтского коллоквиума , 6: стр. 1–28.
- Ламбер, Пьер-Ив [редактор] (2002), Recueil des inscriptions gauloises II.2. Галло-латинские тексты об инструментах ; Париж: издания CNRS; стр. 304–306.
- Ламбер, Пьер-Ив (2003), Галльский язык ; 2-е изд.; Париж: Editions Errance; п. 176.
- Локвуд, ВБ (1975), Языки Британских островов в прошлом и настоящем ; Лондон: немецкий; ISBN 0-233-96666-8 .
- Маккоун, Ким (1996). К относительной хронологии древних и средневековых кельтских звуковых изменений . Кафедра древнеирландского языка, Колледж Святого Патрика. ISBN 0-901519-40-5 . OCLC 1023922722 .
- Остлер, Николас (2005), «Империи слова» ; Лондон: ХарперКоллинз; ISBN 0-00-711870-8 .
- Прайс, Гланвилл. (2000), Языки Великобритании и Ирландии ; Блэквелл; ISBN 0-631-21581-6 .
- Ривет А. и Смит К. (1979), Топонимы римской Британии.
- Симс-Уильямс, Патрик (2003), Кельтские надписи Британии: фонология и хронология, ок. 400–1200 ; Оксфорд, Блэквелл; ISBN 1-4051-0903-3 .
- Тернес, Эльмар [редактор] (2011), Brythonic Celtic – Britannic Celtic: от средневековых британцев до современного бретона ; Бремен: Хемпен Верлаг.
- Трудгилл, П. [ред.] (1984), Язык на Британских островах ; Издательство Кембриджского университета.
- Уиллис, Дэвид (2009), «Старый и средний валлийский»; в «Кельтских языках» , 2-е изд.; ред. Мартин Дж. Болл и Николь Мюллер; Нью-Йорк: Рутледж; ISBN 0-203-88248-2 ; стр. 117–160.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Кельтские личные имена римской Британии
- Римские дорожные станции в районе Кэннок-Чейз
- Алекс Маллен (2007) , «Свидетельства письменности кельтского языка из Римской Британии: лингвистический анализ Tabellae Sulis 14 и 18», Studia Celtica