Венгерские комиксы
Венгерские комиксы | |
---|---|
![]() Знаменитое панно из романа Пала Корчмароша «Грязный Фред, капитан». | |
Самые ранние публикации | 19 век |
Издатели |
|
Создатели |
|
Ряд |
|
Языки | венгерский |
Похожие статьи | |
Европейские комиксы |
Часть серии о |
Культура Венгрии |
---|
![]() |
Люди |
Языки |
Мифология |
Кухня |
Фестивали |
Религия |
Искусство |
Спорт |
Венгерские комиксы — комиксы, созданные в Венгрии и венгерской диаспорой соседних стран . Имея дело с венгерскими комиксами, нельзя отделить комиксы, созданные венграми, от переведенных иностранных материалов, поскольку в некоторые эпохи большинство публикаций происходят из последней группы и влияют на фэндом комиксов и общую картину о комиксах в стране.
Корни венгерских комиксов уходят в середину 19 века. До конца 1930-х годов развитие жанра шло параллельно современным тенденциям европейского комикса . Комиксы, в которых представлены работы как венгерских, так и зарубежных художников, обычно можно было найти в газетах и журналах . Поскольку комиксы были так тесно связаны с печатными СМИ , их создателями в основном карикатуристы также были художники- .Годы, предшествовавшие Второй мировой войне, оказались неблагоприятными для комиксов, поскольку преимущественно евреям, принадлежавшая желтая пресса, практически исчезла вместе с комиксами (большим исключением были детские комиксы ).
После нескольких лет переходного периода после Второй мировой войны венгерская культурная политика находилась под влиянием Советского Союза , в результате чего комиксы считались «западным культурным мусором» и были фактически запрещены в течение многих лет. К середине 1950-х годов к комиксам допускались, но со строгими компромиссами. В эти годы адаптационные комиксы выпускались в больших количествах. Этот период, продолжавшийся до конца 1970-х годов, некоторые историки комиксов считают Золотым веком венгерских комиксов ; самые уважаемые художники Эрно Зорад, Имре Себек и Пал Корчмарош жили и действовали в этот период, продолжавшийся до середины 1970-х годов.
В 1980-е годы, в условиях более теплого политического климата, переводы иностранных комиксов публиковались все чаще. После падения железного занавеса большое количество переведенных европейских и американских комиксов в стране было издано . Хотя большинство компаний были полны энтузиазма, лишь немногие имели достаточно сильный капитал, чтобы пережить радикально изменившиеся обстоятельства 1990-х годов.
Этот курс в конечном итоге привел к доминированию американских ( супергеройских ) комиксов к середине десятилетия. В эти годы также появилось новое поколение венгерских создателей комиксов.
Несколько лет до и после нового тысячелетия оказались наименее успешными для комиксов: в эти годы многие журналы закрылись, оставив нескольких фанатов без комиксов. Этот и некоторые другие факторы побудили фанатов, художников , издателей и торговцев подключиться к Интернету и создать новую основу для полностью пересмотренной сцены комиксов. Период, продолжавшийся с 2004–2005 годов, обычно называют Новой волной венгерских комиксов , поскольку участники сцены комиксов проявляют невиданную ранее степень активности.
Словарный запас
[ редактировать ]Венгерское слово для обозначения комиксов — képrégény (произносится: keːprɛgeːɲ ), комбинированное слово ( сложное слово) от kép (картинка) и régény (роман). [1] [2] Это слово уже использовалось в 1930-х годах. [номер 1] но он стал исключительным термином только после 1948 года, до этого képes történet (иллюстрированный рассказ) и другие подобные выражения описывали среду. [3] Слова comics (относящиеся к американским комиксам ), manga (относящиеся преимущественно к японским комиксам), bd/bande dessinée (относящиеся к франко-бельгийским комиксам ) иногда используются в Венгрии, но, кроме манги , обычно не используются. [4] (Слово «sztrip» или «strip» также используется венгерскими меньшинствами в Воеводине , Сербия .) [5]
История
[ редактировать ]Историю венгерских комиксов лучше всего разделить на политические эпохи из-за большого влияния политики на комиксы.
С 19 века до Первой мировой войны.
[ редактировать ]
В конце 19 века Венгрия, как часть Австро-Венгерской империи , шла в ногу с европейскими тенденциями, указывая в направлении того, что позже стало известно как современные комиксы. Родольф Тёпфер и особенно Вильгельм Буш ( «Макс и Мориц ») были популярны и оказали большое влияние на венгерскую журналистику. [6] и вскоре появились венгерские эквиваленты. Один из самых выдающихся писателей того времени, Мор Йокай основал (21 августа 1858 г.) и редактировал журнал под названием Üstökös (комета) на основе Fliegende Blätter . (Во времена монархии немецкоязычный журнал Fliegende Blätter был популярным журналом в Венгрии, имевшим несколько тысяч подписчиков в стране. [7] ). Страницы были заполнены карикатурами и « иллюстрированными историями » (называемыми képtörténetek, képes történetek ), европейским предшественником современных комиксов. Небольшой рассказ рассказывался в нескольких последовательных картинках, а текст (много раз в рифмованной стихотворной форме) располагался под изображениями. [8] существовало множество подобных журналов Помимо «Устёкёса» . В то время в Венгрии процветала карикатурная культура, и многие величайшие художники также рисовали эти ранние типы комиксов. [номер 2]
Известные художники
[ редактировать ]В этот список включены те художники комиксов, которым уделяется особое внимание в трудах по истории венгерских комиксов. [9]
- Янош Янко ( Тоткомлос , 1 октября или 3 ноября 1833 — Будапешт , 29 марта 1896), первоначально художник, но по финансовым причинам решил стать журнальным иллюстратором. Его считают первым венгерским карикатуристом, сознательно занявшимся этим жанром. Вместе с Йокаем они создали множество фоторепортажей в стиле Вильгельма Буша. Количество его опубликованных рисунков превышает тридцать тысяч (по данным циклопедии Кальмана Дьёрдя: семьдесят тысяч). [10] [11]
- Карой Мюльбек ( Надьшурань , 1869 – Сашалом , 1943) иллюстрировал юмористические журналы «Какас Мартон» , «Борсзем Янко» и т. д. Он создал уникальную форму комикса, который озаглавил газету «Új idők». Эти последовательные рисунки обычно не рассказывали историю в хронологическом порядке, они скорее показывали текущую тему с разных точек зрения. Эти очень популярные произведения были собраны в отдельный альбом в 1935 году. [12] [13] [14] В мае – июне 2011 года в галерее kArton прошла первая выставка, посвященная исключительно карикатурам и комиксам Кароя Мюльбека. [15]
- Акош Гарай ( Пустаапати , 3 октября 1866 г. - Будапешт, 25 января 1952 г.) [16] живописец, график, этнограф . С 1883 года рисовал карикатуры для большинства юмористических журналов ( Мартон Какас , Болонд Исток , Фидибуш , Устёкёс , Урамбатьям , Мадьяр Фигаро , Херко Патер ), Янко Борсзем публиковал свои произведения более 20 лет. Его ранние рисунки были выполнены в реалистическом стиле, позже искажения использовались как инструмент для создания карикатур и юмористических живописных рассказов. [17] Один из основополагающих художников, которые помогли венгерским живописным историям достичь своей классической стадии. [18]
- Дежё Бер ( Калоча , 10 апреля 1875 г. – Будапешт, 7 октября 1924 г.) График и живописец. Художник, позже редактор юмористического журнала Янко Борсшем. Почти исключительно занимался мультфильмами. [19] Один из основополагающих художников, который помог венгерским живописным историям достичь своей классической стадии. [18] Он считается одним из самых влиятельных карикатуристов своего времени. [20]
- Мильтиадес Манно (Будапешт, 13 марта 1879 г. - Будапешт, 17 февраля 1935 г.) [21] [22] График, живописец, скульптор. Карьеру карикатуриста начал в Marton Kakas , затем продолжил в Janko Borsszem , Istók Bolond и Figaró Magyar . Один из основополагающих художников, которые помогли венгерским живописным историям достичь своей классической стадии. [18]
- Мор Йокаи ( Комаром , 19 февраля 1825 г. - Будапешт, 5 мая 1904 г.): прозаик, редактор. Хотя он и не художник-мультипликатор, его вклад в развитие классических венгерских комиксов огромен. Он основал и редактировал юмористические и политические сатирические журналы Nagy Tükör (1856 г.) и главным образом Üstökös (1858 г.), в которых публиковались самые первые протокомиксы. Йокай также писал сценарии для карикатуристов, эти инструкции во многих случаях включали подробные макеты, эскизы. Когда Йокай основал Nagy Tükör и Üstökös, в стране было трудно найти карикатуристов, поэтому он сам рисовал многие карикатуры, опубликованные в его журналах. Так продолжалось до тех пор, пока он не нанял Яноша Янко. [23] [24]
Межвоенный период
[ редактировать ]
Бум комиксов в Соединенных Штатах оказывал все большее влияние на издание венгерских газет до конца 1930-х годов. Американские комиксы наводнили всевозможные газеты, журналы. Хари Янош (см. изображение) (1936–1937). [25] ), журнал для детей считается первым венгерским журналом комиксов, [26] с комиксами на каждой странице. Стриптиз Уолта Диснея , «Секретный агент Икс-9» , «Маленький Немо в стране снов» ( Kis Némó Álomországban ), стриптиз Джорджа Макмануса и многие другие ознаменовали этот период.
В этот период было создано не так много венгерских комиксов, в то время как, например, Югославия, южный сосед, утверждает, что этот период является их золотым веком. [27]
В этот период усечённая Венгрия была союзницей Германии. В 1937 году министр юстиции начал ограничивать большое количество бульварной литературы и желтой прессы . В 1938 году декретом вся пресса была поставлена под контроль правительства. В том же году был издан «Первый еврейский закон». [28] Среди прочего, целью этих двоих было «очистить» культурную жизнь Венгрии, ликвидировать бульварную литературу. Как Уйсаг прокомментировала в 1938 году венгерская экстремистская газета « »: «Они совершенно не способны воспитать венгерское самопознание, венгерскую честность, венгерский героизм, а следовательно, и воспитать венгерское народное, национальное и расовое самопознание». [29] Поскольку большая часть комиксов была опубликована в желтой прессе, принадлежащей преимущественно евреям, комиксы исчезли после вступления закона в силу. [30] Ситуация стала еще хуже после того, как немецкие войска вошли в Венгрию: все левые и либеральные СМИ были запрещены. [31] Единственными комиксами того времени были антисемитские комиксы из журналов, такие как воинственный Harc ( «боевой» ), или антикоммунистические из газет, такие как Egyedül vagyunk (« мы одни »). [30] [32]
Известные художники
[ редактировать ]В этот список включены те художники комиксов, которым уделяется особое внимание в трудах по истории венгерских комиксов. [9]
- Карой Мюльбек ( см. предыдущую главу )
- Ката Бенедек : Рисовала комиксы для детского журнала Tündérvásár . Ее сериал «Леквар Пети каланджай » ( «Приключения Пита Джема ») длился более двадцати лет (1927–1947) и был одним из самых популярных детских сериалов между двумя войнами. [33]
- Йенё Дженей ( Эрендред , 1874 – Будапешт, 1942) художник, график, иллюстратор, карикатурист. Изучал искусство у Кароя Лотца, его первые карикатуры были опубликованы в возрасте 16 лет (Фигаро Мадьяр, Болонд Исток, Мартон Какас, Урамбатьям, Устёкос, Кикирики, Янко Борсшем, Матьяш Диак). Его стиль варьируется от точно детализированных реалистичных мультфильмов до схематичных шуток, портретов. [34] «Васарнап» («Воскресенье») Фрисса Уйсага публиковал его комиксы даже после 1938 года, когда комиксы вообще исчезли из газет. [35]
- Резсо Балажфи ( Дёбрёкёз , 4 августа 1885 – Будапешт, 21 апреля 1973) График, живописец. Учился в Венгерской академии изящных искусств и Академии живописи в Вене. [36] «Васарнап» Фрисса Уйсага (воскресенье) публиковал комиксы о нем и Джени даже после 1938 года, когда комиксы вообще исчезли из газет. [35]
Основные публикации
[ редактировать ]В этот список включены те публикации, которым уделяется особое внимание в трудах по истории венгерских комиксов. [9]
- Семейная газета Аллера Кепеса
- Янош Хари
- Сказочная ярмарка
- Маленькая газета
- Полезный аниматор
- Воскресенье Пести Хирлап
- Воскресенье свежей газеты
Коммунистическая эпоха
[ редактировать ]
В послевоенный период культурная политика Венгрии находилась под сильным влиянием Советского Союза . В первые несколько лет комиксы вернулись в газеты и другие журналы: первые юмористические детские комиксы появились в 1945 году. [37] затем в 1948 году появились коммунистические пропагандистские ленты. Венгерский термин для обозначения комиксов – képregeny – получил широкое распространение за этот короткий период. [37] В 1950 году, согласно известному анекдоту, во время визита в Будапешт Финогенов, влиятельный эстет из Москвы, назвал комиксы «пережитком империализма». В течение нескольких дней премьер-министр Венгрии Матьяш Ракоши изъял из прессы весь «западный культурный мусор». [30]
Более того, «Соблазнение невинных» доктора привлекло Фредрика Вертама некоторое внимание по восточной стороне « железного занавеса» . Его обвинения в антикомиксе нашли отражение в статьях венгерских газет. Некоторые из них были написаны венгерскими журналистами, но некоторые представляли собой переводы американских статей (по крайней мере, подписанные американскими именами). [30] [38] В эти годы даже карикатуры высмеивали комиксы за их агрессивный характер и сочетание их с западным трэшем . [39]
В 1954 году Эрно Зорад , один из величайших художников комиксов Венгрии всех времен, осмелился вернуть комиксы в своей адаптации « Владимира Обручева » Плутонии (название комикса: Az Északi-sarkról a Föld belsejébe – От Северного полюса к центру). Земли ). [37] Это было опубликовано в «Пайташе» , журнале пионерского движения (коммунистический эквивалент скаутского движения). 1955 год стал важной вехой в истории венгерских комиксов, поскольку это был год, когда графический иллюстратор Шандор Гуги убедил Тибора Хорвата (позже Тибора Хорвата) вместе создать несколько комиксов. Это была также идея Гуги создать комиксы, адаптирующие классическую литературу. [37] Никто не мог назвать экранизации известных и признанных литературных произведений «декадентским западным мусором», поэтому комиксам в то время был дан зеленый свет. Идею адаптационных комиксов Гуги, предположительно, почерпнул из Classics Illustrated . [40] Адаптационные комиксы, которые начинались как трюк, стали доминирующими на протяжении десятилетий. Шандор Гуги сравнительно рано покинул поле, а вот Тибор С. Хорват написал множество сценариев комиксов для таких очень талантливых художников, как Имре Себёк, Пал Корчмарош и Эрне Зорад. У этих троих был свой легко узнаваемый стиль, и они считаются величайшими художниками-комиксами Венгрии. [37] [41]
В то время комиксы публиковались не в отдельных комиксах, а последовательно в газетах (например, Népszava ), журналах (например, Képes Újság , Pajtás ) и журнале кроссвордов Füles . Позже Фюлес стал флагманом венгерского издательства комиксов. (Фюлес опубликовал больше всего комиксов в этот период. Это был самый важный издатель Пала Корчмароша и важный издатель таких художников, как Эрно Зорад.) [42] В декабре 1956 года, через несколько недель после того, как советские танки положили конец Революции 1956 года , Дьёрдь Галь и некоторые журналисты начали задумывать новый развлекательный еженедельный журнал, основанный на предыдущих журналах, таких как Pesti Izé и Füles Bagoly . Журнал, основанный на кроссвордах, статьях и комиксах, сразу имел большой успех. [43] Некоторые говорят, что журнал сыграл роль в залечивании ран. [43] С января 1957 года по декабрь 1960 года 11 художников рисовали преимущественно комиксы. Сумма их работы за этот период составила 145 комиксов на 2000 страницах. 50% раскадровок написал Тибор Си. Хорват, другой - 17 других писателей. 40% рисунков было выполнено Палом Корчмарошем (в 1957 году он нарисовал 238 страниц только для «Фюлеса» ), 20% — Эрно Зорадом и 14% — Имре Себоком. [44] Были предприняты попытки создать чисто юмористические журналы. Одним из них был Tábortűz (1957–1965), еще один журнал для пионеров, основанный на французской камере 34 и полный свежих идей. Хотя оно не соответствовало идеям пионерского товарищества и предписало редакции резко сократить количество юмористических страниц в журнале. [45]

Адаптационные комиксы до сих пор остаются источником споров и дискуссий. Хотя в большинстве случаев графика была красивой, панели были насыщены повествовательными текстами – торговая марка Тибора С. Хорват. [46] К началу шестидесятых годов этот тип комиксов попал в ловушку, из которой не мог выбраться до недавнего времени. С одной стороны, интеллектуалы критиковали эти произведения за отсутствие оригинальности, новизны и художественности. [47] в то время как еще одно серьезное обвинение заключалось в том, что комиксы в целом ограничивают привычки к чтению. [48] Однако адаптационные комиксы обеспечивали безопасную связь с культурно-политическим руководством и по-прежнему пользовались популярностью, импорт комиксов был близок к нулю, поэтому ничто не заставляло художников-комиксов двигаться дальше.
Тем не менее, этот компромисс сделал возможным производство комиксов. Во многих других странах бывшего Восточного блока (например, Чехословакии , Советском Союзе , Румынии ) ситуация была еще хуже, поскольку собственных комиксов почти не было. Однако в некоторых других странах Восточного блока в то время существовала значительная культура комиксов, например, в Югославии и Польше . (Югославия не находилась под прямым влиянием Советского Союза.) Для дальнейшего чтения о культуре комиксов стран бывшего Восточного блока: сербские комиксы , польские комиксы , чешские комиксы.


Эрне Зорад разорвал профессиональные отношения с Тибором С. Хорвата и написал собственные сценарии комиксов. [49] К счастью, Зорад был не только великим художником, но и талантливым рассказчиком: эти комиксы были намного ближе к родному языку медиума. [49] В начале семидесятых он также создавал экспериментальные комиксы-коллажи, привлекающие международное внимание. Эти работы были приглашены на фестиваль Salone Internazionale del Comics в 1970 году, но его портфолио – из-за венгерской бюрократии – прибыло с опозданием. Более того, работы были украдены с фестиваля. [37] [50] К концу семидесятых годов классическое трио создателей венгерских комиксов исчезло: Корчмарош умер в 1975 году, Себек умер в 1980 году, а Зорад временно ушел на пенсию. Поскольку в течение предыдущих трех десятилетий молодые таланты не появлялись (за исключением Аттилы Фазекаша), многие отмечают эти годы как конец золотого века венгерских комиксов. [37]
В начале 1970-х годов известные художники-карикатуристы ( Аттила Даргай , Марсель Янкович ) предприняли шаги в области комиксов. Оба они были талантливыми создателями комиксов, но оба считали анимацию своей основной сферой деятельности. Янкович даже публично презирал комиксы. [37] [51] Даргай продолжал создавать комиксы в 1980-х годах.
В то время очень немногим иностранным комиксам было разрешено публиковаться на венгерском рынке. [52] Исключением были в основном комиксы из Восточного блока или комиксы социалистического/коммунистического происхождения. Исключения:
- Mozaik : Восточно-германская Mosaik была впервые опубликована в 1971 году и выпускалась как ежемесячная серия комиксов с 1973 по 1990 год. За пределами Восточной Германии Mosaik была самой популярной в Венгрии и до сих пор имеет много преданных поклонников. Выпуски были отредактированы в Венгрии, опубликованы и напечатаны в ГДР вместе с оригинальной немецкой версией, а затем распространены Венгерской почтовой службой . [53] Название вернулось в газетные киоски в 2001 году и до сих пор публикуется вместе со многими специальными выпусками для коллекционеров.
- Pif и Vaillant : они были импортированы из Франции и продавались в газетных киосках. Это было разрешено, поскольку журнал, выходящий раз в две недели, принадлежал коммунистической газетной группе L'Humanité . [54] В семидесятые годы некоторые французские (в основном от Vaillant ) и итальянские (в основном западные от Bonelli ) комиксы были опубликованы в журналах Füles , Pajtás и др. [42]
- Датские и финские издания американских комиксов о супергероях печатались в венгерской газете Kossuth nyomda. Большое количество этих запретных плодов продавалось на блошиных рынках, несмотря на то, что большинство венгров не умели их читать. [55]
В гораздо более либеральной среде венгерские меньшинства Югославии публиковали множество комиксов. Важнейшим издательством того времени было «Форум Маркетпринт», представлявшее «Букси» в шестидесятые годы журнал . Это было издание на венгерском языке сербско-хорватского журнала «Кекец» , также издаваемого «Форум-Маркетпринт». [56]
Известные художники
[ редактировать ]Хотя Зорад, Корчмарош и Себёк обычно упоминаются как три мушкетера комиксов, в ту эпоху было много более талантливых и важных художников. Этот список содержит имена, подчеркнутые в сочинениях по истории венгерских комиксов. [9]
- Шандор Гуги [57] (Будапешт, 12 сентября 1917 г. – Будапешт, 31 декабря 1998 г.) Учился в Академии художеств под руководством Вилмоша Аба-Новака . В 1949 году он оставил преподавание, чтобы стать газетным иллюстратором в Szabad Nép . Начал рисовать комиксы в 1954 году в журнале Tanácsok lapja , периодическом издании для работников местных муниципалитетов. [номер 3] Год спустя он посоветовал Хорвату Тибору (сценарий) вместе работать над адаптационными комиксами, особым жанром комиксов, который на протяжении десятилетий будет доминировать в производстве венгерских комиксов. Между 1954 и 1960 годами он заложил основы написания и рисования комиксов в стране, а затем внезапно покинул эту сферу только для того, чтобы вернуться с двумя адаптациями Рейто в 1970 году. Гуги мог создавать во многих разных стилях одинаково высокого качества. Он также известен тем, что тратит много времени на исследование одежды, архитектуры, мебели и других деталей, прежде чем приступить к рисованию комиксов. [58] [59] В 2006 году коллекция его работ была переиздана в серии исторических комиксов Fekete-Fehér Képregénymúzeum ( Музей черно-белых комиксов ). [60]
- Эрне Зорад [61] ( Балассадьярмат , 16 октября 1911 года. [62] - Будапешт, 8 апреля 2004 г. [63] ) художник, карикатурист. Учился в Школе прикладных искусств (предшественнице Университета искусств и дизайна Мохой-Надь ) в классе Джено Харанги, но не смог окончить школу из-за финансового долга своей семьи. Свою юность он провел в армии и писал картины под разными псевдонимами для агентов. После этих лет приключений он зарабатывал на жизнь графическим иллюстратором для газет и журналов ( Magyar Vasárnap , Pesti Izé , Szabad száj ), в Пайташе он стал завсегдатаем, где ему приходилось иллюстрировать живописные рассказы. Рисуя свои первые комиксы, он иллюстрировал множество книг, но издателям книг не понравилась его параллельная карьера художника комиксов, и они не заказывали больше иллюстраций. Большинство его комиксов было опубликовано в журналах Füles (более 300), Magyar Ifjúság . Он разработал уникальную технику коллажа, благодаря которой получил международное внимание. Как художник, его работы, передающие атмосферу района Табан в Будапеште, получили наибольшее признание. Долгое время он не особо задумывался о комиксах в целом, но в конечном итоге стал одним из величайших венгерских создателей комиксов. Он также известен как один из крупнейших художников в области венгерского языка. Диафильм сказки и рассказы. [64] [65]
- Пал Корчмарош (Будапешт, 22 мая 1916 г. – Будапешт, 24 мая 1975 г.) график, карикатурист. Выросший в бедной семье, Корчмарош рано воспользовался своим художественным талантом: он работал на кинофабрике вместе с художником-декоратором Йожефом Паном и керамистом Маргит Ковач . [66] [67] В 1944 году он подготовил множество фальшивых удостоверений личности и шведских защитных удостоверений (Schutzpass) вместе со своим другом-поэтом Гезой Кепесом , спасая десятки жизней. После войны он работал у Кошута Непе , Фрисса Уйсага , Кепеса Фигьелё . Он стал популярным благодаря своим слегка эротичным карикатурам на Пашу, опубликованным в Pesti Izé . Беке és Szabadság , или Szabadság, опубликовал свои первые иллюстрированные рассказы, а затем из первого номера журнала Füles в 1957 году он нарисовал комиксы. Его графический стиль сочетает в себе натуралистические и мультяшные характеристики, доведенные до высочайшего уровня в его адаптациях Джено Рейто, популярных по сей день. [67] Художник комиксов, графический дизайнер Давид Черкути писал о творчестве Корчмароша следующее: «Его персонажи безошибочно похожи друг на друга, они настолько содержательны. У читателя возникает ощущение, что художник знает каждого из них лично – не поверхностно, но даже в малейшей степени. недостатки […] Его порядок линий уникален, полностью соответствует рисунку, суров. Не инструмент доминирует над стилем чернил, но он способен приспособить его к миру своих карандашных рисунков. Я почти не знаю другого художника. , который мог сохранить живость оригинальных карандашных рисунков и возможность их окончательного рисунка тушью». [68]
- Имре Себок [69] ( Апостаг , 6 августа 1906 г. - Будапешт, 14 сентября 1980 г.) [70] живописец, карикатурист, график. После художественной школы у Йене Фейча и Тибора Полиа Себёк учился в Академии изящных искусств под руководством Оскара Глатца и Аурела Берната , но через два года бросил школу по финансовым причинам. Помимо того, что он был постоянным иллюстратором Tolnai világlapja (всемирный журнал Tolnai) , его иллюстрации часто появлялись в Délibáb (Mirage) , Ünnep (Праздник) , Párizsi Dvat (Парижская мода) , Magyar Cserkész (Венгерский бойскаут) . Его первые иллюстрированные рассказы с «субтитрами» были опубликованы в журнале Gyermekvilág («Детский мир») в 1942 году. Его нарисованные обложки и иллюстрации для журналов и бульварных романов сделали его широко известным, за что он получил приглашение рисовать комиксы о Тарзане в Канаде, но он не принял это предложение. . [70] Помимо Пала Корчмароша, после 1945 года он стал одним из звездных иллюстраторов Пести Изе (Pest Whatchamacallit) с слегка эротическими изображениями. Его комиксы (обычно адаптации, написанные Тибором Хорватом) в основном публиковались в журналах Magyar Ifjúság (Венгерская молодежь) (после 1958 года), Népszava (Народный голос) (после 1962 года). После 1966 года, изнуренный ежедневными полосами для «Непсавы» , его искусство стало менее детальным, схематичным. Уже оставшаяся за его спиной ежедневная суета позволила художнику достичь второго пика с 1973 года до своей смерти в 1980 году. [71] Его стиль ближе всего к Алексу Рэймонду и Бёрну Хогарту с той разницей, что он никогда не шёл на компромисс в пользу лучшего понимания и продажности. [72] Мастер анатомии, движения его персонажей безупречны, статичным точкам зрения противопоставляются драматические световые композиции и подчеркнутая выразительность жестов рук. [72] [73]
- Аттила Даргай (Будапешт, 20 июня 1927 г.) [74] – Будапешт, 20 октября 2009 г. [75] ) аниматор, карикатурист. После окончания Академии художеств в 1948 году стал художником-декоратором Национального театра . Он начал заниматься анимацией с 1951 года и стал режиссером в 1957 году. По финансовым причинам он соглашался на дополнительную работу в области печатных СМИ, в конечном итоге в форме рисования комиксов, в основном для Табортуза (т.е. « (т.е. «Приключения сэра Ланселота» Приключения сэра Ланселота »), чем для Пайтаса ) . то есть Кайла ). С самого начала Даргай разработал рабочую модель, аналогичную анимационному производству: Тибор Чермак делал эскизы, Даргай — рисунки, а Ференц Длауи отвечал за рисование. [74] Он сделал версии комиксов для многих своих мультфильмов, некоторые из них были опубликованы до выхода анимационного фильма (например, « Вук» ). [76] По словам Шандора Кертеша, он был единственным крупным венгерским карикатуристом того времени, который с полной осознанностью использовал все характеристики комиксов – хотя его истинной сферой деятельности была анимация. Его обложки и яркие массовые сцены неподражаемы, а его рисунки напоминают доброту и грацию постановок Уолта Диснея, далекие от современного искусства Зорада, Себока и Корчмароша. [77]
- Дьёрдь Ситас (родился: Дьёрдь Шлошьар, Сарваш , 5 апреля 1926 г. – Будапешт, 26 февраля 2000 г.) [78] художник-график, карикатурист. Эрно Зорад обнаружил свой талант в журнале Pajtás в 1951 году, после этого он делал эскизы персонажей и фоновые изображения для произведений Зорада. Его комиксы были опубликованы в период с 1954 по 1987 год, в основном это научно-фантастические адаптации, некоторые из которых были написаны им самим. [78]
- Роберт Сенеш (Будапешт, 1932–1971) График, иллюстратор. Художник, обладающий большой близостью к механике. [номер 4] известен своими точными и подробными научно-фантастическими адаптациями, сделанными для Фюлеса . [79] Сборник его произведений был переиздан в 2007 году. [80]
- Марсель Янкович (Будапешт, 1941–2021 гг.) [81] режиссёр анимации, историк культуры, иллюстратор. После окончания бенедиктинской средней школы в Паннонхалме он хотел стать архитектором или археологом, но ему дважды отказывали из-за его семейного происхождения. [номер 5] Работал чернорабочим, затем с 1960 года промежуточным рабочим на киностудии «Паннония» . В 1965 году его повысили до должности режиссера анимации. «Сизиф Режиссер его » был номинирован на премию «Оскар» в 1974 году, «Борьба» получила Золотую пальмовую ветвь в категории короткометражных фильмов в 1977 году (назовем две из более чем сорока выигранных им призов). [81] В период с 1970 по 1971 год он нарисовал четыре комикса-адаптации (по сценарию Кс. Хорвата). Он назвал эти работы обходным путем в своей карьере, обнаружив, что производство комиксов требует гораздо больше работы и платит меньше, чем анимация , как он заявил в интервью. [82] Хотя историки и критики комиксов хвалят его произведения за художественное и стилистическое разнообразие, они также сходятся во мнении, что тот факт, что он не продолжил свою карьеру в этой области, является большой потерей для венгерских комиксов. [83] [84]
- Иштван Эндроди ( Клуж , 16 июня 1920 г.) [85] – Будапешт, 1988) Карикатурист, график. Учился у Тибора Галле и Алмоша Ящика. Карикатуры на политическую и общественную жизнь он начал делать после войны. [85] Матий Людас , [86] уши , [87] Чувак [88] публиковал свои произведения с самого начала. Венгерская молодежь , [89] Костер [90] и Хахота [91] также выпустил множество своих комиксов.
Основные публикации
[ редактировать ]В этот список включены те публикации, которым уделяется особое внимание в трудах по истории венгерских комиксов. [9]
Последнее десятилетие коммунизма
[ редактировать ]Популярность комиксов в стране заставила многих задаться вопросом: почему не издаются отдельные серии комиксов? (Примечание: в то время основной сферой венгерских комиксов по-прежнему были газеты и журналы.) Министерство культуры, Управление информации и Главное издательское управление ранее никогда не санкционировали такие попытки. [93] Менее резкий тон середины и конца восьмидесятых (см. Гласность ) внес некоторые изменения в область комиксов. Некоторым иностранным комиксам было разрешено публиковаться на венгерском языке, причем не только комиксы из Восточного блока (например, Mozaik ) или комиксы французского коммунистического издательства L'Humanité ( Vaillant , Pif Gadget ), но и некоторые политически «безобидные» сериалы, такие как «Астерикс » и « Счастливчик Люк». (как Вилам Уилл) в Альфе, [94] Том и Джерри (как Том Эс Джерри с 1987 г.), [95] Микки Маус (как Микки Маус из 1988 года) [96] и шведские Бобо и Голиаф (оба 1986 г.), [97] [98] «Тумак» , «Розовая пантера» , «Нильс Хольгерсон» и т. д. Одним из важнейших журналов той эпохи был «Kockás» , отбиравший рассказы из «Пифа» и его предшественника «Вайланта» . [99]


Опять же, комиксы, изданные для венгерских меньшинств в Югославии, варьировались в гораздо большем масштабе: «Хегар» , большая подборка «Астерикс и Счастливчик Люк» (в формате альбома), «Принц Валиант» , библейские комиксы и т. д. Они были популярны по обе стороны границы. ввезены как легально, так и нелегально в Венгрию. [100] [101]
Самое главное, это был период, когда венгерские комиксы распространились из газет и журналов в отдельные комиксы, альбомы. [102] Обычно эти комиксы публиковались в двух разных форматах:
- Небольшие (около 15 х 21,5 см) дешевые черно-белые комиксы . в виде четырехстраничных выпусков Обычно это были переиздания рассказов, которые публиковались в Füles . Даже размер был тот же. Позже Аттила Фазекас создал комиксы, которые изначально были опубликованы в этом формате. Самым примечательным из этих переизданий стало продолжение «Рэйто сорозат» , в котором собраны уже классические адаптации романов Йено Рейто. Несмотря на то, что они были радикально отредактированы Тибором С. Хорвата они пользовались большой популярностью, приближая эти истории к другому молодому поколению. Среди этих комиксов больше всего понравились рисунки Пала Корчмароша, передающие абсурдный и гротескный юмор Рейто. [102] (Некоторые выпуски вышли тиражом по 300 000 экземпляров. [103] )
- Большие цветные альбомы . В основном это были комиксы Эрне Зорада. В некоторых случаях это тоже были переиздания, но переработанные, раскрашенные самим художником. Они были опубликованы двумя единогласными сериями. [102]
Другие важные, но короткие комиксы были опубликованы в научно-фантастическом сборнике «Галактика» . Некоторые из сегодняшних художников создали здесь свои первые работы (Марабу, Михай Васс, Иштван Фуйкин). В антологии также публиковались зарубежные комиксы, как «Конан» , «Приключения Веселого Коваля» ( Funky Koval kalandjai польского языка Мацея Паровского , Я. Родека, Б. Польха), «Железнодорожные пути, ведущие во тьму» ( Sötétbe vezető sínpár чешского автора Кайи Саудека ). [104] [105]
Именно в эту эпоху на андеграундной сцене появились комиксы (концертные афиши, [106] журналы для фанатов , самиздатская пресса). Обычно андеграундные создатели того времени рассматривали комиксы как культурное предприятие, выпуская мало комиксов ( Ласло Райк-младший , [107] Неизвестная независимая арт-группа ).
Известные художники
[ редактировать ]В этом списке указаны имена тех художников комиксов, которым уделяется особое внимание в сочинениях по истории венгерских комиксов. [9] [108]
- Аттила Фазекас [109] ( Кестхей , 25 июля 1948 г.) [110] Художник комиксов, график. Будучи художником-самоучкой, он делал карикатуры для газет и журналов. Его первый комикс был опубликован в журнале «Пайтас» в 1972 году. Сотрудники Magyar Ifjúság отправили его к Эрно Зораду, который обнаружил его талант, стал его наставником и порекомендовал сценаристу Тибору Кс. Внимание Хорвата. Через Cs. Хорват сменил Имре Себока в Непсаве , который в то время был болен. Фазекас — независимый художник комиксов с 1974 года. [110] Его четкий стиль отличался от стилей всех других современных венгерских художников. Новому поколению читателей больше интересна его графика, чем графика предыдущих иллюстраторов, чьи работы могут представлять более высокий художественный уровень, но их труднее понять. [110] Учитывая количество и качество его работ, Шандор Кертеш называет его самым важным художником восьмидесятых. [110] и в другом месте утверждает, что в семидесятые годы он был единственным художником, который мог сохранить в своих комиксах высокий уровень натуралистического стиля. [111]
- Эрне Зорад [61] предыдущей главы (см. раздел «Выдающиеся художники» )
- Аттила Даргай предыдущей главы (см. раздел «Известные художники» )
- Ливия Рус [112] Рус ( Клуж , 28 сентября 1930 г.) [113] – ) художник комиксов, иллюстратор, художник. С 1949 по 1955 год она изучала живопись в Школе изящных искусств Андрееску . является постоянным автором трансильванского детского журнала Napsugár С 1958 года она в течение тридцати лет . Ее первые комиксы были опубликованы здесь в 1959 году. В 1964 году вместе с писателем Шандором Фодором они создали Чипике , который претерпел несколько метаморфоз в течение цикла комиксов и книг, в котором он снялся. Она представилась румыноязычной аудитории как художник комиксов. в 1966 году с « Флейтой и кувшином» (в «Аричи Погоничи» ) и «Чудесный волшебник страны Оз» (в «Кравата Рози» ). [номер 6] [113] С тех пор ее работы были опубликованы в нескольких детских журналах и книгах на румынском и венгерском языках. Получив несколько румынских и международных премий за свои картины, иллюстрации и комиксы, она переехала в Венгрию в 1987 году из-за Чаушеску жесткой политики в отношении меньшинств. Поселившись в Будапеште, она вскоре возобновила свою карьеру, выпустив альбомы комиксов франкоязычного типа ( Miskati közbelép — см. иллюстрированную панель, Nem minden arany, ami fénylik ), серию комиксов в Dörmögő Dömötör ( Kalamajka ) и несколько книжных иллюстраций. [113] Из-за того, что у нее портилось зрение, [114] она вышла на пенсию в 2000 году. [113] ( Примечание: Ливия Рус также считается самой важной художницей комиксов в Румынии. ) [115]
Основные публикации
[ редактировать ]Эти списки содержат те публикации, которым уделяется особое внимание в трудах по истории венгерских комиксов. [9]
Важные периодические издания, публикующие комиксы:
Важные комиксы или серии комиксов:
- Клетчатый [99]
- Скрытая серия
- Сериал - Астерикс и Счастливчик Люк (Югославия)
- Не все то золото, что блестит ; Мискати вмешивается
- Звездные войны ( Звездные войны )
- Буко Сети Такси
Детство демократической Венгрии (1989-2003)
[ редактировать ]

Начало девяностых было очень хаотичной, но захватывающей и оптимистичной эпохой с точки зрения комиксов. Поскольку никому не говорили, что следует публиковать, а что нет, многие увидели в выпуске комиксов большие возможности. В эти годы в страну пришло большое разнообразие комиксов (не в виде прямого импорта, а в виде переводов): всевозможные европейские, американские комиксы. [116] Хотя большинство компаний были полны энтузиазма, но лишь немногие имели сильный капитал. [117] [118] Тем временем вся система распространения газет и журналов претерпела серьезные изменения, в результате чего журналы оказались в еще худшем положении. [119] Тираж журналов упал на 1-2 порядка . Поэтому большинство из них исчезли через несколько месяцев или лет. [120] К 1992 году исчезли такие замечательные серии, как Menő Manó ( итальянские комиксы для читателей-подростков), Krampusz (итальянские комиксы для взрослых читателей), Hepiend Magazin ( «Конан» , «Каратель» ), Vampi (европейские и американские комиксы ужасов, фэнтези , эротические комиксы ). Помимо неопытности небольших издательских компаний, аудитория, читающая комиксы, возможно, была не готова к такого рода комиксам. Во многих случаях их истинная ценность была обнаружена только в последние годы. [номер 7]
Это не относится к комиксам о супергероях . В последние месяцы существования Венгерской Народной Республики американские комиксы о супергероях наконец-то разрешили публиковать. [121] Первая история о супергероях была опубликована в 1989 году в специальном выпуске журнала «Альфа» . Это была « Месть живого монолита» ( A monolit Boszúja Marvel ), история команды . Также в 1989 году, после нескольких лет издания зарубежных детских комиксов ( «Бобо», «Голиат», «Розовая пантера», «Тумак», «Пейко» и др.), «Интерпринт» погрузился в комиксы о супергероях. Сначала «Фантом» , затем «Человек-паук» . (В 1991 году «Интерпринт» присоединился к шведской группе Semic , в результате чего образовалась компания Semic-Interprint.) Компания начала выпускать «Бэтмена» в январе 1990 года, а «Супермена» — позже в том же году. Комиксы DC не были так популярны, как супергерои Marvel, поэтому названия объединились и в 1992 году выпускались раз в два месяца под названием «Супермен и Бэтмен» . [122] «Люди Икс» стартовали в июне 1992 года, а «Marvel Extra» (сборник всевозможных историй о супергероях Marvel) — в феврале 1993 года.
Венгерские художники комиксов оказались в совершенно новой и чуждой ситуации: пока комиксы переживали период своего расцвета, интерес юных читателей сместился от венгерских комиксов к гораздо более современным и зрелищным комиксам о супергероях. Аттила Фазекас, чьи адаптации «Звездных войн» были напечатаны тиражом в 300 000 экземпляров десятью годами ранее, [123] теперь всеми силами старается остаться на поверхности. Он продюсировал и издавал собственный журнал Botond . Эти комиксы включали в себя самые разные истории, от исторических до боевиков. В каждом выпуске была история Ботонда, персонажа, основанного на венгерских легендах и Астериксе. Он также экспериментировал с эротическими (или, скорее, порнографическими) комиксами – с на удивление небольшим успехом. [номер 8]
Без какого-либо крупного выхода венгерские комиксы начали исчезать. В этом феномене многие и по сей день прямо обвиняют «Семик Интерпринт» и его ежемесячную «свалку» комиксов о супергероях. [124] Будучи ведущим издательством комиксов в стране, Semic Interprint ни разу не опубликовал ни одного венгерского комикса в эти нестабильные годы (ср. после Второй мировой войны во Франции – и во многих других странах Западной Европы – действовал антиамериканский закон самозащиты, ставший основой их процветания комиксов). культура). Другие защищают его на основе свободного рынка. [номер 9]
В марте 1994 года «Семик Интерпринт» запустил выходящее два раза в месяц издание «Кретен» ( «кретин» ). Этот абсурдный и сатирический юмористический журнал чем-то похож на Mad или Fluide Glacial . В этом журнале многие талантливые художники представили себя более широкой аудитории (Жолт Х. Гариса, Золтан «Зерге» Варга, Имре «Феки» Фекете, Чете, Гергели Гёндоч и др.). Его можно считать самым важным и престижным местом распространения венгерских комиксов того времени. [125]
Füles и новые журналы с кроссвордами по-прежнему популярны в Венгрии, но внимание читателей комиксов отвлеклось от них, оставив сбор опубликованных в них комиксов заядлым и в основном фанатам-ветеранам. [124]
В 1996 году Marvel обанкротилась и резко подняла гонорары, взимаемые за переводы. [126] поэтому венгерские названия Marvel были отменены в декабре 1996 года ( Marvel Extra ) и январе 1997 года ( Люди Икс, Трансформер ). Однако самой популярной игре Csodálatos Pókember ( «Удивительный Человек-Паук ») удалось выжить. В том же году «Семик Интерпринт» начал издавать «Спаун» раз в два месяца по две статьи в каждом выпуске. В 1999 году, после 10-го выпуска 120-го номера, компания удвоила количество страниц журнала (с 32 до 76), а также цену. Каждый выпуск содержал три полные истории о Человеке-пауке ( «Новый Человек-паук» , «Человек-паук Питера Паркера» , «Сказки о Человеке-пауке от Webspinners» — все начиная с №1). Истории не отвечали венгерским потребностям, а цена оказалась слишком высокой, что привело к отмене названия в конце года вместе со Spawn . [127] [128] [номер 10] Цена на не столь популярное издание «Супермен и Бэтмен», выходившее раз в два месяца , сохранялось до декабря 2001 года, как единственное название о супергероях, опубликованное на венгерском языке. [129]
В 2001 году Csodálatos Pókember был перезапущен, но вместо продолжения непрерывности Человека-паука он обслуживал более молодую аудиторию переводами Ultimate Spider-Man . Оставив Кретена и «Звездные войны», выходящие раз в два месяца , из поля зрения, Semic Interprint переключился на детскую аудиторию с другими флагманскими играми, такими как Dragon Ball (вскоре отмененный), Garfield и Dörmögő Dömötör . Детские комиксы были основным профилем крупных издателей, таких как Egmont ( Tom és Jerry , Donald Kacsa magazin ) и небольших компаний, таких как Abrafaxe Kft. ( Мозаик - позже продолжение Н-Пресс, чем Ратиус). [130]
Недавнее возрождение (2004-)
[ редактировать ]После бума комиксов в 1990-х годах поклонники комиксов стали свидетелями быстрого падения популярности комиксов на рубеже тысячелетий. 2003 год можно считать низшей точкой в истории, когда за весь год было выпущено 117 отдельных комиксов. Подавляющее большинство этих комиксов были детскими комиксами, продававшимися в газетных киосках. К 2003 году поколение достигло подросткового возраста, не потребляя существенного количества комиксов, а поколение, которое когда-то выросло на комиксах о супергероях, с конца девяностых годов почти не осталось комиксов и, что более важно, достигло юной взрослой жизни.Оглядываясь назад, можно сказать, что полное отсутствие сцены из комиксов в начале 2000-х годов оказало очищающий эффект и подтолкнуло многих перестроить всю сцену с ее основы. Первыми выступили оставшиеся ярые фанаты, которые начали объединяться в сообщества на интернет-форумах , и на основе сканирований возникла новая сцена. Поскольку на рынке не продавались комиксы, фанаты начали сканировать, переводить, переписывать и делиться цифровыми комиксами. В англоязычных странах скантации обычно относятся к манге, но в Венгрии процесс фанатских переводов и надписей начался с комиксов Marvel о супергероях, а затем перешел к другим типам. [131] Самым заметным достижением венгерской сцены сканирования было то, что она объединила фанатов, сформировав базу фэндомов комиксов . Хотя существовало множество разных веб-сайтов, каждый из которых специализировался на разных жанрах и типах комиксов (европейский, супергеройский, независимый, манга, андеграунд и т. д.), Kepregeny.net удалось объединить самых разных поклонников комиксов. Kepregeny.net также начинался как веб-сайт сканирования и сканирования, его форум предоставлял платформу фанатам и профессионалам (художникам, редакторам более ранних серий, розничным торговцам и т. д.), где они могли встречаться и обсуждать самые разные вопросы. Отсюда в конечном итоге было запущено множество проектов, и по сей день это место для фанатских бесед и профессиональных дебатов, и, в первую очередь, Kepregeny.net можно рассматривать как главный информационный портал для всех любителей и профессионалов комиксов. [118]
2004 год можно считать годом прорыва в издательстве комиксов. В феврале Complete Maus более крупный издательский дом Ulpius-ház выпустил . (Первая книга « Мауса» уже была опубликована в начале девяностых.) Помимо выпуска графического романа , Ульпиус организовал выставку, на которой страницы «Мауса» были показаны в вагонах будапештского метро, которые ежедневно просматривали один миллион пассажиров. Проект стал успешным и привлек большое внимание средств массовой информации. [132] Этот проект был приурочен к празднованию 50-летия немецкой оккупации в марте 1944 года, приведшей к депортации 800 000 венгерских евреев и представителей других меньшинств. (Это также раскрывается в графическом романе.)
Еще одной вехой года стала публикация бельгийской серии альбомов XIII . Он, наряду с Ларго Винчем, уже был представлен венгерской публике в 1995 году в рамках черно-белого сериала X-07 в формате американских комиксов. [133]
Этот год также принес некоторые изменения в венгерские комиксы:
- » Эндре Сарлоша « Сигетварская острома (исторический альбом о турецкой осаде Сигетвара в 1556 году) был издан и продан в газетных киосках. К сожалению, страницы, изначально составленные в альбомном формате, были преобразованы в книжный формат А4 и имели нечеткий шрифт. [134]
- Аттилы Фазекаса Ботонд возродился после 11-летнего перерыва. [123] [135]
- Спустя долгое время появилась первая андеграундная антология комиксов — PTSD antológia . [136] [137]
- Группа художников-графиков объединила свои усилия в Magyar Képregény Akadémia (Венгерская академия комиксов – довольно самоироничное название). [138]
- Képes Kiadó, издательская компания сына и внука Пала Корчмароша, начала серию, в которой оригинальные классические комиксы Корчмарош и Рейто были преобразованы в цветные альбомы в европейском стиле. Тексты были переписаны, рисунки дополнены и исправлены там, где это необходимо, а также раскрашены командой Жолта Х. Гариса и Золтана «Зерге» Варги. Эта серия началась в 2003 году. [139] но 2004 год принес большее признание.
С тех пор многие более мелкие издатели, обычно основанные на одном или нескольких фанатах, начали выпускать комиксы. Эти компании производят очень широкий спектр комиксов: некоторые специализируются на небольших территориях (манга, американский мейнстрим), другие представляют более крупный масштаб. В 2005 году большинство этих компаний объединились в Magyar Képregénykiadók Szövetsége (Ассоциация венгерских издателей комиксов), основанную больше на взаимных интересах и дружбе, а не на строгих правилах и кодексах. Самым большим успехом организации можно считать организацию фестивалей и ярмарок. [118]
Издатели вскоре поняли, что в большинстве случаев газетный рынок далек от идеала для комиксов, однако на книжном рынке это может быть осуществимо. Однако это явление наблюдается во многих других комических культурах. За последние несколько лет только три компании предприняли попытку выйти на газетный рынок: Panini Comics Italy (четыре, а позже два издания Marvel) и Képes Kiadó (черно-белый бюджетный журнал под названием Eduárd fapados képregényújság ) обе потерпели неудачу, однако Pesti könyv все еще рассылает своих «Счастливчиков» в газетные киоски (рядом с книжными магазинами). [140] В книжных магазинах постоянно растет разнообразие графических романов, книг в мягкой обложке, альбомов и т. д. [118] [141] Это явление пока что новое для многих венгров, поскольку они привыкли искать комиксы в газетных киосках/магазинах, табачных киосках и т. д.
В стране с населением около 10 миллионов эти «книги» издаются тиражом от 2 до 5000 экземпляров, что крайне мало, что обуславливает относительно высокие цены. Несмотря на небольшой тираж, комикс и тема его возрождения стали частой темой СМИ. [118] [123] Несмотря на это, предубеждения относительно комиксов угасают очень медленно. [30] [142]
Также в этот период появились собственные офлайновые печатные издания комиксов в виде полуфан-журналов и полупрофессиональных газет, таких как Panel , Buborékhamozó ( «очиститель пузырей» ). [143]
Первое значительное количество манги было опубликовано в последнем квартале 2006 года. [144] и к концу 2007 года он заполонил рынок комиксов. [145] являющийся самым популярным среди них. В отличие от второго по популярности типа комиксов – о супергероях – поклонники манги имеют свои собственные фан-группы, съезды и меньше интересуются другими типами комиксов.
Сцена
[ редактировать ]Опубликованные комиксы, разнообразие
[ редактировать ]Обычно наибольшее внимание потребителей привлекают популярные американские комиксы и манга. [146] но большое количество мелких издательств обеспечивает широкое и красочное разнообразие комиксов. [144]
Манга, японские комиксы
[ редактировать ]В 2006 году 13,8% комиксов, опубликованных в этом году на рынке книжных магазинов, были связаны с мангой/мировой мангой. [144] [147] Хотя в 2006 году было опубликовано не так уж много манги, это был прорыв в этом конкретном жанре, стиле и направлении с быстро растущим числом публикаций. [144] К 2009 году 58,1% комиксов, опубликованных для этого же рынка, составляли мангу. [148] За некоторыми исключениями, манга, публикуемая в Венгрии, обычно относится к демографическим жанрам сёдзё и сёнэн (в первую очередь сёдзё). [149] Сэйнэн-манга встречается не так часто, как два предыдущих демографических жанра, некоторые примеры включают «Берсерк» , «Охотник на вампиров D» , «Доминион» , «Кто борется с Сердцем тьмы» , «Клинок Призрачного мастера» , «Хоси-но Сабаку» . (Последняя — одна из немногих манг, первое западное издание было выпущено венгерским издателем. [150] ) Редкие примеры комиксов гекига были опубликованы в международной серии антологий « Папирмози» , в которой представлены работы художников Ёсихиро Тацуми , Кацухиро Отомо .
Американские комиксы
[ редактировать ]В Венгрии издание американских комиксов началось с конца восьмидесятых годов ( см. раздел «Последнее десятилетие коммунистической Венгрии» в главе «История» ), но до середины первого десятилетия нового тысячелетия эти комиксы ограничивались жанром супергероев ( Бэтмен , Супермен). , «Человек-Паук» , «Люди Икс » и др.), детские (известные названия с экрана телевизора: «Том и Джерри» , персонажи Диснея и др.), юмористические комиксы ( «Гарфилд »). Параллельно с перемещением венгерского рынка комиксов в книжные магазины издатели стали уделять больше внимания графическим романам . Сегодня комиксы Dark Horse и Vertigo так же часто выбираются редакцией, как и игры DC и Marvel. Многие новаторские культовые комиксы и графические романы имеют свои венгерские издания (например, «Песочный человек» , «Бэтмен: Год первый» , «Город грехов » , «Хранители» , «Понимание комиксов» , «Маус » и т. д.). В 2006 году 31,3% комиксов, опубликованных для рынка книжных магазинов, были американского происхождения. (претендуя на самую высокую долю), [147] в 2009 году, несмотря на то, что количество американских комиксов выросло на 80%, доля от общего количества выпущенных для рынка книжных магазинов снизилась до 20,9%. [148] В отношении американских комиксов в Венгрии важно отметить, что более половины комиксов на рынке газетных киосков имеют американское происхождение. Большую часть из них составляют журналы, посвящённые популярным мультсериалам ( Том и Джерри , журнал Cartoon Network , Губка Боб , Скуби-Ду и др.) [148] [151] В 2016 году Frike Comics начала издавать OUTCAST от IMAGE Comics и Роберта Киркмана. На данный момент опубликовано 4 выпуска, получивших хороший отклик на рынке. (Оригинальный том I)
Европейские комиксы
[ редактировать ]Хотя публикация и распространение европейских комиксов датируется более длительным периодом времени, чем американских комиксов (см. предыдущие главы), с начала 1990-х годов большинство этих комиксов не смогли достичь популярности комиксов о супергероях. С середины девяностых по 2004 год German Mosaik был единственным крупным европейским изданием комиксов, издаваемым в стране. Сегодня многие франкоязычные альбомы издаются на венгерском языке, но их тираж колеблется от нескольких сотен до одной-двух тысяч. Будущее этих изданий во многом зависит от энтузиазма и преданности своему делу редактора и издателя.
Несмотря на предыдущие публикации, названия Бонелли не смогли достичь значительной популярности. Dampyr , который начинался как эксперимент по тестированию более дешевых итальянских комиксов, закрылся после шести выпусков. [152]
В 2006 году 17,2% комиксов, выпущенных для рынка книжных магазинов, были европейского происхождения, в 2009 году это соотношение составило 12,8% (общее количество публикаций на рынке книжных магазинов выросло в 3 раза за период с 2006 по 2009 год). [147] [148] Европейские комиксы составляют значительную часть комиксов, издаваемых для альтернативного рынка: в 2009 году 36,2% комиксов на этом конкретном рынке были европейского происхождения. Это связано с большим количеством пронумерованных мелким шрифтом коллекционных изданий книг Mosaik . [148]
Несмотря на меньшие продажи в этой области, издатели и редакторы стремятся связаться с европейскими художниками, что приводит к появлению более оригинальных публикаций Марселя Рюйтерса (Нидерланды), Градимира Смуджи (Сербия, Франция), Александру «Чиубу» Чуботариу (Румыния), Ристо Исомяки (Финляндия). ), две книги Александра Зографа (Сербия), Кати Ковач (Финляндия), Питера Де Портере (Нидерланды) и др.
В 2014 году комиксы Бонелли снова издаются в Венгрии, с дебютом Дилана Дога номер 1 (издание Fumax при поддержке Frike Comics). «Дилан Дог» под лейблом «Фумакс» издавался до номера 4. Начиная с «Дилан Дог» под номером 5, активно работает новое издательство — Frike Comics. Frike Comics опубликовала Dylan Dog 5 и 6. Также повторно предложила Dampyr с новым номером 1. До сегодняшнего дня новый Dampyr достиг номера 3, Dylan Dog достиг номера 6 (плюс переиздание аншлагового номера 1). В 2018 году должны выйти Dampyr 4 и Dylan 7. Более того, кроссовер двух героев уже в программе.
Венгерские творения
[ редактировать ]Учитывая широкий выбор комиксов, напечатанных в Венгрии, комиксы, созданные венграми, составляют лишь меньшую часть этого разнообразия. Причина отражает сложную и в основном экономическую проблему, которая беспокоила некоторых в течение последних двух десятилетий. Вообще говоря, небольшой рынок не позволяет публиковать отечественные комиксы с затратами, превышающими гонорары за зарубежные материалы. [118] Даже если издательству удастся договориться с автором или авторским коллективом, ему придется пойти на больший риск по сравнению с уже известным зарубежным продуктом, рецепцию которого можно было оценить заранее.Художники, за очень немногими исключениями, зарабатывают на жизнь другими смежными графическими областями, такими как реклама, анимация, поэтому преданные своему делу художники в свободное время работают над своими комиксами. [118] Таким образом, художники получают меньше практики, чем их профессиональные сверстники, и проекту требуется больше времени, чтобы достичь финальной стадии. Естественно, качество и жанр этих произведений сильно различаются, в результате чего читатели теряют веру в отечественные комиксы. [118] На этом этапе порочный круг замкнулся бы, если бы не несколько издателей, занимающихся венгерскими комиксами. И, к счастью, многие художники, художественные группы решают взять публикацию своих произведений в свои руки. [118]
Чтобы привлечь больше внимания к венгерским произведениям, MKSZ в 2006 году учредил премию «Альфабета» для награждения отечественных авторов. (Название по иронии судьбы рифмуется и отсылает к венгерскому слову analfabéta , что означает «неграмотный» , что в прошлом было обычным оскорблением читателей комиксов.)
Комиксы, созданные венгерскими авторами, составляют всего около 8,1% (данные за 2009 год). [148] комиксов, продаваемых в книжных магазинах. Это соотношение еще меньше в газетных киосках, где правят франшизы детских журналов ( Cartoon Network , Scooby Doo , Tom and Jerry и т. д.). Настоящим полем для венгерских авторов является альтернативный рынок, где в 2009 году был опубликован 31 различный венгерский комикс. [151] И, конечно же, кроссворды, юмор и другие виды журналов и периодических изданий по-прежнему остаются сильным флагманом комиксов страны, если не самым сильным. [144] [148] [151]
В 2009 году 83 художника вели активную деятельность в том смысле, что их работы публиковались в течение года. У 28 из этих художников было опубликовано менее 10 страниц комиксов, у 21 художника - от 10 до 19 страниц, еще у 20 художников - от 20 до 49 страниц, а 14 художникам удалось нарисовать в том году более 50 страниц. [153] Короткие комиксы до 10 страниц являются относительно распространенной формой комиксов, они обычно публикуются в журналах, антологиях комиксов (особенно Pinkhell , Nero Blanco Comix , Panel Specials , Sushi Strip ) или в собственной коллекции художника (стрипы Балаша Грофа, Додо полоски Марабу). сериал «Напирайз» ( «Ежедневные рисунки »), культовый сериал веб-комиксов и др.). Отдельные графические романы и комиксы венгерских авторов встречаются не так часто, но, к счастью, каждый год их появляется несколько. Некоторые из наиболее известных - Lencsilány Иштвана Лакатоша, Kalyber Joe Kalandjai ( «Приключения Калибера Джо ») Роланда Пильча, Spirál Аттилы Футаки (также опубликовано во Франции), Noktürn Даниэля Чордаша, Gemini Jelentés (отчет о Близнецах) Аттилы. Фазекас и Антал Байер, Rév: a Hívó ( Haven: The Developer ) Роберта Одегнала, римейки классических комиксов Рейто/Корчмарош.
Однако некоторые редакторы и журналисты [154] Я считаю, что венгерские комиксы имеют потенциал привлечь больше поклонников комиксов и достичь культового статуса в Венгрии. Редактор Антал Байер рассуждает в комментариях на форуме: «В то же время я убежден, что по-настоящему «современный» венгерский комикс может достичь культового статуса, а затем сохранить огромную популярность. Мы видели, как Напирайз двигался . люди, но для прорыва нам нужно нечто большее. Я с нетерпением жду венгерского комикса, который будет принят с таким же энтузиазмом, как и последнее переиздание «Рейто/Корчмарош». [155]
Самостоятельно опубликованные комиксы, миникомиксы
[ редактировать ]Как упоминалось ранее, венгерские альтернативные и андеграундные комиксы восходят к 1970-1980-м годам. Обычно андеграундные комиксы появлялись в журналах для фанатов (рок-музыки) (например, Dall-Ass , Genyó Szívó Disztroly ). Отдельные андеграундные комиксы появились только в середине 2000-х годов, когда они были опубликованы как PTSD antológia (2004), [156] Суши Стрип (2005). [157] Первый венгерский журнал для фанатов, посвященный комиксам, — Panel (2006). Эти публикации оказали ободряющее воздействие на других художников комиксов. В 2007 году в этой области случился еще больший бум: многие молодые художники решили издавать собственные комиксы тиражом 30–300 экземпляров. Как и в случае с другими сценами, эти работы варьируются от альтернативных комиксов до мейнстримовых. Это явление продолжилось и в 2008 году. Фанаты манги также активны в этой области. Более крупные мероприятия, особенно ежегодный весенний фестиваль, обычно дают этим художникам возможность продавать свои комиксы. [158]
Художники, работающие за рубежом
[ редактировать ]Лишь паре венгерских художников удалось пока работать на западноевропейские или американские компании, хотя ранее многие классические венгерские комиксы (работы в основном Зорада, Себока, Корчмароша, Фазекаша) были переведены и опубликованы по всему миру (в основном «дружественные» - имеется в виду социалистические страны, такие как Югославия, Восточная Германия, Куба, Польша, Чехословакия и т. д., но некоторые комиксы Зорада были опубликованы в таких странах, как Швеция, Нидерланды.). [159] Первым был Аттила Фазекас, еще в 1991 году (он был художником нескольких выпусков немецкого издания «Охотников за привидениями»). «Спираль» Аттилы Футаки и Гергея Николеньи появилась во Франции в 2008 году. [160] Футаки — художник комикс-адаптации серии романов «Похититель молний» , опубликованных Уолтом Диснеем, и серии «Образ» «Отрезанные» . Эротические альбомы Лесли Тейлор издаются голландским Sombrero или итальянским EF Edizioni. [161] Золтан Корчок опубликовал рассказ в журнале Heavy Metal Magazine . [162] Хенрик Хорват начал работать красителем в нескольких независимых американских компаниях в 2006 году. [163] некоторые из его работ были опубликованы издательством Image Comics . [164] Юдит Тондора работает независимым художником (карандаш, тушь), ее работы можно увидеть в комиксах независимых издательств Optic Comics, Outlaw Entertainment. [165] [166] Страницы некоторых из этих проектов раскрашены Роландом Пильцем. [167]
СМИ
[ редактировать ]Основная печать
[ редактировать ]С 2004–2005 годов комиксы стали более частой темой в прессе и электронных СМИ. Несмотря на это, предрассудки относительно комиксов наконец-то начали исчезать. [30] Журналы и газеты, посвященные комиксам, в которых чаще встречаются статьи, посвященные комиксам, включают Beszélő , Magyar Hírlap , Magyar Narancs , Népszabadság , Filmvilág , MoziNet , Műút .
Подземная печать
[ редактировать ]В Венгрии не существует периодических изданий, посвященных комиксам как таковым и продающихся в газетных киосках или книжных магазинах, хотя некоторые журналы продаются на прямом рынке (фестивали, магазины комиксов и т. д.). [168] Эти журналы имеют небольшой тираж (100–350), что приводит к гибриду журналов для фанатов (редактирование и публикация одним и тем же человеком, некоммерческая организация, авторы не получают зарплату) и официальных журналов (номер ISSN, авторы — известные эксперты). [168] Панель (март 2006 г.) была первой в своем роде, за ней последовал Буборехамозо (март 2007 г.). О важности этих пронумерованных мелким шрифтом журналов медиа-исследователь Дьюла Макса пишет в своей книге «Вариации на тему комиксов» ( Változatok képregényre ): «Хотя критика комиксов и появилась, но она еще не стала независимой от изобразительного искусства, неиллюстрированная литература и кинокритика. Это также могло бы измениться с помощью Panel, так называемого первого венгерского журнала для фанатов комиксов, который с самого начала казался переходным между традиционным журналом для фанатов и периодическим изданием о культуре, то есть прозином». [169]
Интернет-сайты и блоги
[ редактировать ]комиксов Венгрии Главный портал — Kepregeny.net . Независимый портал собирает поклонников и профессионалов, выступая катализатором многих комикс-проектов. На сайте размещены разделы новостей, обзоров и фотогалерей, архив прессы, библиографии и авторские страницы. [170]
комиксов Как и в других странах, венгерские блоги можно разделить на три основные группы: веб-комиксы (например, Napirajz – Daily Drawing , Fekete Macska – Black Cat ), блоги авторов (почти все крупные авторы имеют блог, где демонстрируют новые работы, опыт, мысли и т. д.) и текстовые обзорные блоги (например, Panel , Buborékhámozó , Heti5képregény ). Два основных интернет-портала — index.hu и origo.hu — имеют свои собственные книжные/литературные блоги, где частыми гостями являются комиксы ( блог Könyves — книжный блог , Kötve fűzve — переплетенный и сшитый ). также посвящен другим с фанатами вопросам, связанным Хотя блог Geekz , он считается основным ресурсом для обзоров комиксов и интервью.
В 2006 году HVG в ежегодном конкурсе блогов журнала был отдельный раздел комиксов. [171] [172] В 2007 году, хотя у комиксов не было своей категории, блог веб-комиксов победил в категории «Развлечения», а еще один текстовый блог о комиксах сумел вписаться в десятку лучших. [173]
События
[ редактировать ]Основные события
[ редактировать ]- Magyar Képregény Fesztivál — фестиваль венгерских комиксов . (с 2005 г.) Ежегодное - предположительно самое крупное - мероприятие каждую весну, организуемое Венгерской ассоциацией издателей комиксов. Основное внимание на мероприятии уделяется программам (дебаты, встречи с артистами, презентации, фильмы и т.д.). [118] [174] приз ассоциации «Альфабета» . Во время фестиваля также объявляется
- Képregeny Börze – Биржа комиксов . Эти мероприятия можно рассматривать как события, наиболее ориентированные на фанатов, что объясняет, почему эти рынки комиксов часто ошибочно переводятся как комикс-коны ( конвенции комиксов ). На этих мероприятиях любому (фанатам, продавцам, издателям) разрешается продавать свои подержанные или новые комиксы. Они проводятся два раза в год (весной и осенью). Первый состоялся в 2001 году. [118]
- Хунгарокомикс . Ярмарка, демонстрирующая ежегодную работу и продукцию издателей, также организованная Венгерской ассоциацией издателей комиксов. Обычно это происходит за несколько недель до Рождества. [118] [174] В 2010 году оно было объединено с мероприятиями рождественского сезона аниме, видеоигр и ролевых игр в большом зале, что вызвало в целом неоднозначную критическую реакцию. [175] [176]
- Szegedi Képregényfesztivál - Фестиваль комиксов в Сегеде (с 2009 г.) Единственный фестиваль комиксов за пределами Будапешта, достигший более высокой посещаемости (в 2010 г. около 700 посетителей) и положительной критики. Фестиваль организован городской библиотекой Сегеда и местной комической сценой. Проведено в ноябре. [177]
- Аукцион карикатур и комиксов (с 2005 г.) Аукцион, посвященный оригинальному искусству комиксов и карикатур. Он проводится каждый ноябрь в Мучарноке с 2005 года. 2010 год стал первым годом, когда аукцион не проводился, хотя, по словам организаторов, галереи kArton, его планируется продолжить и в 2011 году. [178]
Клубы
[ редактировать ]- Képregény Kedvelők Klubja (сокращенно KKK) – Клуб любителей комиксов . Каждый последний четверг месяца. Обычно они проводятся в галерее kArton . (В конце весны или летом мероприятие обычно проводилось на террасе Kultiplex до его закрытия; в 2008 году летняя сцена переехала в Szimpla kert . [179] ) Каждый месяц обсуждается тема и приглашаются специальные гости, ведущие. «Клуб» открыт для всех, но обычно большую часть аудитории составляют ветераны-фанаты и профессионалы. [118] [180]
Официальные организации
[ редактировать ]- MKSz — Magyar Képregény Szövetség / Венгерская ассоциация комиксов (до 2010 года: Magyar Képregénykiadók Szövetsége / Венгерская ассоциация издателей комиксов). Ассоциация была основана в 2005 году пятью издательствами комиксов ( Adoc-Semic , Képes Kiadó , Krak , Ratius , Míves Céh ), позже присоединилось большинство небольших издательских компаний. Его главной целью было улучшить репутацию комиксов в Венгрии, увеличить количество публикуемых комиксов и организовать ежегодный фестиваль комиксов. В 2010 году ассоциация решила реформировать свою основу: исключив слово «издатель» из своего названия, она открыла для общественности статус членства, позиционируя себя из ассоциации издателей в ассоциацию фанатов. [181] Этот шаг вызвал резкую критику. [182]
- MKA — Magyar Képregény Akadémia / Венгерская академия комиксов . Основана в мае 2004 года как коллектив художников-комиксов. Следовательно, довольно самоироничное название ассоциации не отражает какой-либо официальной, «академической» художественной точки зрения и не занимается преподавательской деятельностью. Основная деятельность МКА — организация выставок, выпуск и издание собственного журнала Pinkhell . [138] В 2010 году организация объединилась в МКСЗ. [181] Хотя академия является единственным коллективом художников, который сформировался как официальная организация, в прошлом были созданы некоторые другие группы художников, и многие художники предпочитают работать как независимые.
Награды
[ редактировать ]Чтобы привлечь больше внимания к венгерским произведениям, MKSZ в 2006 году учредил премию «Альфабета» для награждения отечественных авторов. (Название по иронии судьбы рифмуется и отсылает к венгерскому слову analfabéta , что означает «неграмотный» , что в прошлом было обычным оскорблением читателей комиксов. [30] ) Его представляют на Венгерском фестивале комиксов каждую весну. [181]
В период с 2005 по 2009 год Kepregeny.net проводил ежегодные опросы аудитории. Они охватывали гораздо больше тем, не только венгерские комиксы, но и переводные материалы, журналистов и т. д. [183]
Распределение
[ редактировать ]Комические издания попадают в одну или несколько из следующих трех категорий распространения : газетные киоски , книжные магазины , альтернатива (аналогично прямому рынку ). [184] С 2004 года комиксы смещаются в сторону книжных магазинов, и альтернативный рынок расширяется с каждым годом.
Газетные киоски
[ редактировать ]Традиционно комиксы продавались в газетных киосках. [119] С 2003 года большинство издательских компаний решили выпустить свои комиксы на рынок книжных магазинов. Серьезным исключением из этого правила является группа детских комиксов и детских журналов. С 2006 года журналы, посвященные героям мультфильмов и содержащие гаджеты, наводнили рынок. Благодаря этим публикациям комиксы на газетных киосках по-прежнему составляют 55,7% комиксов, опубликованных в том году. [148] [151]
Книжные магазины
[ редактировать ]С 2004-2005 годов небольшие издательские компании ориентируются на книжные магазины, поскольку их условия лучше подходят для публикации комиксов: для покрытия сети требуется меньшее количество экземпляров, [118] продукция находится на рынке дольше по сравнению с газетными киосками. (В Венгрии средний «индекс ротации» книги составляет 1,5, что означает, что до продажи книги на рынке требуется полтора года.). [185] В 2003 году, примерно за один-два года до начала этой тенденции, только 8,6% опубликованных комиксов распространялись через книжные магазины, а 89,7% продавались в газетных киосках. В 2009 году эти соотношения резко изменились: 28,67% опубликованных комиксов можно было купить в книжных магазинах, а 55,67% комиксов можно было купить в газетных киосках. С 2003 года количество книг, проданных в книжных магазинах, выросло в 8,6 раза, а количество комиксов, распространяемых через газетные сети, выросло в 1,6 раза. [148] [186] Как указывалось ранее, не только количество комиксов, продаваемых в газетных киосках и книжных магазинах, различается, но и их содержание, аудитория, формат и цены. [151] (Средняя цена комикса в газетном киоске в 2009 году составляла 716,8 венгерских форинтов, средняя цена комиксов в книжном магазине составляла 2177,8 венгерских форинтов.) [148] [186]
Это, конечно, противоречит типу и формату публикуемых сегодня комиксов. Например, после того, как в январе 2008 года закрылась серия комиксов Панини Hihetetlen Pókember ( «Удивительный человек-паук» ), небольшая компания Kingpin продолжила выпуск серии в книжных магазинах в формате tpb.
Képregény Nagyker (Оптовая продажа комиксов) как посредник помогает большому количеству небольших компаний эффективно достигать книжных магазинов. Компания также представляет издательства на книжных ярмарках и некоторых других мероприятиях. [118]
Альтернатива
[ редактировать ]Эта форма охватывает магазины комиксов, мероприятия комиксов, прямые заказы от издателя и магазины, напрямую связанные с издателем.
Не только самостоятельно издаваемые журналы для фанатов и комиксы, но и большинство небольших издательских компаний полагаются на эту форму распространения, поскольку 45-55% доля системы распространения книжных магазинов (оптовая компания + книжный магазин или сеть книжных магазинов вместе) может быть уменьшена или в некоторых случаях даже устранена. . [187] Другая причина, по которой венгерские издатели предпочитают прямые продажи, заключается в том, что система распространения венгерских книжных магазинов основана на комиссионной системе, при которой дистрибьютор не платит издателю заранее, а только после того, как проданные произведения будут проданы. [185] а на мероприятии издатель сразу получает существенный доход. Это делает возможными более крупные прямые скидки, поэтому многие фанаты предпочитают покупать свои комиксы на более крупных мероприятиях комиксов (обычно на фестивалях «börze»). Все это вместе приводит к ежегодной рутине, когда большинство компаний приурочивают свои публикации к вышеупомянутым более крупным событиям. [118] Комиксы, распространяемые исключительно альтернативными методами, составляют значительную часть от общего количества опубликованных комиксов. В 2009 году это соотношение составило 15,67%. [148] [151] Доля венгерских комиксов, опубликованных через эту форму распространения, заметно высока: в 2009 году 59,6% комиксов в этой сети были венгерского происхождения. [151] в то время как 68,3% опубликованных венгерских комиксов были доступны только через альтернативное распространение. [148] Таким образом, эта система распространения считается основным источником отечественных комиксов. [151]
Магазины комиксов
[ редактировать ]Венгерские магазины, специализирующиеся на комиксах, относительно редки и обычно занимаются импортом комиксов. [188] С середины девяностых несколько (1-4) магазинов в Будапеште обслуживают потребности фанатов, превосходящие разнообразие, предлагаемое венгерскими издателями (не считая интернет-магазинов и магазинов, предлагающих только дополнительный профиль комиксов). Eduárd képregénybolt ( магазин комиксов Eduárd ) был первым, специализировавшимся на венгерских комиксах, и имел самый широкий выбор самостоятельно изданных комиксов мелким шрифтом. Магазин закрылся в 2009 году, через два года после открытия. [189] [190] По состоянию на январь 2011 года Trillian (специализирующийся на текущих американских изданиях и манге) можно считать самым стабильным магазином, работающим с 2004 года. [191]
Музеи
[ редактировать ]- kArton galéria / kArton Galery Открыта в 2001 году. Галерея посвящена искусству комиксов и карикатуры. В галерее собрана самая большая коллекция оригинальных венгерских комиксов. Помимо проведения нескольких выставок комиксов каждый год, он организует ежегодный аукцион комиксов и карикатур и является домом для ежемесячного Клуба любителей комиксов ( Képregény Kedvelők Klubja ). [192] официальный сайт
Известные деятели индустрии комиксов с венгерскими корнями
[ редактировать ]Примечание: в следующем списке представлены люди, которые имели/имели венгерское происхождение, но не принимали непосредственного участия в венгерской сцене комиксов. Этот список следует рассматривать как пустяки.
- Джозеф Пулитцер (Politzer József). — Венгерский иммигрант, родившийся в Мако . Издатель газеты, журналист, редактор. Издатель комикса «Желтый ребенок» , одного из первых комиксов в воскресной газете.
- Алекс Тот . Сын венгерских иммигрантов. Во многих интервью и мемуарах коллеги говорится, что он остался нетронутым в своей (родительской) культурной среде. [193] [194] [195] Тот широко известен своей работой над мультфильмами о Ханне-Барбере, но он также считается одним из лучших художников комиксов всех времен.
- Пол Гуласи . Точные венгерские корни неизвестны, хотя его имя представляет собой прозападную форму венгерской фамилии Гулачи . Американский художник комиксов, наиболее известный своими работами для комиксов DC и Marvel.
- Пол Винклер . Родился в Будапеште. Он был первым, кто основал диснеевские комиксы во Франции, что положило начало французским комиксам. [196]
- Марсель Готлиб . Родился в Париже в семье еврейско-венгерских иммигрантов. Семья говорила по-венгерски, пока Готлибу не исполнилось 15 лет. [197] Благодаря своей собственной работе и журналам, которые он соучредил, L'Echo des Savanes и Fluide Glacial , Готлиб стал одной из ключевых фигур в переходе французских комиксов от детских развлекательных корней к взрослому тону и читательской аудитории. В его серии входят «Рубрик-а-Брак» , «Гай-Лурон» , «Супердюпон» и «Хомяк Джовиал» .
- Эндре Лукач . Родился в Будапеште. Рисовал комиксы и обложки Дональда Дака в Нидерландах в течение 30 лет. По словам Ламбьека, его значение для голландца Дональда Дака можно сравнить со значением Карла Баркса в Штатах. Уолт Дисней назвал его одним из величайших художников Диснея. [198]
- Мириам Катин . Родилась в Будапеште, эмигрировала в 1957 году. Она публиковала свои работы в таких журналах, как Monkey Suit и Drawn & Quarterly , где они получили большое признание. В своих комиксах она часто использует воспоминания о российской оккупации 1950-х годов. [199]
- Рик Мадьяр . Американский художник комиксов, автор многих комиксов DC и Marvel. [200] Точное венгерское происхождение неизвестно, хотя фамилия Мадьяр происходит от венгерского языка (слово на самом деле означает «венгерец»).
- Алекс Блум . Родился как Шандор Аладар Блюм в Венгрии в 1889 году. [201] иммигрировал в США. Как художника комиксов его больше всего помнят за его вклад в многолетнюю серию комиксов Classics Illustrated . [202] [203]
- Дэвид Хайду . Известный и награжденный музыкальный и комиксовый журналист, профессор Высшей школы журналистики Колумбийского университета. Автор таких книг, как «Чума десяти центов: великая паника из комиксов и как она изменила Америку» (2008 г.), «Герои и злодеи: очерки о музыке, фильмах, комиксах и культуре» (2009 г.). [204]
Примечания
[ редактировать ]- ^ Наряду с другими терминами (комиксы, кинороманы и т. д.), комиксы использовались в рекламе и заголовках комиксов King Syndicate Feature. Такие переизданные примеры можно увидеть в книге «Поцелуй, Ференц: Поцелуй. История венгерских комиксов - Великий бум американских комиксов в Мадьяроршгаге». Опубликовано Кертесом, Шандором, 2010 г., второе издание: март 2011 г.
- ^ В то время карикатуристы и художники этой ранней формы комиксов еще не расстались. Например, Шандор Кертес использует слово karikatúrista (карикатурист), описывая художников комиксов того времени. ( Кертеш, 2007, стр. 23.) Большинство наиболее известных художников той эпохи, перечисленных в настоящей статье, можно найти как важных карикатуристов в венгерских карикатурных исторических произведениях. (например Ревес, Эмесе (2005). Лазар, Эстер (ред.). Слишком уж, даже для Хари, карикатуры Антала Гаспара и его современников. политические Будапешт: кАртон. Архивировано из оригинала 12 апреля 2013 г. Проверено 26 февраля 2013 г. )
- ^ Танач — венгерский термин, обозначающий муниципалитет, использовавшийся в эпоху социализма и означающий совет.
- ↑ иллюстрировал и рисовал обложки для венгерского DIY журнала Ezermester . Сенеш более десяти лет
- ↑ В 1950 году его отец был заключен в тюрьму по ложному обвинению. Его семья была депортирована в 1951 году и смогла вернуться только через два года.
- ^ Вышеупомянутые работы были опубликованы на венгерском языке для венгерского меньшинства Трансильвании, Румыния.
- ^ Один пример: первый выпуск Maus на венгерском языке в 1991 году не привлек существенного внимания, но в 2005 году издание Complete Maus на венгерском языке оказало разоблачающее влияние на индустрию. Харс, Геза (19 января 2005 г.). Хиршлер, Ричард (ред.). «Маус: Графический роман о Холокосте на венгерском языке - Мыши и люди» [Маус: Графический роман о Холокосте на венгерском языке - Мыши и люди]. ХВГ (на венгерском языке). Будапешт: Издательство HVG. ISSN 1217-9647 . Проверено 03 марта 2013 г.
- ↑ Серия отменена после двух выпусков. На собрании клуба ККК в июне 2005 года Фазекаш признался, что он получил больше экземпляров своего комикса в Секси, чем дал венгерской почтовой службе (основному дистрибьютору журналов в то время).
- ^ Споры не были рассмотрены в письменной форме, хотя это постоянная тема на интернет-форумах , собраниях комических клубов, интервью с художниками и т. д. Шандор Кертеш планирует опубликовать книгу, посвященную истории комиксов Венгрии с 1989 года. в этой книге он также планирует заняться этим вопросом.
- ^ Как видно из базы данных db.kepregeny.net , цена Pókember № 119 составляла 328 форинтов, цена № 127 (последний выпуск) составляла 750 форинтов за раз, когда цена ни одного комикса не превышала 400 форинтов.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Варга, Дьёрдь; Лазар, Петер А. (2002) [2000]. Венгерско ( -английский словарь на венгерском и английском языках) (3-е изд.). Будапешт: Издательство Aquila. стр. 579, 581, 1033. ISBN. 963-679-126-0 .
- ^ Юхас, Йожеф; Сёке, Иштван; О. Надь, Габор; и др., ред. (1972). словарь ( Венгерский толковый на венгерском языке) (1-е изд.). Будапешт: Академическое издательство. п. 673.
- ^ Кертеш 1991 с. 50.
- ^ Один из основных примеров: Дьюла Макса, медиа-ученый, использует эти термины для обозначения трех основных мировых тенденций в комиксах. Макса, Дьюла (2010). Сийярто, Жолт (ред.). Вариации на тему комиксов [ Вариации на тему комиксов ]. Коммуникация и культурология (на венгерском языке). Том 9. Будапешт-Печ: Издательство Gondolat. ISBN 978-963-693-252-7 . ISSN 1789-5499
- ^ Несколько примеров из Magyar Szó , главной газеты венгерского меньшинства в Сербии:
- Береньи, Эмоке (21 сентября 2009 г.). « О выставке комиксов нового тематического выпуска Симпозиума» (на венгерском языке). Нови-Сад: венгерское слово . Проверено 27 мая 2011 г.
- Золтан Надьёрдь? (01 декабря 2008 г.). «Еще раз о Букси» (на венгерском языке). Нови-Сад: венгерское слово . Проверено 27 мая 2011 г.
- ^ Кертеш 2007 с. 15.-18.
- ^ Сомбати, Виктор (июнь 1983 г.). « От доисторического быка к речевому воздушному шару». Будапешт (на венгерском языке) (1983/6). Газетно-издательская компания. ISSN 0007-2885 . Проверено 13 сентября 2010 г.
- ^ Кертеш 2007 с. 18.-22.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Это:
- ^ Кертеш 2007 с. 19-23.
- ^ Жемчужина 2008 Янош Янко. п. 97-98.
- ^ Кертеш 2007 с. 43-45.
- ^ Жемчужина 2008 Кароли Мюльбек. п. 149.
- ^ Мюльбек, Карой (1935). Комические виньетки Кароя Мюльбека [ Комические виньетки Кароя Мюльбека ] (на венгерском языке). предисловие Герцега, Ференца. Будапешт: Новые времена.
- ^ Сабо, Адам Золтан (24 мая 2011 г.). «Изображения и заголовки» [Изображения и виньетки]. Kepregeny.net (на венгерском языке) . Проверено 16 июня 2011 г.
- ^ Задор и Гентон, 1981 Акос Гарай, Том 2. 181.
- ^ Gem 2008 Акос Гарай. п. 72.
- ^ Перейти обратно: а б с Кертеш 2007 с. 23.
- ^ Задор и Гентон 1981 Дезё Бер. Том 1. с. 212.
- ^ Gem 2008 Dezső Bér. п. 24.
- ^ Задор и Гентон, 1981 Манно Мильтиадес. Том 3. с. 230.
- ^ Gem 2008 Манно Мильтиадес. п. 139.
- ^ Gem 2008 Мор Йокай. п. 101.
- ^ Кертеш 2007 с. 17-23.
- ^ Надь, Гергели (2003). « О венгерских комиксах» (на венгерском языке). Будапешт: кАртон. Архивировано из оригинала 14 сентября 2008 г. Проверено 13 сентября 2010 г.
- ^ Кертеш 1991 с. 44-47.
- ^ Жупан, Здравко (весна 1999 г.). «Золотой век сербских комиксов» . Проект Растко — Интернет-библиотека сербской культуры . Проверено 13 сентября 2010 г.
- ^ Краткое изложение закона на английском языке: Нафтали Краус: Еврейская история Венгрии с 1919 по 1939 год. Домашняя страница семей Поргесов.
- ↑ Цитата в оригинальной венгерской форме: «Они совершенно не подходят для развития венгерского самопознания, венгерской чести, венгерского героизма, а значит, и венгерского народного, национального и расового самосознания...»
Газета 1938 год. 22 апреля. - ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Кисс-Сабо 2005 г.
- ^ Кертеш 2007 с. 79-80.
- ^ Кертеш 2007 стр.79
- ^ Кертеш 1991 с. 39.
- ^ Gem 2008 Джено Джени. п. 100-101.
- ^ Перейти обратно: а б Кертеш 2007 с. 78.
- ^ Сатмари, Гизелла. «BALÁZSFY Rezső» (на венгерском языке). artportal.hu. Архивировано из оригинала 5 октября 2011 г. Проверено 25 июня 2011 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час Поцелуй 2005
- ^ Кертеш 2007 с. 98-106
- ^ Один пример перепечатан в Kertész 2007, стр. 99.:
Тонц, Тибор (4 ноября 1953 г.) «Способный ребенок» (на венгерском языке). Матий Людас - ^ Кертеш 2007 с. 109.
- ^ Кертес 1991
- ^ Перейти обратно: а б с д Библиография комиксов Фюлеса: Тик, Питер; Байер, Антал (ред.). «Фюлес» (на венгерском языке). Kepregeny.net. Архивировано из оригинала 24 декабря 2013 г. Проверено 7 марта 2013 г.
- ^ Перейти обратно: а б Доктор Эрос, Эрвин (2007). ( Викторина -роман «50 лет Фюлеса» на венгерском языке) (первое изд.). Будапешт Rt. Будапешт: Санома 978-963-9710-06-1 .
- ^ Кертеш 2007 с. 137.
- ^ Кертеш 2007 с. 125-128
- ^ Кертеш 2007 с. 190.
- ^ Гарами, Ласло (22 июля 1961 г.). «За качество грамотности». Жизнь и литература (на венгерском языке). Будапешт: Лапкиадо Валлалат. ISSN 0424-8848 .
- ^ Новак, Йожеф (апрель 1962 г.). «Комиксы и обучение тому, как стать читателями». Народная культура (на венгерском языке). Будапешт: Лапкиадо Валлалат. ISSN 0466-8634 .
- ^ Перейти обратно: а б Кертеш 2007 с. 151-152.
- ^ Зорад, Эрно (1970). «Лукка 6, Comics Expo '70» [Лукка 6, Comics Expo '70]. Дымоходы (на венгерском языке). Будапешт: Издательство молодежной газеты: 6–7. ISSN 0016-240X .
- ^ Один пример: Винс, Залан (сентябрь 1992 г.). Летай, Вера (ред.). «Почему ты играешь с нами?» [Почему ты играешь с нами? (Интервью с Марселем Янковичем)]. Filmvilág (на венгерском языке) (1992/9). Будапешт: Фонд Filmvilág: 24–26. ISSN 0428-3872 . Архивная версия отсканированного изображения: стр. 24 с. 25 р. 26
- ^ Кертеш 2007 с. 69.
- ^ Кертеш 2007 с. 178-187
- ^ Кертеш 2007 с. 62–70.
- ^ Кертеш 2007 с. 226–233.
- ^ Надьдьёрдь, Золтан (25 сентября 2008 г.). «Букси было бы 50 лет». Венгерское слово (на венгерском языке). Нови Сад. ISSN 0350-4182 . Проверено 13 сентября 2010 г.
- ^ Библиография комиксов Шандора Гуги: Поцелуй, Ференц. Сабо, Адам Золтан; Байер, Антал (ред.). «Шандор Гуги» (на венгерском языке). Kepregeny.net. Архивировано из оригинала 12 октября 2008 г. Проверено 7 марта 2013 г.
- ^ Ференц, Поцелуй (март 2006 г.). «Шандор Гуги». В Байере, Антал (ред.). Музей черно-белых комиксов (на венгерском языке). Том 2. Будапешт: Гильдия Мивес. п. 48. ИСБН 963-86917-3-5 .
- ^ Gyöngy 2008 Шандор Гуги с. 80-81.
- ^ Гуги, Шандор; Кс Хорват, Тибор; Вересс, Пал (март 2006 г.). Байер, Антал (ред.). Шандор Гуги: Избранные произведения [ Шандор Гуги: Собрание сочинений ]. Музей черно-белых комиксов (на венгерском языке). Том 2. Будапешт: Издательство Míves Céh. ISBN 963-86917-3-5 .
- ^ Перейти обратно: а б Библиография комиксов Эрне Зорада: Целус. Хорват, Жолт; Байер, Антал (ред.). «Эрнё Зорад» (на венгерском языке). Kepregeny.net. Архивировано из оригинала 2 июня 2013 г. Проверено 7 марта 2013 г.
- ^ Задор и Гентон, 1981 Эрно Зорад, Том 4. 777.
- ^ Аттила, Футаки (2004). Кенцлер, Мартон (ред.). «Памяти Эрне Зорада» . Важный! (на венгерском языке) (2004/3). Genco Oliva Kft.: 19. ISSN 1785-1084 . Проверено 14 января 2013 г.
- ^ Кертеш 1991 с. 65-68.
- ^ Кертеш 2007 с. 176.
- ^ Кертеш 1991 с. 59.
- ^ Перейти обратно: а б Кертеш 2007 с. 174.
- ^ Церкути, Давид (июнь 2006 г.). Байер, Антал (ред.). «Стиль Корчмарош». Музей черно-белых комиксов (на венгерском языке). 3 . Мивес Чех Издательство: 48. ISBN. 963869176X .
- ^ Библиография комиксов Имре Себока: Хорват, Жолт; Байер, Антал; Сабо, Адам Золтан (ред.). «Имре Себёк» (на венгерском языке). Kepregeny.net . Проверено 7 марта 2013 г.
- ^ Перейти обратно: а б Кертеш 2007 с. 175.
- ^ Поцелуй, Ференц (ноябрь 2005 г.). Байер, Антал (ред.). «Имре Себок». Музей черно-белых комиксов (на венгерском языке). 1 . Мивес Чех Издательство: 43. ISBN. 9638691719 .
- ^ Перейти обратно: а б Кертеш, Шандор (ноябрь 2005 г.). Байер, Антал (ред.). «Стиль Себок» [Стиль Себок]. Музей черно-белых комиксов (на венгерском языке). 1 . Мивес Чех Издательство: 44. ISBN. 9638691719 .
- ^ Церкути, Дэвид (ноябрь 2005 г.). Байер, Антал (ред.). «Sebők Imre mai semmel» [Себок Имре глазами современника]. Музей черно-белых комиксов (на венгерском языке). 1 . Мивес Чех Издательство: 45. ISBN. 9638691719 .
- ^ Перейти обратно: а б Кертеш 2007 с. 171.
- ^ «Аттила Даргай, мультяшный отец Вука, скончался» . ХВГ. 22 октября 2009 г. Проверено 25 января 2013 г.
- ^ Кертеш 1991 с. 57.
- ^ Кертеш 1991 с. 57-58.
- ^ Перейти обратно: а б Поцелуй, Ференц (октябрь 2006 г.). Байер, Антал (ред.). «Дьёрдь Ситас». Музей черно-белых комиксов (на венгерском языке). 4 . Мивес Чех Издательство: 48. ISBN. 9638691786 .
- ^ Поцелуй, Ференц (январь 2006 г.). «Биография Роберта Сенеша» (на венгерском языке) . Проверено 4 августа 2011 г.
- ^ Сенеш, Роберт (март 2007 г.). Рочи, Эрно (ред.). не отвечает — Комиксы Роберта . Зелено-синяя планета Сенеша Малые мастера (на венгерском языке). Том 1. Виндом. ISBN 978-963-87235-3-6 .
- ^ Перейти обратно: а б Поцелуй, Ференц (ноябрь 2010 г.). Домьян, Золтан (ред.). «Марсель Янкович». Музей черно-белых комиксов (на венгерском языке). 7 . Гар-Винд Бт.: 44–45. ISBN 978963877978-6 .
- ^ Поцелуй, Ференц (ноябрь 2010 г.). Домьян, Золтан (ред.). "Счастливчик - Разговор с Марселем Янковичем" [Счастливчик - Разговор с Марселем Янковичем]. Музей черно-белых комиксов (на венгерском языке). 7 . Гар-Винд Бт.: 28–32. ISBN 978963877978-6 .
- ^ Шандор, Кертеш (ноябрь 2010 г.). Домьян, Золтан (ред.). «Комиксы Марселя Янковича» [Комиксы Марселя Янковича]. Музей черно-белых комиксов (на венгерском языке). 7 . Гар-Винд Бат.: 11–12. ISBN 978963877978-6 .
- ^ Сабо, Адам Золтан (январь 2011 г.). «Сбор 2010 Осень-Зима №1» [Сбор 2010 Осень-Зима №1] (на венгерском языке). п. 1 . Проверено 18 февраля 2013 г.
- ^ Перейти обратно: а б Задор и Гентон 1981 Иштван Эндроди Том 1. с. 624.
- ^ Кертеш 2007 с. 86.
- ^ Кертеш 2007 с. 118-121.
- ^ Кертеш 2007 с. 124.
- ^ Кертеш 2007 с. 122.
- ^ Кертеш 2007 с. 126.
- ^ Библиография комиксов Хахоты: Целус. Сабо, Адам Золтан; Байер, Антал (ред.). «Хахота» (на венгерском языке). Kepregeny.net. Архивировано из оригинала 12 марта 2012 г. Проверено 7 марта 2013 г.
- ^ Перейти обратно: а б Библиография комиксов Пайтаса: Целус. Байер, Антал (ред.). «Фюлес» (на венгерском языке). Kepregeny.net. Архивировано из оригинала 6 июля 2015 г. Проверено 7 марта 2013 г.
- ^ Кертеш 2007 с. 238.
- ^ Библиография комиксов Альфа: Целус. Сабо, Адам Золтан (ред.). «Альфа» (на венгерском языке). Kepregeny.net. Архивировано из оригинала 16 сентября 2019 г. Проверено 7 марта 2013 г.
- ^ Кетелес, Золтан (ред.). «Том и Джерри (Мора – Фабула)» (на венгерском языке). Db.Kepregeny.Net. Архивировано из оригинала 3 октября 2011 г. Проверено 13 сентября 2010 г.
- ^ Кетелес, Золтан (ред.). «Мики Маус» (на венгерском языке). Db.Kepregeny.Net. Архивировано из оригинала 3 октября 2011 г. Проверено 13 сентября 2010 г.
- ^ Кетелес, Золтан (ред.). «Бобо» (на венгерском языке). Db.Kepregeny.Net. Архивировано из оригинала 3 октября 2011 г. Проверено 13 сентября 2010 г.
- ^ Кетелес, Золтан (ред.). «Голиаф» (на венгерском языке). Db.Kepregeny.Net. Архивировано из оригинала 3 октября 2011 г. Проверено 13 сентября 2010 г.
- ^ Перейти обратно: а б Кетелес, Золтан (ред.). «Клетчатый» (на венгерском языке). Db.Kepregeny.Net. Архивировано из оригинала 3 октября 2011 г. Проверено 13 сентября 2010 г.
- ^ Кертеш 2007 с. 260-264
- ^ Комиксы на венгерском языке, изданные в Югославии, еще не исследованы глубоко или, по крайней мере, публикации по этой теме редки. Хотя Képregény Kedvelők Klubja (Клуб венгерских любителей комиксов) обсуждал эту тему (лекции и дискуссии с гостями) на одном из своих мероприятий, посвященных югославским комиксам. Запись в блоге о мероприятии можно прочитать на сайте Csáp Géza.
- ^ Перейти обратно: а б с Кертеш 2007 с. 238-249.
- ^ Кертеш 2007 с. 248.
- ^ Перейти обратно: а б Библиография комиксов «Галактики»: Сабо, Адам Золтан; Целус. Байер, Антал (ред.). «Галактика» (на венгерском языке). Kepregeny.net. Архивировано из оригинала 2 июня 2008 г. Проверено 7 марта 2013 г.
- ^ Кертеш 2007 с. 267.
- ^ «Пример Шторма из Людей Икс на афише концерта за 7 лет до первого появления персонажа в венгерской прессе» . Panelblog.freeblog.hu. 20 мая 2007 г. Архивировано из оригинала 21 июля 2011 г. Проверено 13 сентября 2010 г.
- ^ «Список комиксов Райка на его официальной домашней странице» . Райк.ху. Проверено 13 сентября 2010 г.
- ^ Библиографии художников, представленные в виде примечаний в списке, также доказывают выдающуюся роль этих художников.
- ^ «Разнообразная библиография на официальной домашней странице Аттилы Фазекаса» . Fazekas.kepregeny.net . Проверено 13 сентября 2010 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д Кертеш 2007 с. 172.
- ^ Кертеш 1991 с. 69.
- ^ Библиография комиксов Ливии Рус: Ференц, Поцелуй. Сабо, Адам Золтан; Байер, Антал (ред.). «Русь Ливия» (на венгерском языке). Kepregeny.net. Архивировано из оригинала 16 февраля 2012 г. Проверено 7 марта 2013 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д Поцелуй, Ференц (май 2007 г.). Сабо, Адам Золтан (ред.). «Русская Ливия». Панель (на венгерском языке) (4). Золтан Адам Сабо (частный): 38–39. ISSN 2062-400X . Позже статья была переиздана в «Ливия Рус: Ципике и другие» (Lívia Rusz: Csipike and the Others) в следующем виде:
Поцелуй, Ференц (сентябрь 2010 г.). Поцелуй, Ференц (ред.). «Та, кто мечтал о кружеве на бумаге: Ливия Рус» [Та, которая мечтала о кружеве на бумаге: Ливия Рус]. Музей цветных комиксов (на венгерском языке) (1). ОЗ-Принт Кфт.: 46–48. ISBN 978-963-88908-5-6 . - ^ Котас, Золтан (май 2007 г.). Сабо, Адам Золтан (ред.). « Я даже не знал, что рисую комиксы «Визит к Ливии Рус»» [«Я даже не знал, что рисую комиксы «Визит к Ливии Рус»]. Панель (на венгерском языке) (4). Золтан Адам Сабо: 35–37. ISSN 2062-400X .
Позже статья была переиздана в книге «Ливия Рус: Ципике и другие» (Lívia Rusz: Csipike and the Others) следующим образом:
Котас, Золтан (сентябрь 2010 г.). Поцелуй, Ференц (ред.). « Я даже не знал, что рисую комиксы «Визит к Ливии Рус»» [«Я даже не знал, что рисую комиксы «Визит к Ливии Рус»]. Музей цветных комиксов (на венгерском языке) (1). OZ-Print Kft.: 8–11 ISBN 978-963-88908-5-6 . - ^ Нита, Додо (октябрь 2008 г.). Сабо, Адам Золтан (ред.). «Знакомый незнакомец: история румынских комиксов» [Знакомый незнакомец: история румынских комиксов]. Панель (на венгерском языке) (6). Золтан Адам Сабо: 30–32. ISSN 2062-400X .
- ^ Кертеш 2007 с. 250-303.
- ^ Кертеш 2007 с. 291.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п Сабо 2007 г.
- ^ Перейти обратно: а б Кертеш 2007 с. 289-291.
- ^ Кертеш 2007 с. 289-297.
- ^ Кертеш 2007 с. 297-298.
- ^ Байер, Антал (8 июля 2005 г.). «Сообщение на форуме без названия» (на венгерском языке). Kepregeny.net. Архивировано из оригинала 20 марта 2012 года . Проверено 4 апреля 2013 г.
До объединения обе серии выходили ежемесячно (или 10 раз в год). Кроме того, «Супермен» был довольно странным, поскольку в каждом было по полторы истории. Для обоих все сложилось очень плохо. Мой первоначальный совет заключался в том, чтобы выпускать 3 ежемесячных сериала Marvel и 2 сериала DC, это должны были быть «Человек-паук», «Люди Икс», «Марвел Экстра», «Супермен» и «Бэтмен», а также «DC Экстра». Директория приняла некоторые мои советы (кстати между моими это была отмена некоторых детских комиксов и «Фантома», что и произошло), а некоторые — как мы знаем — не сделали. Когда я узнал, что Супермен и Бэтмен будут выходить раз в два месяца, я подумал, что потеряю свою религию.
- ^ Перейти обратно: а б с Дунай 2006 г.
- ^ Перейти обратно: а б Беседа/интервью с Ференцем Киссом, Аттилой Фазекасом и Ласло Длугопольским: Вег, Аттила (23 июня 2007 г.). «Куда делся венгерский комикс?» [Что случилось с венгерскими комиксами?]. Мадьяр Хирлап (на венгерском языке). Будапешт: Magyar Hírlap Kiadói Kft.: 22. ISSN 1786-478X . Проверено 03 марта 2013 г.
- ^ Полная библиография венгерских комиксов, опубликованная в Кретене: Байер, Антал. Сабо, Адам Золтан (ред.). «Кретиновый» (на венгерском языке). Kepregeny.net. Венгерские работы. Архивировано из оригинала 21 августа 2008 г. Проверено 7 марта 2013 г.
- ^ Ланг, Иштван (январь 1997 г.). Ланг, Иштван (ред.). «Дорогие поклонники Людей Икс!» [Дорогие поклонники Людей Икс!]. Люди Икс (на венгерском языке) (36). Будапешт: Semic Interprint Kft.: 52. ISSN 1216-2043 . (прощальное письмо редактора на задней обложке последнего номера)
- ^ Кетелес, Золтан (ред.). «Отродье» (на венгерском языке). Db.Kepregeny.Net. Архивировано из оригинала 3 октября 2011 г. Проверено 13 сентября 2010 г.
- ^ Кетелес, Золтан (ред.). «Удивительный Человек-паук, № 127» (на венгерском языке). Db.Kepregeny.Net. Архивировано из оригинала 23 июля 2011 г. Проверено 13 сентября 2010 г.
- ^ Кетелес, Золтан (ред.). «Супермен и Бэтмен № 57» (на венгерском языке). Db.Kepregeny.Net. Архивировано из оригинала 23 июля 2011 г. Проверено 13 сентября 2010 г.
- ^ Кетелес, Золтан (ред.). «Мозаика» (на венгерском языке). Db.Kepregeny.Net. Архивировано из оригинала 23 июля 2011 г. Проверено 13 сентября 2010 г.
- ↑ Первые сканляции родились во время короткого перерыва «Человека-паука» в Венгрии. Первые сканирующие сообщества были организованы на крупном интернет-форуме index.hu в 1999 году.
- ^ «Список известных статей о Маусе в венгерских печатных СМИ» . Kepregeny.net . Проверено 13 сентября 2010 г.
- ^ Кетелес, Золтан (ред.). «Х-07» (на венгерском языке). Db.Kepregeny.Net. Архивировано из оригинала 23 июля 2011 г. Проверено 13 сентября 2010 г.
- ^ Байер, Антал (13 января 2005 г.). «Миклош Зриньи и таинственный XIII» [Миклош Зриньи и таинственный XIII]. Венгерский апельсин (на венгерском языке) (2005/2). Будапешт: Издательство Magyarnarancs.hu. ISSN 1586-0647 . Проверено 03 марта 2013 г.
- ^ Кетелес, Золтан (ред.). «Ботонд» (на венгерском языке). Db.Kepregeny.Net. Архивировано из оригинала 23 июля 2011 г. Проверено 13 сентября 2010 г.
- ^ Кетелес, Золтан (ред.). «Антология посттравматического стрессового расстройства» (на венгерском языке). Db.Kepregeny.Net. Архивировано из оригинала 23 июля 2011 г. Проверено 13 сентября 2010 г.
- ^ Надь, Гергели (декабрь 2004 г.). «Антология ПТСР: Лед раскололся» [Антология ПТСР: Лед раскололся]. Эксперт (на венгерском языке). Будапешт: Издательство HVG. ISSN 1419-0567 . Проверено 13 сентября 2010 г.
- ^ Перейти обратно: а б Церкути, Давид (26 февраля 2004 г.). «МКА» (на венгерском языке). academia.blogspot.com Я беременна от Проверено 1 сентября 2010 г.
- ^ Кетелес, Золтан (ред.). «Рейто-Корчмарош» (на венгерском языке). Db.Kepregeny.Net. Архивировано из оригинала 23 июля 2011 г. Проверено 13 сентября 2010 г.
- ^ Халас, Золтан (25 февраля 2009 г.). Урай, Мартон; Сабо, Адам Золтан (ред.). «Счастливчик Люк №11» (на венгерском языке). Мишкольц: Kepregeny.net . Проверено 13 сентября 2010 г.
- ^ Сабо, Адам Золтан (5 июля 2007 г.). Сабо, Адам Золтан (ред.). « Все на пол» (на венгерском языке). Панель. Архивировано из оригинала 21 июля 2011 года . Проверено 13 сентября 2010 г.
- ^ Знаменитая статья, содержащая негативный стереотип относительно комиксов:
Бёлч, Иштван (9 июня 2005 г.). «Город грехов, Город грехов» [Город грехов, Город грехов]. 168 часов (на венгерском языке). Будапешт: Telegraf Kiadó Kft. ISSN 0864-8581 . Архивировано из оригинала 3 марта 2016 года . Проверено 3 марта 2013 г. - ^ Бомбиц, Аттила (июль 2007 г.). Печ, Дьёрдьи (ред.). «Открытие комиксов» [Открытие комиксов]. Рынок новых книг (на венгерском языке) (июль – август 2007 г.). Будапешт: Lafferton és Társa Kft ISSN 1215-5551 . Проверено 03 марта 2013 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д и Сабо, Адам Золтан (май 2007 г.). Сабо, Адам Золтан (ред.). «2006». Панель (на венгерском языке) (4). Золтан Адам Сабо (частный): 24–28. ISSN 2062-400X .
- ^ 47% этих книг представляли собой мангу или комиксы, происходящие с Дальнего Востока, как это видно на сводной диаграмме (Összegzés): Сабо, Адам Золтан. «2007» (на венгерском языке). Kepregeny.net . Проверено 7 марта 2013 г.
- ^ интервью с Анталом Байером и Ференцем Барани:
Дёмётёр, Аги (13 декабря 2010 г.). «Венгерцам нужны забавные доморощенные комиксы» [Венграм нужны смешные доморощенные комиксы] (на венгерском языке). Будапешт: Origo.hu . Проверено 1 февраля 2011 г. - ^ Перейти обратно: а б с Сабо, Адам Золтан. «2006» . Годовые списки: библиографии и статистика (на венгерском языке). Kepregeny.net. Комиксы распространяются в книжных магазинах . Проверено 7 марта 2013 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л Сабо, Адам Золтан. «2009» . Годовые списки: библиографии и статистика (на венгерском языке). Kepregeny.net . Проверено 7 марта 2013 г.
- ^ fullmoon88 (Гарай, Тимеа) (28 сентября 2010 г.). «Выпуск манги в Венгрии» (на венгерском языке) . Проверено 1 февраля 2011 г.
{{cite web}}
: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка ) - ^ Рондар (20 августа 2010 г.). «Чсиллагсватаг» [Звездная пустыня] (на венгерском языке). Архивировано из оригинала 26 августа 2011 г. Проверено 30 мая 2011 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час Сабо, Адам Золтан (14 февраля 2011 г.). «Распространение комиксов, то есть вычислять веселее» (на венгерском языке). Панель. Архивировано из оригинала 21 июля 2011 г. Проверено 15 февраля 2011 г.
- ^ Немет, Владимир (9 октября 2008 г.). «Без названия (сообщение на форуме)» (на венгерском языке). Форум Kepregeny.net . Проверено 4 апреля 2013 г.
На данный момент шестой выпуск станет последним в серии. Нам предстоит посмотреть, сработает ли новая концепция сокращения тиража на 50% и повышения цен. Цена в 990 венгерских форинтов изначально была нереальной, но мы надеялись, что это может увеличить количество продаж. Это не то, что произошло.
[ мертвая ссылка ] - ^ По подсчетам Золтана Адама Сабо, редактора kepregeny.net, который раскрыл эти факты на форуме вышеупомянутого сайта . (Ссылка заархивирована из оригинала ) Художники, опубликовавшие в том году более 10 страниц, упоминаются поименно в ежегодном голосовании на kepregeny.net .
- ^ Манн (15 апреля 2007 г.). Урай, Мартон; Сабо, Адам Золтан (ред.). «Комиксы 10×5» [Комиксы 10×5] (на венгерском языке). Мишкольц: Kepregeny.net . Проверено 13 сентября 2010 г.
- ^ Байер, Антал (28 января 2008 г.). «Сообщение на форуме без названия» (на венгерском языке). Форум Kepregeny.net. Архивировано из оригинала 18 апреля 2012 г. Проверено 4 апреля 2013 г.
В то же время я убежден, что по-настоящему «современный» новый венгерский комикс может сначала обрести культовую, а затем и массовую популярность. Мы могли видеть, насколько сильно Напирадж тронул людей. Но чтобы прорваться, нужно нечто большее. Я очень жду нового венгерского комикса, который будет принят с таким же энтузиазмом, как и последнее переиздание «Рейто-Корчмарош».
- ^ Кетелес, Золтан (ред.). «Антология посттравматического стрессового расстройства - первая часть» (на венгерском языке). Db.Kepregeny.Net. Архивировано из оригинала 23 июля 2011 г. Проверено 13 сентября 2010 г.
- ^ Кетелес, Золтан (ред.). «Суши Стрип - Вавилон 2012 / Божье ухо / Свет наших очей» (на венгерском языке). Db.Kepregeny.Net. Архивировано из оригинала 23 июля 2011 г. Проверено 13 сентября 2010 г.
- ^ Согласно буклету программы фестиваля, в 2007 году только несколько самостоятельно изданных комиксов, Панель и Калибер Джо имели свой собственный стол, а с 2008 года уже отдельный раздел посвящен самостоятельно изданным комиксам.
Байер, Антал, изд. (2007). «Что и где можно найти на 3-м Венгерском фестивале комиксов?» [Карта Третьего венгерского фестиваля комиксов]. Информация о комиксах - Информационный бюллетень фестиваля венгерских издателей комиксов (на венгерском языке) (1). Korcsmáros Kft.: 8. ISSN 1788-8301 .
Байер, Антал, изд. (2008). — Где ты что находишь? [Где и что]. Информация о комиксах - Фестивальный информационный бюллетень венгерских издателей комиксов (на венгерском языке) (3). Korcsmáros Kft.: 12. ISSN 1788-8301 . - ^ Кертеш 2007 с. 188-199.
- ^ Николеньи, Гергеи (ж); Аттила, Футаки(а) (2008). Спираль (на французском языке). Париж: Карабас. ISBN 978-2-35100-310-7 .
- ^ Неизвестный автор (Ламбик). «Тейлор» . Комиклопедия Ламбьека . Проверено 21 февраля 2011 г.
{{cite web}}
:|author=
имеет общее имя ( справка ) - ^ Журнал хэви-метала . Сентябрь 2008 г. Том. 32 № 6
- ^ Сантито (3 декабря 2010 г.). «Мексиканское противостояние № 18: Хорват Хенрик» (на венгерском языке) . Проверено 21 февраля 2011 г.
- ^ Сан-Джакомо, Майкл (ж) (июнь 2008 г.). Сказки со Звездной дороги . Беркли, Калифорния: Image Comics. ISBN 978-1-58240-948-1 .
- ^ Себастьян Пиччионе (13 августа 2008 г.). «ГЛАЗА В ГЛАЗА с ОПТИЧЕСКИМ КОМИКСОМ IV: ЮДИТ ТОНДОРА» . Архивировано из оригинала 21 сентября 2009 г. Проверено 22 февраля 2011 г.
- ^ Тондора, Юдит. «Юдит Тондора — график и комикс, иллюстратор» . Сеть Беханс . Проверено 4 марта 2013 г.
- ^ Пример можно увидеть в блоге Юдит Тондора, где она раскрывает различные этапы оформления страницы:
Тондора, Юдит (18 февраля 2011 г.). «Здравствуй, 2011 год» . Проверено 03 марта 2013 г. - ^ Перейти обратно: а б Сантито (24 июня 2010 г.). «Мексиканское противостояние № 15: Адам Золтан Сабо» (на венгерском языке) . Проверено 22 февраля 2011 г.
- ^ Макса, Дьюла (2010). «Несколько замечаний о культурных вариантах комиксов». В Сийярто, Жолт (ред.). Вариации на тему комиксов [ Вариации на тему комиксов ]. Коммуникация и культурология (на венгерском языке). Том 9. Будапешт-Печ: Издательство Gondolat. п. 56. ИСБН 978-963-693-252-7 . ISSN 1789-5499
- ^ Сабо, Золтан, Адам (1 сентября 2010 г.). Урай, Мартон; Сабо, Адам Золтан (ред.). « О нас» (на венгерском языке). Kepregeny.net . Проверено 23 февраля 2011 г.
{{cite web}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) - ^ Комавари (26 июля 2006 г.). "Kihirdették az idei Goldenblog győzteseit" [Объявлены победители Goldenblog этого года] (на венгерском языке). Панель. Архивировано из оригинала 21 июля 2011 г. Проверено 23 февраля 2011 г.
- ^ Мандрагора (24 июля 2006 г.). «Képregények a GoldenBlog 2006-ban» [Комиксы в GoldenBlog 2006] (на венгерском языке). Архивировано из оригинала 21 июля 2011 г. Проверено 23 февраля 2011 г.
- ^ Сабо, Адам Золтан (11 июля 2007 г.). «Победители категории GoldenBlokk» [победители категории GoldenBlokk] (на венгерском языке). Панель. Архивировано из оригинала 21 июля 2011 г. Проверено 23 февраля 2011 г.
- ^ Перейти обратно: а б Байер, Антал, изд. (2008). — Где ты что находишь? [Где и что]. Информация о комиксах - Фестивальный информационный бюллетень венгерских издателей комиксов (на венгерском языке) (3). Korcsmáros Kft.: 12. ISSN 1788-8301 .
- ^ Сабо, Адам Золтан (21 декабря 2010 г.). «Hungarocomix 2010» (на венгерском языке). Архивировано из оригинала 21 июля 2011 г. Проверено 23 февраля 2011 г.
- ^ Сантито (21 декабря 2010 г.). «Hungarocomix and Anime Christmas 2010» [Hungarocomix and Anime Christmas 2010] (на венгерском языке) . Проверено 23 февраля 2011 г.
- ^ Сборник репортажей Второго Сегедского фестиваля комиксов в СМИ:
Адам Золтан, Сабо (17 июня 2011 г.). Урай, Мартон; Сабо, Адам Золтан (ред.). «2. Сегедский фестиваль комиксов» [Второй Сегедский фестиваль комиксов] (на венгерском языке). Kepregeny.net. п. 6 . Проверено 5 марта 2013 г. - ^ Адам Золтан, Сабо (3 ноября 2010 г.). Урай, Мартон; Сабо, Адам Золтан (ред.). « Аукцион, не в этом году» (на венгерском языке). Kepregeny.net . Проверено 23 февраля 2011 г.
- ^ Новостная статья о встрече в Симпла-Керт в июне 2008 г.: Сабо, Адам Золтан (24 июня 2008 г.). Урай, Мартон; Сабо, Адам Золтан (ред.). «Катрани, Калоз и другие» [Тар, Пират и другие] (на венгерском языке). Kepregeny.net . Проверено 13 сентября 2010 г.
- ^ Сборник новостных статей о Képregény Kedvelők Klubja на Kepregeny.net Проверено 5 марта 2013 г.
- ^ Перейти обратно: а б с Неизвестен (МКСЗ) (31 октября 2009 г.). « Об ассоциации» (на венгерском языке). Венгерская ассоциация комиксов . Проверено 24 февраля 2011 г.
- ^ Сабо, Адам Золтан (19 марта 2010 г.). «Троянский конь?» [Троянский конь?] (на венгерском языке). Архивировано из оригинала 21 июля 2011 года . Проверено 24 февраля 2011 г.
- ^ Опросы аудитории Kepregeny.net:
- ^ Журналист и редактор Антал Байер и Золтан Адам Сабо используют этот метод разделения. Примеры:
- Байер, Антал (4 января 2011 г.). « Рынок комиксов 2010» (на венгерском языке). Неро Бланко Комикс (онлайн) . Проверено 25 февраля 2011 г.
- Сабо, Адам Золтан (14 февраля 2011 г.). «Распространение комиксов, то есть вычислять веселее». Панель (онлайн). Архивировано из оригинала 21 июля 2011 г. Проверено 15 февраля 2011 г.
- ^ Перейти обратно: а б Кочиш, Шандор Андраш (18 декабря 2010 г.). «Километр книжной культуры», Вице-президент Венгерской ассоциации книготорговли . Народная свобода (на венгерском языке). Будапешт: Népszabadság Zrt ISSN 0237-3777 . Проверено 5 марта 2013 г.
- ^ Перейти обратно: а б Сабо, Адам Золтан. «2003» . Годовые списки: библиографии и статистика (на венгерском языке). Kepregeny.net . Проверено 7 марта 2013 г.
- ^ «Дорогой [mssys_firstname]!» [Дорогой [mssys_firstname]!] (на венгерском языке). Мишкольц: Издательство Z-Press и цифровая печатная машина. Архивировано из оригинала 20 августа 2010 г. Проверено 31 мая 2011 г.
- ^ Основной список магазинов комиксов и коллекционных карточек: Чехия, Венгрия и Польша.
- ^ Сечсоди, Ласло М. (13 сентября 2007 г.). « Открылся магазин и галерея комиксов Эдуарда» (на венгерском языке). Архивировано из оригинала 3 марта 2012 г. Проверено 5 марта 2013 г.
- ^ Урай, Мартон (23 января 2009 г.). Урай, Мартон; Сабо, Адам Золтан (ред.). «Эдуард закрывается» [Эдуард закрывается] (на венгерском языке). Kepregeny.net . Проверено 13 сентября 2010 г.
- ^ Мано (1 августа 2004 г.). Урай, Мартон (ред.). «Пентек 13» [Пятница, 13-е] (на венгерском языке). Kepregeny.net . Проверено 10 марта 2011 г.
- ^ Тот, Тамаш (31 июля 2004 г.). Сомбати, Пал (ред.). «Нарисованный мир» [Нарисованный мир]. Мадьяр Хирлап (на венгерском языке). Будапешт: Ringier Kiadó Kft.: 32. ISSN 0133-1906 . Проверено 30 мая 2011 г.
- ↑ Comic-Con в Сан-Диего, воскресенье, 23 июля 2006 г., 18:00–19:30 Панель: Дэвид Армстронг (модератор), Ирвин Хасен, Дана Палмер, Эрик Тот, Майк Ройер, Пол Пауэр, Рубен Прокопио , Джон Хичкок и Том де Розье:
Роуз, Кирстен (18 сентября 2006 г.). Кирстен Роуз; Джефф Роуз (ред.). «Вспоминая Алекса Тота — Часть 3» . Tothfans.com . Проверено 13 сентября 2010 г. - ↑ Comic-Con в Сан-Диего, воскресенье, 23 июля 2006 г., 18:00–19:30 Панель: Дэвид Армстронг (модератор), Ирвин Хасен, Дана Палмер, Эрик Тот, Майк Ройер, Пол Пауэр, Рубен Прокопио, Джон Хичкок и Том де Розье:
Роуз, Кирстен (18 сентября 2006 г.). Кирстен Роуз; Джефф Роуз (ред.). «Вспоминая Алекса Тота — Часть 1» . Tothfans.com . Проверено 13 сентября 2010 г. - ^ Кук, Дэйв (3 июля 2006 г.). Кирстен Роуз; Джефф Роуз (ред.). «Биография Алекса Тота» . Tothfans.com . Проверено 26 марта 2013 г.
Бербанк был обновленным и обновленным городом, и в деревне Бельмонт он нашел других венгров, услышал народные песни и истории, которые он не слышал и к которым тосковал на протяжении десятилетий.
- ^ «Легенды Диснея — Пол Винклер» . Легенды Диснея . Дисней.ком. Архивировано из оригинала 9 декабря 2006 г. Проверено 5 марта 2013 г.
- ^ Байер, Антал (март 2005 г.). Антал, Байер (ред.). « Мои корни венгерские» - Марсель Готлиб» [«Мои корни венгерские» - Марсель Готлиб]. Антология черно-белых комиксов (на венгерском языке) (1). Будапешт: Мивес Чех: 76–77. ISBN 963-218-051-8 .
- ^ Шуддебум, Бас (ред.). «Эндре Лукач» . Амстердам: Ламбьек . Проверено 5 марта 2013 г.
- ^ Шуддебум, Бас (ред.). «Мириам Катин» . Амстердам: Ламбьек . Проверено 5 марта 2013 г.
- ↑ Результаты поиска мадьяра в роли красильщика в базе данных Grand Comics. Дата обращения: 4 марта 2011 г.
- ^ Индекс смертности социального обеспечения, SS # 085-18-0640.
- ^ Уильям Б. Джонс-младший, Иллюстрированная классика: история культуры с иллюстрациями (Джефферсон, Северная Каролина, и Лондон: МакФарланд, 2002), стр. 61 и далее.
- ^ Шуддебум, Бас (ред.). «Алекс Блюм» . Амстердам: Ламбьек . Проверено 5 марта 2013 г.
- ^ «Дэвид Хайду — О» . Проверено 15 декабря 2017 г.
Библиография
[ редактировать ]Книги
[ редактировать ]- Кертеш, Шандор (1991). ( Супергерои в Венгрии на венгерском языке). Акварелл Бт ISBN 963-04-1425-2 .
- Кертеш, Шандор (2007). ( на Комиксы в социалистической маскировке венгерском языке). Ньиредьхаза , Венгрия : Kertész Printing and Publishing. ISBN 978-963-06-1511-2 .
- Дьёндь, Кальман (2008). Дьёндь, Кальман (ред.). Венгерские карикатуристы - Сбор данных и подписей (на венгерском языке). Будапешт: Абра ККТ. ISBN 978-963-06-3427-4 .
{{cite encyclopedia}}
: Отсутствует или пусто|title=
( помощь ) - Задор, Анна; Гентон, Иштван, ред. (1981). Художественная циклопедия (на венгерском языке) (2-е изд.). Будапешт: Академическое издательство.
{{cite encyclopedia}}
: Отсутствует или пусто|title=
( помощь )
Статьи
[ редактировать ]- Дунай, Тамаш (март 2006 г.). Сабо, Адам Золтан (ред.). «Прошлое и будущее - Без настоящего (Интервью с Аттилой Фазекасом)» [Прошлое и будущее - Без настоящего (Интервью с Аттилой Фазекасом)] (PDF) . Панель (на венгерском языке) (1). Сегед , Венгрия: Сабо, Золтан Адам: 31–35. ISSN 2062-400X . Архивировано из оригинала (PDF) 24 августа 2011 г.
- Поцелуй, Ференц (январь 2005 г.). Минк, Андраш (ред.). «Рождение и смерть комиксов в Венгрии» [Рождение и смерть комиксов в Венгрии]. Докладчик (на венгерском языке). 10 (1). Будапештский культурный фонд трафаретов. ISSN 0865-4093 . Архивировано из оригинала 7 мая 2007 г. Проверено 13 сентября 2010 г. Альтернативный URL
- Поцелуй, Ференц; Сабо, Адам Золтан (декабрь 2005 г.). Андраш, Минк (ред.). «Какие еще восемь?» [Какие еще восемь?]. Докладчик (на венгерском языке). 10 (12). Будапешт: Фонд культуры трафарета. ISSN 0865-4093 . Архивировано из оригинала 3 июля 2007 г. Проверено 30 мая 2011 г. Альтернативный URL
- Сабо, Адам Золтан (23 июня 2007 г.). «Энтузиазм и мастерство» . Мадьяр Хирлап (на венгерском языке). Будапешт. ISSN 1786-478X . Проверено 13 сентября 2010 г.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]Этот список содержит материалы для чтения на других языках, кроме венгерского (венгерские материалы можно найти в разделе «Ссылки»).
Английский
[ редактировать ]- Надь, Гергели (1 августа 2002 г.). «Комиксы в Венгрии» . Стрипбурек . Лучшие производства. ISBN 978-9619043677 . Проверено 16 апреля 2013 г.
- Байер, Антал (30 января 2009 г.). «Венгерские комиксы 2008 года» . Венгерские комиксы (блог). Архивировано из оригинала 17 июня 2009 года . Проверено 20 апреля 2013 г.
- Граветт, Пол (15 февраля 2014 г.). «Андраш Бараньяй: Комиксы в посткоммунистической Венгрии» . Проверено 5 июня 2014 г.
чешский
[ редактировать ]- Байер, Антал; Сабо, Золтан Адам (январь 2012 г.). Куцеровский, Томаш; Митачек, Иржи; Прокупек, Томаш (ред.). «Венгрия и комиксы» [Венгрия и комиксы]. ААААА! (Сборник комиксов) (на чешском языке) (11). Брно: Книги по аналфавиту: 56–63. ISBN 978-80-904467-4-8 .
- Крейчи, Милан (январь 2012 г.). Куцеровский, Томаш; Митачек, Иржи; Прокупек, Томаш (ред.). «Вторжение в Паннонию — венгерские комиксы в чешской и словацкой прессе с конца 60-х по начало 90-х». ААААА! (Сборник комиксов) (на чешском языке) (11). Брно: Книги по аналфавиту: 74–79. ISBN 978-80-904467-4-8 .
Голландский
[ редактировать ]- Джо, Говертс (2011). «Венгрия, от старых интернет-комиксов к первым бесплатным комиксам» [Венгрия, от старых веб-комиксов к первым бесплатным комиксам]. Комиксы на Балканах, De Balkan в комиксах [ Комиксы на Балканах, Балкан в комиксах ] (на голландском языке). А-Экспресс, Стрип Тёрнхаут. стр. 28–30. ISBN 9789078814061 .
немецкий
[ редактировать ]- Винс, Имре (октябрь 2009 г.). «Джозеф Пулитцер и последующие - История комиксов в Венгрии» [Джозеф Пулитцер и последующие - История венгерских комиксов]. В Химе, Буркхард (ред.). Комикс! Ежегодник 2010 (на немецком языке). Штутгарт: Группа по интересам комиксов ICOM. стр. 156–165. ISBN 978-3888349409 .
- Вайсшан, Гвидо (2011). Вайсхан, Гвидо Вайсхан; Штраубе-Вайсхан, Катрин (ред.). «Комиксы в Венгрии» [Комиксы в Венгрии] (на немецком языке). Дрезден: DDR-Comics.de. стр. 1–6 . Проверено 20 апреля 2013 г.
- Вайсхан, Гвидо (2002). Вайсхан, Гвидо Вайсхан; Штраубе-Вайсхан, Катрин (ред.). «Венгерский импорт» . Переработка в комиксе ГДР (на немецком языке). Дрезден: DDR-Comics.de. п. 2 . Проверено 20 апреля 2013 г.
Польский
[ редактировать ]- Байер, Антал (июнь 2011 г.). Блажейчик, Михал; Трачик, Михал (ред.). «20 лет венгерских комиксов». Зешиты Комиксове (на польском языке) (11). Штаб-квартира Transit Foundation: 52–54. ISSN 1733-3008 .
- Сабо, Золтан Адам (июнь 2011 г.). Блажейчик, Михал; Трачик, Михал (ред.). «Новая волна венгерских комиксов». Зешиты Комиксове (на польском языке) (11). Штаб-квартира Transit Foundation: 59–61. ISSN 1733-3008 .