O антифоны

Антифоны O (также известные как Advation Antiphons или Great OS ) - это с великолепными, антифоны используемые в Versers в последние семь дней Адвента в западных христианских традициях. [ 1 ] Скорее всего, они встречаются в Италии шестого века, когда Боэтий ссылается на текст в утешении философии . [ 2 ] Впоследствии они стали одной из ключевых музыкальных особенностей дней, предшествовавших Рождеству . [ 3 ]
Тексты наиболее известны в англоязычном мире в их перефразированной форме в гимне « О, приди, о, Эммануэль ». [ 4 ]
Последовательность
[ редактировать ]Каждый текст в исходной латыни начинается с вокальной частицы "O". Каждый антифон - это название Христа, один из его атрибутов, упомянутых в Писании. Они есть:
- 17 декабря: o Sapientia (o Мудрость )
- 18 декабря Адонай :
- 19 декабря: o Radix Jesse (o root of Jesse )
- 20 декабря: Клавис Дэвид (ключ Дэвида )
- 21 декабря: O Oriens (O Dawn of the East)
- 22 декабря: o rex gentium (о король народов)
- 23 декабря Эммануэль :
В римском обряде o антифона пеют или читаются для Magnificat в Vesers с 17 декабря по 23 декабря.
Источник
[ редактировать ]Считается, что антифонические тексты возникли в Италии в или до шестого века. [ 1 ] Боэтия Утешение философии включает в себя отрывок, в котором леди -философия, по -видимому, цитирует сериал:
Поэтому это самая высокая, говорит он, что хорошо управляет всеми сильными и распоряжающимися . |
По ее словам, он является самым высоким блага, что правит, все это сильно и восхитительно организует их. |
Основная ссылка на мудрость 8: 1, [ 5 ] Но точная фраза почти наверняка относится к O Sapientia . [ 2 ]
было много более поздних традиций, В средневековье окружающих их выступление, и Амаларий написал подробный комментарий к ним в девятом веке. [ 1 ]
Первые буквы названий, от последнего до первого, кажутся латинскими акростическими , Эро Крэ , то есть «Завтра, я буду [там]», отражая тему антифонов. Это сформировано из первой буквы каждого названия - E Mmanuel, R Ex, O Riens, C Lavis, R Adix, Donai , S Apientia. Такие акростики были популярны среди ранних средневековых писателей, и некоторые ученые восприняли это в качестве дополнительных доказательств их древности, но эта точка зрения не общепринята. [ 3 ] [ 1 ]

Ряд других антифонов были обнаружены в различных средневековых бревьерах . [ 6 ]
Анализ
[ редактировать ]Каждый антифон имеет следующую структуру:
- Мессианский титул, которому предшествовал "O". Пример: «О мудрость»
- Разработка заголовка: «Выходя из устья самого высокого, достигая одного конца к другому, сильно и сладко заказал все»
- глагол "приходи"
- Разработка просьбы прийти: «И научите нас пути благоразумия».
Англии Англии Ниже приведен традиционный латинский текст каждого антифона, а также английский текст из литургии общего поклонения .
Каждый антифон - это Cento of Passages из Библии. В тексте каждого антифона ниже отрывки из Библии обозначены подчеркиванием, а цитата в сноске взята из Vulgate (для латинских отрывков) или (для английских отрывков) NRSV , если не указано иное.
О мудрость [ 7 ]
[ редактировать ]
O Адона
[ редактировать ]O Радикс Джесси
[ редактировать ]O Кларис
[ редактировать ]O Восток
[ редактировать ]O King of the Gentium
[ редактировать ]Эммануэль
[ редактировать ]Другие антифоны
[ редактировать ]
В дополнение к семи антифонам выше, в течение веков в разных церквях использовался ряд других антифонов O: «O Virgo», «O Gabriel, Nuntius cœlorum», «O Thoma Didyme», «O Rex Pacifice» , «O Mundi Domina», «O Hierusalem», «O Sancte Sanctorum», «О пастор Израиль». У парижского обряда было 9 антифонов, начиная с 15 декабря, а в некоторых других церквях было 12 антифона. [ 6 ] Особенностью этого является то, что большинство из них не были адресованы Мессии. И они не зависели друг от друга, в отличие от семи антифонов, описанных выше, которые образовали автономную группу (как видно из Acrostic Ero Cras ).
Английская средневековая практика заключалась в том, чтобы добавить восьмой антифон - о Дева Вирджинум - 23 декабря, и однажды переместить остальных, что начало серию 16 декабря. Тогда Acrostic стал Vero Cras («действительно, завтра»).
Latin: |
English (Anglican): |
Given the English origins of this alternative, it has traditionally been the version used in the Church of England (including Canterbury Cathedral) until recent times, and is the version printed in traditional Church of England liturgical sources including The English Hymnal (1906) and The New English Hymnal (1986). From 2000, however, the Church of England appears to have taken an official step away from English medieval practice towards the more widely spread custom, as Common Worship makes provision for the sevenfold version of the antiphons, and not the eightfold version.[64]
The chant repertory knows also other antiphons built using the musical model of O antiphons, but not related to the Advent season - O doctor optime (Common of Doctors of the church), O Rex gloriae (Ascension).
Current practice
[edit]In the Catholic Church, the seven standard O antiphons continue to serve as Magnificat antiphons at Vespers from 17 to 23 December. Since the liturgical reforms following Vatican II, they are also used as the Alleluia verses for Mass in the Ordinary Form on the same days. For the Alleluia verses, the Lectionary moves O Emmanuel to the 21st,[65] uses Rex Gentium on both the 22nd[66] and 23rd,[67] and places O Oriens on the morning of the 24th,[68] but the traditional ordering from the 17th through the 23rd is also permitted.[68]
The Catholic personal ordinariates follow the practice for days from the 17th to the 23rd (Magnificat antiphon at Evensong[69] and Alleluia Verse at Mass, either in the traditional order as indicated in Divine Worship: The Missal or in the order indicated in the Lectionary,[70] but also use O Virgo virginum on the morning of 24 December, both as the Benedictus antiphon at morning prayer and as the Alleluia verse at Mass.[71]
Some Anglican churches, such as the Church of England, use the O Antiphons at evensong; often according to medieval English usage, beginning on 16 December.
Use of the O Antiphons also occurs in many Lutheran churches. For example, an English translation of "The Great O Antiphons" appears with the hymn O Come, O Come, Emmanuel in the Lutheran Service Book . In the Book of Common Worship published by the Presbyterian Church (USA), the antiphons can be read as a praise litany at Morning or Evening Prayer.[72]
Musical settings
[edit]
- Carlo Gesualdo, Ô Oriens (1603).
- Jean-Baptiste Geoffroy, Les Antiennes Ô de l'Avent, with basso continuo.
- Marc-Antoine Charpentier, 7 Antiennes Ô, H 36–43, completed in the early 1690s.
- Louis Nicolas Clérambault, 7 Antiennes Ô C.221–227 (1700).
- Louis Charles Grénon , 7 Antiennes Ô (1766).
- Ralph Vaughan Williams, plainsong setting in English, published in The English Hymnal.
- Стратегион Герман , голландский композитор и органист, Cantica Pro Tempore Natali (1953). [ 73 ]
- Арво Пярт , эстонский композитор, немецкий перевод Семь магнитных анифонов для смешанного хора капелла .
- Боб Чилкотт , британский композитор, Advent Antiphons , на латыни, для нескомпромиссов SSAATTBB .
- Paweł лукашевский , польский композитор, (1995–1999).
- Питер Холлок , американский композитор музыки в епископальных и англиканских традициях, две обстановки, 1986 и 1989 год.
- Хили Виллан , англо-канадский композитор, чей обстановка используется на протяжении всего англиканского причастия .
- Джеймс Макмиллан , шотландский композитор, настроил музыку английской перефразии антифон Oriens ('o Radiant Dawn') в рамках своих мотетов Strathclyd . Установка заимствует гармонию у Томаса Таллиса Мотета O Nata Lux . [ 74 ]
Смотрите также
[ редактировать ]СМИ
[ редактировать ]- «Бинауральный коалетный гипертест» . Получено 19 декабря 2013 года .
- "Sapientia" . Архивировано из оригинала 6 июля 2008 года . Получено 28 ноября 2007 года .
- "Адонай" . Архивировано из оригинала 20 мая 2007 года . Получено 28 ноября 2007 года .
- "Радикс Джесси" . Архивировано из оригинала 24 августа 2007 года . Получено 28 ноября 2007 года .
- "Oriens" . Архивировано из оригинала 24 августа 2007 года . Получено 28 ноября 2007 года .
- "Rex Gentium" . Архивировано из оригинала 25 августа 2007 года . Получено 28 ноября 2007 года .
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а беременный в дюймовый Ballhorn, Egbert (1998). «О-антифхоны: молитва Израиля Церкви». Ежегодник для литургии и гимнологии . 37 : 9–34. ISSN 0075-2681 . JSTOR 24200651 .
- ^ Jump up to: а беременный Кабанисс, Дж. Аллен (1947). «Примечание на дату великих антифонов Адвента». Зеркало . 22 (3): 440–442. doi : 10.2307/2856875 . ISSN 0038-7134 . JSTOR 2856875 . S2CID 163096681 .
- ^ Jump up to: а беременный Кабанисс, Аллен (1975). «Еврейское происхождение антифонов Адвента?». Еврейский ежеквартальный обзор . 66 (1): 39–56. doi : 10.2307/1454108 . ISSN 0021-6682 . JSTOR 1454108 .
- ^ «О, приди, ой, Эммануэль» . Доминиканские монахи провинции Святого Иосифа. 2011-12-16 . Получено 19 апреля 2013 года .
- ^ Мудрость 8: 1
- ^ Jump up to: а беременный Генри, Хью Томас (1911). Католическая энциклопедия . Тол. 11 .
- ^ доминикански 17 декабря, исполняемый Великий антифон на
- ^ "Я был вне уст" (Сирач 24: 5)
- ^ «[Мудрость] достигает конца конца и утилизирует все» (Мудрость 8: 1)
- ^ «Оставьте детство и жить, и пройти через пути благоразумия» (Притчи 9: 6)
- ^ «Я вышел из устья самого высокого» (Сирач 24: 3)
- ^ «[Мудрость] сильно достигает одного конца земли к другому, и она хорошо приказывает» (Мудрость 8: 1)
- ^ «Отказ от детского и живи и ходить путями осторожности» (Притчи 9: 6, Douay-rheims , после Vulgate)
- ^ «Я Господь, который явился Аврааму, Исааку и Иакову в Всемогущем Боге, и мое имя не известно им» (Исход 6: 2-3)
- « Лидер Израиля» (2 Хроники 6: 5)
- ^ «Появился ему в огне от куста» (Исход 3: 2)
- ^ «Это правила, которые Моисей для израильтян на горе Синай» (Левит 27:34)
- ^ "Выкуплен с высокой рукой" (Исход 6: 6)
- ^ «Я Господь. Я явился Аврааму, Исааку и Иакову в качестве Бога Всемогущего (Эль Шаддай) , но под моим именем« Господь » (Адонай) я не узнал себя им» (Исход 6: 2- 3)
- ^ «Лидер над моим народом Израиль» (2 Хроники 6: 5)
- ^ «Ангел Господа появился ему в огне из куста» (Исход 3: 2)
- ^ «Это заповеди, которые Господь дал Моисею для народа Израиля на горе Синай» (Левит 27:34)
- ^ «Я искупим тебя с вытянутой рукой» (Исход 6: 6)
- ^ «Джесси, который стоит в сигнале людей» (Исаия 11:10)
- « Короли их рта» (Исаия 52:15)
- ^ "Нации" (Исаия 11:10)
- ^ «Корень Джесси должен стоять как сигнал для народов» (Исаия 11:10)
- ^ «Короли заткнут им рты из -за него» (Исаия 52:15)
- ^ «Его язычники умоляют» (Исаия 11:10, Дуай-Рейймс , после Вульгата)
- « Ключ Давида на его плече» («Исаия 22:22)
- ^ «Он не будет открыт, заткнись и не будет открыт» (Исаия 22:22)
- ^ «Чтобы сделать вывод» (Исаия 42: 7)
- ^ "В темноте и в тени смерти" (Луки 1:79)
- ^ "Я положу на плечо ключом дома Давида" ("Исаия 22:22)
- ^ «Он откроется, и никто не закроется; он закрыт, и никто не откроется» (Исаия 22:22)
- ^ «Вывести заключенных из подземелья» (Исаия 42: 7)
- ^ «Те, кто сидит во тьме и в тени смерти» (Луки 1:79)
- ^ "Out of the Alto" (LK 1:78)
- ^ «Яркость вечного света» (Мудрость 7:26)
- ^ «Солнце поднимется» (Мал 4: 2 (иврит 3:20))
- ^ «Свет для тех, кто находится в темноте и в тени смерти» (Луки 1:79)
- ^ "рассвет с высокого уровня" (Лк 1:78)
- ^ «[Мудрость]-это яркости вечного света» (Мудрость 7:26, Douay-Rheims , следуя по Вульгате) »
- ^ «Солнце праведности поднимется» (Мал 4: 2 (иврит 3:20))
- ^ «дать свет тем, кто сидит во тьме и в тени смерти» (Луки 1:79)
- ^ "Кто тебя не будет бояться, о царь народов?" (Иер 10: 7)
- « Желаемые все народы» (Гаггай 2: 8)
- ^ «Я отправлю основы Сион Стоун, камень, угол, драгоценный, основанный в фундаменте» (28:16)
- ^ "И оба" (Ефесянам 2:14)
- ^ «Сформировал человека пыли земли» (Бытие 2: 7)
- ^ "Кто тебя не боялся, о царь народов?" (Иер 10: 7)
- ^ «Желаемая из всех народов придет» (Аггай 2: 8, Douay-rheims , после Vulgate)
- ^ «Смотри, я лежу в Сионе Фонд Камень, протестированный камень, драгоценный краеугольный камень, верный фундамент» (28:16)
- ^ «Он превратил обе группы в одну» (Ефесянам 2:14)
- ^ «Сформированный человек из пыли земли» (Бытие 2: 7)
- ^ «Вот девственница должна задумана и вынести сына, и будет называться Эммануэлем» (Исаия 7:14)
- ^ «Наш Господь - наш царь» (Исаия 33:22)
- « Он будет ожиданием людей» (Бытие 49:10)
- ^ «Мы надеемся увидеть живого Бога, который является Спасителем всех людей» (1 Тим 4:10)
- ^ «Смотри, молодая женщина с ребенком и будет иметь сына и назвать его Иммануилом» (Исаия 7:14)
- ^ «Господь-наш законодатель, Господь-наш царь» (Исаия 33:22, Дуай-Рейймс , следуя по Вульгате)
- ^ «Он должен быть ожиданием народов» (Бытие 49:10, Douay-rheims , после Vulgate)
- ^ «У нас есть надежда на живого Бога, который является Спасителем всех людей» (1 Тим 4:10)
- ^ Общее поклонение: ежедневная молитва, издательство церковного дома, 2005, ISBN 978-0-7151-2073-6 , стр. 211.
- ^ Lectionary 197
- ^ Lectionary 198
- ^ Lectionary 199
- ^ Jump up to: а беременный Lectionary 200
- ^ Божественное богослужение: Миссал с. 162-163
- ^ Божественное богослужение: Миссал с. 123
- ^ Божественное богослужение: Миссал с. 166-181
- ^ Bower, Peter C. (2003). Компаньон в книгу общего поклонения . Женевская пресса. п. 100. ISBN 978-0664502324 .
- ^ " , Arc.Ask3.Ru 2019-01-07 Получено 2019-09-0
- ^ Радио, Скала (8 июля 2021 года). «О сияющий рассвет из мотетов Стратклайда» . Scala Radio - саундтрек на всю жизнь: классическая музыка, чтобы провести вас в течение дня . Осьминог. ISBN 978-0-85783-968-8 Полем Получено 13 декабря 2021 года .
Внешние ссылки
[ редактировать ]

- «Отражение о антифонах o» . Англиканцы онлайн . 2005-12-18.
- Холл, Ака (1914). «Адвент антифоны» .
Комментарий и перефразирование
- Сондерс, Уильям. "Что такое анти -антифоны?" Полем Архивировано из оригинала на 2007-02-03.
- "Умилта на сайте на Джулиане Норвича" .