Дай Кан-Ва Джитен
Эта статья включает список общих ссылок , но в ней отсутствуют достаточные соответствующие встроенные цитаты . ( Октябрь 2023 г. ) |
Дай -Ва Дзитен ( 大漢和辞典 , «Большой китайско-японский словарь») — японский словарь кандзи Кан ( китайских иероглифов ), составленный Тэцудзи Морохаси . Замечательный по своей полноте и размеру словарь Морохаши содержит более 50 000 словарных статей и 530 000 сложных слов . Харуо Сиране (2003:15) сказал: «Это полный словарь китайских иероглифов и один из величайших словарей мира».
История
[ редактировать ]Тэцудзи Морохаси изначально решил создать словарь в 1917 году, когда поехал в Китай изучать китайский язык. Попытка найти слова в крупнейших доступных китайских словарях была разочаровывающей; Словарь Канси дает определения иероглифов, но не фраз, в « Пэйвэнь Юньфу» перечислены фразы без определений, а « Чжунхуа да Цзыдянь» только что был опубликован. В автобиографии Морохаши объясняется (Wilkinson 2000:74), что «ему приходилось тратить от четверти до трети своего учебного времени, пытаясь найти значения слов и фраз. цитаты и определения». Когда Морохаси вернулся в Японию в 1919 году, у него было 20 тетрадей, заполненных китайской лексикой.
В 1925 году Иппей Судзуки ( 鈴木 一平 ) , президент издательства Тайшукан, попросил Морохаси отредактировать всеобъемлющий словарь кандзи беспрецедентного масштаба. Чтобы напечатать этот гигантский справочник , пришлось создать шрифты для многих редких символов, поскольку их не существовало. Первый том был опубликован в 1943 году, но в 1945 году в результате бомбардировки Токио были уничтожены печатные формы и специальные шрифты. После войны Морохаси и его коллеги-редакторы восстановили словарь на основе корректур. Из-за нехватки квалифицированных мастеров Судзуки убедил Мокичи Исии ( 石井 茂吉 ) , соавтора фотонабора , воссоздать необходимые шрифты. Первый том был опубликован в 1955 году, а последний указательный том - в 1960 году. Морохаши был награжден Орденом Хризантемы в 1957 году и Орденом культуры в 1967 году за вклад в китаеведение и лексикографию . Тайшукан опубликовал словарный указатель в 1990 году и дополнительный том в 2000 году.
Первое издание
[ редактировать ]Оригинальный (1955–1960) «Дай Кан-Ва Джитэн» состоит из 13 томов общим объемом 13 757 страниц и включает 49 964 заглавных записи персонажей, содержащих более 370 000 слов и фраз. Этот полный словарь, часто называемый на английском языке Морохаси , фокусируется на словарном запасе классического и литературного китайского языка . Он предоставляет энциклопедическую информацию о поэзии, названиях книг, исторических личностях, географических названиях, буддийских терминах и даже современных выражениях. Дай Кан-Ва Дзитен предназначен для чтения по-китайски и не охватывает японские слова, созданные со времен эпохи Мэйдзи .
Это формат записей главных героев:
- Произношения в китайско-японских заимствованиях , среднекитайском языке со всеми фанци категориями орфографии и рифма , перечисленных в Цзиюнь , и современном стандартном китайском языке в системе Чжуинь (или Бопомофо ) и в латинизации Уэйда-Джайлса . Том 1 содержит Ханрей ( 凡例 , «Вводные замечания») и подробную таблицу, сравнивающую системы Чжуинь, Уэйда-Джайлза и Пиньинь для каждой фонемы, используемой в современном китайском языке.
- 10 000 символов сценария «Печать» , а также другие варианты письменных форм.
- Значения, диахронически упорядоченные по самым ранним цитатам. Примеры употребления приведены из многочисленных классических текстов и китайских словарей.
- Иногда включаются этимологии персонажей. Это не примеры этимологии слов , как этот термин понимается в сравнительной лингвистике , а анализ персонажей, предложенный Шуовэнь Цзецзы .
- Там, где это полезно, включено 2300 иллюстраций, часто скопированных из таких источников, как Санцай Тухуэй 1609 года .
Один из архаизмов первого издания заключается в том, что японское произношение иероглифов используется в историческом использовании кана , а не в современном, с сохранением, например, ныне устаревших ゐ wi и ゑ we .
Каждый отдельный том имеет индекс сортировки радикалов и штрихов, упорядоченный по китайским радикалам или знакам (после 214 радикалов Канси ) и разделенный на общее количество оставшихся штрихов в иероглифе. Для пользователей Dai Kan-Wa Jiten, словарей незнакомых с этой традиционной системой сопоставления , окончательный индексный том является важным инструментом.
Том 13 содержит четыре указателя к словарю, в которых указаны номера томов и страниц для каждого символа.
- Сокаку сакуин ( 総画索引 , «Индекс общего количества штрихов») делит символы по общему количеству штрихов (1–64), разделенному радикалами.
- Дзион сакуин ( 字音索引 , «Китайско-японский индекс чтения») упорядочивает иероглифы по заимствованному китайскому произношению ( онъёми ), а затем по количеству штрихов.
- Дзикун сакуин ( 字訓索引 , «Японский индекс чтения») упорядочивает символы по их родному японскому произношению ( кунъёми ), а также по количеству штрихов.
- Сикаку гома сакуин ( 四角號碼索引 , « Индекс четырехугольного метода ») упорядочивает символы с использованием сложной китайской системы четырехзначных чисел (0000–9999) плюс необязательное дополнительное число, которое затем делится на количество штрихов.
Том 13 также содержит Хой ( 補遺 , «Приложение»), в котором перечислены 1062 китайских иероглифа, которые словарь использует в определениях, но не включает в себя в качестве основных статей, а также официальные 1850 японских кандзи тоё для общего использования и 517 упрощенных китайских иероглифов .
Дополнительные тома
[ редактировать ]После смерти Тэцудзи Морохаси в 1982 году в возрасте 99 лет Тайшукан опубликовал два дополнения Дай Кан-Ва Дзитен , составляющие тома 14 и 15.
1990 года Гой сакуин ( 語彙索引 , «Словарный указатель») позволяет искать слова на морохаси по их произношению в современном написании кана вместо исторической системы, используемой в томах 1–13. В этом указателе подробно перечислены все сложные слова, перечисленные в основном словаре, включая термины, фразы и четырехсимвольные идиомы . Словарный запас составлен в стандартном годзюон ( 五十音 , «пятьдесят звуков») порядке кана и цитируется по номерам томов и страниц.
2000 года Хокан ( 補巻 , «Дополнительный том») добавляет около 800 статей об основных героях, примерно 33 000 новых словарных терминов, новые прочтения персонажей, варианты персонажей и т. Д. Этот последний том включает четыре типа указателей символов. Как и «Словарный указатель», в этом приложении используется стандартная современная кана , но также представлены исторические эквиваленты.
Другие издания
[ редактировать ](1962–1968) Чжунвэнь Да Цидиан , иногда называемый китайским Морохаси , очень похож по структуре на Дай Кан-Ва Цзитэн и был одним из наиболее полных китайских словарей, доступных до публикации Ханьюй Да Цидиан в 1993 году.
В 1982 году Тайшукан опубликовал сокращенное «семейное издание» Дай Кан-Ва Джитэн . Их четырехтомный Ко Кан-Ва Дзитен ( 広漢和辞典 , «Обширный китайско-японский словарь») включает 20 769 символов и около 120 000 слов. Он добавляет примеры раннего письма на костях оракула и сценариев бронзовых изделий , а также предлагает гипотетические древнекитайские этимологии и семейства слов.
Кида Дзюнъитиро написал японскую книгу (1986 г.) о Дай Кан-Ва Дзитен и отредактировал другую (1994 г.) о лексикографах, в которой обсуждается вклад Морохаси (глава 4) и создание персонажей Исии (глава 11).
В ноябре 2018 года Тайшукан выпустил электронное издание Dai Kan-Wa Jiten (для ПК с Windows). [1] [2]
См. также
[ редактировать ]- Хан-Хан Дэ Саджон
- Ханью Да Сидиан
- Ханью Да Зидиан
- Словарь Канси
- Чжунхуа Да Цзыдянь
- Чжунвэнь Да Сидиан
Ссылки
[ редактировать ]- Камата Тадаси, Тадаси Камата и Ёнеяма Торатаро, ред. Дай канва Дзитен хокан «Дополнительный том к Дай Кан-Ва Дзитен », 2000. Токио: Тайшукан (на японском языке).
- Кида Дзюнъитиро Кида Дзюнъитиро Дай Кан-Ва Дзитен «О чтении » 1986. Токио: Тайшукан (на японском языке).
- Кида Дзюнъитиро, изд. Нихонго Дайхакубуцукан - Акума но модзи то татакатта хито-бито («Музей японцев - люди, сражавшиеся с персонажами дьявола»), 1994. Токио: Справедливая система. ISBN 4-88309-046-9 (на японском языке)
- Морохаси Тецудзи, главный редактор Дай Кан-Ва Дзитен 大汉和典 («Всеобъемлющий китайско-японский словарь»), 1955–1960 гг. Переработанное и дополненное издание 1984–1986 гг.
- , ред. Торатаро Морохаси Тецудзи, Камата Тадаши и Ёнеяма ISBN 9784469031584 . (на японском языке)
- Ширане, Харуо. « Библиография для исследований японской литературы ». 2003. Нью-Йорк: Колумбийский университет.
- Восточный академический научно-исследовательский институт Тойо Гакудзюцу Кенкюдзё, ред. goi sakuin Дай канва Дзитен: словарный словарь 大汉和 («Словарный указатель Дай Кан-Ва Дзитен »), 1990. Токио: Тайшукан (на японском языке).
- Уилкинсон, Эндимион. История Китая: Учебное пособие . Переработанное и дополненное изд. 2000. Кембридж: Азиатский центр Гарвардского университета. ISBN 0-674-00249-0
- ^ «Большой канско-японский словарь» наконец-то здесь! «Оцифровка» [Дай Кан-Ва Дзитен наконец-то оцифрован!]. Kyodo News (на японском языке). Проверено 23 января 2020 г.
- ^ «Дай Кан-ва Дзитен Цифровое издание» [Дай Кан-ва Дзитен Цифровое издание Тайшукан (на японском языке) Проверено 30 мая 2020 г. .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Тайшукана Daikanwa Jiten Страница (на японском языке)