Jump to content

Язык тумбука

(Перенаправлено с Читамбука )
Тумбука
Цветок
Родной для Малави , Танзания , Замбия
Носители языка
7 миллионов (2022)
Официальный статус
Признанное меньшинство
язык в
Коды языков
ИСО 639-2 tum
ИСО 639-3 tum
глоттолог tumb1250
N.21[1]
Лингосфера 99-AUS-wc (+ chi-Kamanga) incl. varieties 99-AUS-wca...-wcl

Тумбука язык банту , на котором говорят в Малави , Замбии и Танзании . [2] Он также известен как Читумбука или Читумбука префикс чи- перед Тумбука означает «по образцу» и в данном случае понимается как «язык народа Тумбука ». Тумбука принадлежит к той же языковой группе ( зона Гатри N ), что и чева и сена . [3]

По оценкам «Всемирного альманаха» (1998), на языке тумбука проживает около двух миллионов человек, говорящих на языке тумбука, хотя другие источники оценивают гораздо меньшее число. Говорят, что большинство говорящих на языке тумбука проживают в Малави. [2] Тумбука — наиболее распространенный из языков Северной Малави, особенно в округах Румфи , Мзузу , Мзимба и Каронга . [4]

Существуют существенные различия между формой тумбука, на которой говорят в городских районах Малави (которая заимствует некоторые слова из суахили и чева ), и «деревенским» или «глубинным» тубукой, на котором говорят в деревнях. Вариант Румфи часто считается наиболее «лингвистически чистым» и иногда его называют «настоящим Тумбука». [5] Диалект мзимба находился под сильным влиянием зулусов (чиНгони), [6] даже появляются щелчки в таких словах, как читха [ʇʰitʰa] «мочиться», которые не встречаются в других диалектах, .

На протяжении всей истории Малави только тумбука и чева (ньянджа) в то или иное время были основным доминирующим языком, используемым государственными чиновниками. Однако язык тумбука сильно пострадал во время правления президента Гастингса Камузу Банды , поскольку в 1968 году в результате его политики единой нации и одного языка он потерял статус официального языка в Малави. В результате Тумбука был исключен из школьной программы, национального радио и печатных СМИ. [7] С приходом многопартийной демократии в 1994 году программы Тумбука снова начали транслироваться по радио, но количество книг и других публикаций в Тубуке остается низким. [8]

Орфография

[ редактировать ]

Используются две системы написания тумбука: традиционное написание (используемое, например, в версии Википедии «Читумбука» и в газете «Фуко» ), в котором такие слова, как банту «народ» и чака «год», пишутся через «b» и «год». «ch» и новое официальное написание (используемое, например, в словаре Citumbuka, опубликованном в Интернете Центром языковых исследований, и в онлайн-библии), в котором одни и те же слова пишутся через «ŵ» и «c», например ŵanthu и кака . (Звук «ŵ» — это округлый [w], произносимый с языком в положении близкого «i».) [9] Существует некоторая неопределенность относительно того, где писать «р», а где «л», например, cakulya (Словарь) или cakurya (Библия) «еда». (На самом деле [l] и [r] являются аллофонами одной и той же фонемы .) Также существуют колебания между написанием «sk» и «sy» (и мискомбе , и мисйомбе («бамбук») встречаются в словаре Citumbuka). [10]

Фонология

[ редактировать ]

Те же гласные /a/ , /ɛ/ , /i/ , /ɔ/ , /u/ и слоговое /m̩/ встречаются в Тумбуке, как и в соседнем языке Чева . [11]

Duration: 13 seconds.
Тумбука приветствует «Мониле», что означает «Привет».

Согласные

[ редактировать ]

Согласные тумбука также похожи на согласные соседнего чева , но с некоторыми отличиями. Продолжительные звуки /ɣ/ , /β/ и /h/ , которые отсутствуют или являются маргинальными в Чева, распространены в Тумбуке. Также распространены палатализованные звуки /vjha/ , /fjha/ , /bjha/ , /pjha/ , /skjha/ , /zgjha/ и /ɽjha /. В Тубуке нет таких аффрикатов, как /psʲ/ , /bzʲ/ , /t͡s/ , /d͡z /. Звуки /s/ и /z/ никогда не используются в слове Fish, так что Chewa nsómba («рыба») = покупка рыбы. Звук /ʃ/ встречается только в иностранных словах, таких как шати («рубашка») и шуга («сахар»). Тумбука /ɽ/ иногда соответствует Chewa /d/ , например Chewa kudwala «болеть» = болеть , Chewa kudya «есть» = вставать поесть , чтобы Произношение «ск» и «зг» варьируется в зависимости от диалекта.

Согласные тумбука часто либо палатализованы (т.е. за ними следует /y/), либо округлены (т.е. за которыми следует /w/). Некоторым из них также может предшествовать гомоорганический носовой звук (/n/, /ng'/ или /m/). . Возможные сочетания согласных показаны в таблице ниже:

Таблица согласных тумбука [12] [13]
губной стоматологический небный велярный гортанный
простой лаборатория pal. простой лаборатория pal. простой лаборатория простой лаборатория
носовой и
/ м /
в
/ мʷ /
мя
/ мʲ /
уже
/ н /
ребенок
/ нʷ /
ее
/ нет /
нг'а
/ ŋ /
нет
/ ŋʷ /
взрывной /
аффрикат
глухой хорошо
/ п /
Масса
/ пʷ /
желудок
/ /
лицом к лицу
/ т /
два
/ тʷ /
тя
/ тʲ /
что
/ т͡ʃ /
cwa
/ т͡ʃʷ /
тот
/ к /
для
/ кʷ /
озвученный нет
/ б /
из
/ ɓʷ /
из
/ бʲ /
и
/ ул /
два
/ дʷ /
да
/ дʲ /
и
/ д͡ʒ /
да
/ д͡ʒʷ /
га
/ г /
рассказывать
/ гʷ /
безнаддувный фаза
/ /
есть
/ pʷʰ /
фи
/ pʲʰ /
Да
/ тʰ /
назначен
/ тʷʰ /
Тия
/ тʲʰ /
нет
/ t͡ʃʰ /
горький
/ кʰ /
хва
/ кʷʰ /
назальный МБА
/ ᵐб /
собака
/ ᵐbʷ /
мбя
/ ᵐbʲ /
нет данных
/ ⁿд /
напиток
/ ⁿdʷ /
(есть) [а]
/ ⁿdʲ /
Хорошо
/ ⁿd͡ʒ /
что
/ ᵑг /
приложение
/ ᵑgʷ /
назальный
безнаддувный
дай мне
/ ᵐpʰ /
племянник
/ ᵐpʷʰ /
мпхия
/ ᵐpʲʰ /
Боюсь
/ ⁿtʰ /
нтва
/ ⁿtʷʰ /
(страх)
/ ⁿtʲʰ /
новый
/ ⁿt͡ʃʰ /
запах
/ ᵑkʰ /
рыба
/ ᵑkʷʰ /
фрикативный глухой но
/ ф /
раз
/ фʷ /
фья
/ фʲ /
на
/ с /
для
/ сʷ /
ska (sya)
/ сʲ /
(напиток)
/ ʃ /
ха
/ ч /
озвученный и
/ v /
голос
/ вʷ /
из
/ /
для
/ С /
брать
/ зʷ /
к
/ зʲ /
полугласный / жидкий братан
/ б /
из
/ В /
день/день
/ ɽ /
бой/драка
/ ɽʷ /
lya/rya
/ ɽʲ /
из
/ Дж /
слушать
/ ɣ /
  1. ^ Только в слове ндяли .

Одно из основных различий между чева и тумбука состоит в том, что чева — тональный язык, тогда как в тумбуке нет различий по тону между одним словом и другим.

Тумбука имеет тональный акцент, но в очень ограниченной степени: каждое слово, произнесенное изолированно, имеет одинаковый нисходящий тон на предпоследнем слоге (который также совпадает с ударением). [14] Поэтому в тумбуке невозможно тонально противопоставить два разных слова или два разных времени, как это происходит в чичева и других языках банту. Однако этот предпоследний нисходящий тон встречается не в каждом слове, а только в последнем слове фонологической фразы; например, в следующем предложении только второе слово имеет тон, а первое — без тона: [15]

  • ti-ku-phika sî:ma 'мы варим кашу'

Большее разнообразие тональных рисунков встречается в идеофонах (выразительных словах) Тумбука; например Низкий ( yoyoyo «распадающийся на мелкие кусочки»), Высокий ( fyá: «низко пикирующие (птиц)»), Высокий-Низкий ( phúli «звук взрывающегося предмета») и Низкий-Высокий ( yií «внезапное исчезновение» ), и т. д. [16]

В Тумбуке также используются интонационные тона; например, в вопросах типа «да-нет» часто происходит падение высокого и низкого уровня на последний слог вопроса: [17]

  • ку-лимира-со нго:ма? «Вы тоже пропалываете кукурузу?»

Кажется, не существует какой-либо устойчивой прямой корреляции между тоном в Тумбуке и сосредоточенностью . [18]

Существительные

[ редактировать ]

Классы существительных

[ редактировать ]

Как обычно в языках банту, существительные тумбука сгруппированы в разные классы существительных в соответствии с их префиксами единственного и множественного числа. Каждый класс существительных имеет свои собственные соглашения прилагательных, местоимений и глаголов, известные как «согласия». Если соглашения не совпадают с префиксом, соглашения имеют приоритет при выборе класса существительного. Например, существительное катунду «имущество», несмотря на наличие префикса ка- , отнесено к классу 1, поскольку говорят катунду ую «эти владения», используя указательный падеж 1-го класса ую . Сами малавийцы (например, в словаре Citumbuka Университета Малави) называют классы существительных традиционными именами, такими как «Mu-Ŵa-»; Специалисты-банту, однако, обозначают классы числами (1/2 и т. д.), соответствующими именным классам других языков банту. Иногда существительные не соответствуют нижеприведенным классам, например, fumu «начальник» (9-й класс) нерегулярно имеет множественное число mafumu в 6-м классе.

Класс 1/2 (Му-Оа-)

У некоторых существительных этого класса отсутствует приставка Mu-:

  • Человек пл. люди (люди) = человек
  • Белый пл. оазунгу (базунгу) = иностранец, белый человек
  • Детский пл. дети (дети) = ребенок
  • Булу пл. ŵabulu = осел
  • Сибвени пл. васибвени = дядя по материнской линии
  • Катунду (нет мн.ч.) = товары, имущество

Класс 3/4 (Му-Ми-)

  • Муту пл. несколько = хорошо
  • Mkuyu pl. mikuyu = fig-tree
  • Мойо пл. живет = живет
  • Мтима пл. митима = сердце

Класс 5/6 (Ли-Ма-)

  • Беле (bele мн. mabele (mabele) = грудь
  • Бома (бхома) мн. мабома (мабхома) = правительство, район
  • Бутылка (бутылка) пл. бутылки = бутылка
  • Нация пл. племена = племя, нация
  • Глаз пл. масо = глаз
  • Маджи (без единственного числа) = вода
  • Хилл пл. холм = холм
  • Сузго пл. mazugo = проблема, неприятность
  • Воко пл. мавоко = рука

Класс 7/8 (Си-Ви-)

  • Год (год) пл. вьяка = год
  • Каро (чаро) мн. вьяро = страна, земля
  • Чивето (чибето) пл. viwëto (вибето) = сельскохозяйственное животное
  • Пьяница (пьяный) пл. видака = пьяница
  • Чикоти (чикоти) пл. викоти = кнут

Класс 9/10 (И-Цзы-)

  • Брат пл. mbale (mbale) = тарелка
  • Деньги пл. деньги = деньги
  • Как пл. джелва = кирпич
  • Курица пл. кикуйю = курица
  • Рыбная пл. рыба = рыба

Класс 11 (Лу-)

Некоторые говорящие относятся к словам этого класса так, как если бы они принадлежали к классу 5/6. [19]

  • Лванде = сторона
  • Лумбири = слава
  • Лулими = язык

Класс 12/13 (Ка-Ту-)

  • Канту (kantu) пл. tunthu (тунту) = мелочь
  • Камвана пл. тувана = ребенок
  • Каюни пл. туюни = птица
  • Сон (не единственное число) = сон

Класс 14/6 (У-Ма-)

Эти существительные часто абстрактны и не имеют множественного числа.

  • Ночь = ночь
  • Улими = сельское хозяйство
  • Ссылка пл. ссылки = мост
  • Ута пл. маута = лук

Класс 15 (Ку-) Инфинитив

  • Кугула = покупать, покупать
  • Квиба (kwiba) = воровать, воровать

Классы 16, 17, 18 (On-, On-, In-) Местный падеж

  • Ступени = внизу
  • Кунтази (кунтази) = впереди, перед
  • Внутри = внутри

Согласия

[ редактировать ]

Глаголы, прилагательные, числа, притяжательные падежи и местоимения в языке Тумбука должны согласовываться с указанным существительным. Это делается с помощью префиксов, инфиксов или суффиксов, называемых «согласиями», которые различаются в зависимости от класса существительного. Класс 1 имеет наибольшее разнообразие созвучий, различающихся местоимениями, префиксом подлежащего, инфиксом объекта, числами, прилагательными и притяжательными именами: [20] [21] [22]

  • Мвана у ю = этот ребенок
  • Мвана ю моза = один ребенок
  • Мвана у йо = этот ребенок
  • Мвана йо се = весь ребенок
  • Сын ли йо се = каждый ребенок
  • Мвана ва ка му вона = ребенок увидел его
  • Мвана му чоко (коко) = маленький ребенок
  • Мвана ва Кхумбо = ребенок Кхумбо
  • Сын пе = мой ребенок
  • Мвана ва вона = ребенок увидел

Другие классы существительных имеют меньшее количество согласий, как видно из таблицы ниже:

Таблица согласий Тумбука
существительное Английский этот в что все тема объект прил. из перформанс
1 ребенок ребенок Вот этот yu- Вон тот все из- -в- в из из-
2 дети дети они есть братан- те каждый братан- -ой- братан- братан братан-
3 останавливаться голова этот у- Вон тот каждый у- - у- у- из из-
4 несколько головы Хороший делать- и все делать- -делать- делать- из из-
5 глаз глаз ili что- МОТ терять что- -что- что- тот -
6 глаз глаза война придется старик привидение придется -идти- придется слушать придется
7 она ждет год здесь Там- ico вещи Там- -Там- Там- что что-
8 годы годы там мы- что все мы- -мы- мы- из из-
9 дом дом Хороший делать- и все делать- -делать- делать- из из-
10 дом дома этот день- что все день- -день- день- для для-
11 увеличивать сторона рост лу- голова терять лу- -ему- лу- закон закон
(или: ili что- МОТ терять что- -что- что- тот то- )
12 каюни птица он же - я волосы - -the- - тот -
13 туюни птицы платить ту- вкус в тех ту- -ту- ту- два два-
14 ута поклон этот ву - Вон тот каждый у- -у- у- из из-
15 купить покупка три к как волосы к -к- к для к-
16 ПОСЛЕ под Что так- ИЛИ поза так- -хорошо- так- хорошо так-
17 внизу спереди три к как волосы к -к- к для к-
18 внутри внутри Дети в в котором Моисей в -в- в в к-

Примеры фраз и текста

[ редактировать ]

Ниже приводится список фраз, которые можно использовать при посещении региона, основным языком которого является тумбука:

Тумбука Английский
Деньги Привет
Для многих привет группе людей
У вас есть клетки?

Как твои дела?

Как вы?
У вас есть клетки?

Как твои дела?

Как дела?, группе людей
я в клетках я в порядке
У нас есть клетки Мы в порядке
Как что) Спасибо (большое)
он (что) Большое спасибо)
Как вы? Как вас зовут?
Я другой.... Меня зовут....
Который сейчас час? Сколько времени?
Вы можете это видеть? Я могу вам помочь?
Идите к клеткам До свидания/здоровья/приятного путешествия
Клетки До свидания/здоровья/приятного путешествия

(говорит группе людей)

Эния/ Эх Да
Рука/Палец Нет
Картон Я не знаю
Вы умеете говорить по-китайски? Вы говорите по-английски?
Я начал изучать тамбуку Я только начал изучать тамбуку
Что Вы ищете? Что ты имеешь в виду?
Пожалуйста, можно мне пойти в ванную? Могу я, пожалуйста, пойти в ванную?
Я люблю тебя/Я люблю тебя "Я тебя люблю"
Чистый Извини
फेपानी Извините (группе людей)
Семья Семья
Йоя Говорить/говорить

Префикс темы

[ редактировать ]

Все глаголы должны иметь префикс субъекта, который соответствует существительному субъекту. [23] Например, слово ciŵinda «охотник» относится к классу 7, поэтому, если оно является подлежащим, глагол имеет префикс ci- :

печень убила льва = «охотник убил льва» [24]

Подлежащее также может быть местным существительным (классы 16, 17, 18), и в этом случае глагол имеет местный префикс: [25]

памфаса па -ка-кхала мвана = «на циновке сел ребенок»

Местный приставка ку- (17 класс) также употребляется в безличной форме при обсуждении погоды: [26]

ku zizima madazi ghano = «сейчас холодно»

Если подлежащее является личным местоимением, префиксы подлежащего следующие (само местоимение можно опустить, но не префикс подлежащего):

(I) n -to-buy 'Я купил' ( купил Я = '
(iwe) u -ka-gula = 'вы купили' (неформальное, единственное число)
(и) [27] ва -ка-гула = 'он, она купила'
(ise) ti -ka-gula = 'мы купили'
(imwe) mu -ka-gula = «вы купили» (множественное число или уважительное значение)
(iwo) ŵa -ka-gula = «они купили», «он/она купил» (множественное или уважительное число)

В совершенном времени они сокращаются до na-, wa-, wa-, ta-, mw-a-, ŵ-a- , например ta-gula 'мы купили'.

В диалекте Каронга в третьем лице единственного числа a- встречается вместо wa- , а в третьем лице множественного числа — wa- вместо ŵa- , за исключением совершенного времени, когда wa- и ŵa- . используются [28]

Объект-маркер

[ редактировать ]

Для обозначения дополнения к глаголу непосредственно перед корнем глагола можно добавить инфикс. Вообще говоря, маркер объекта не является обязательным: [29]

Покани купил машину = «Покани купил машину» (класс 9)
Changa waka( mu )umu sambam = «Чанга нес багаж» (класс 1)

Маркер объекта соответствует классу объекта, как показано в таблице согласий выше.

Объект-маркер также может быть локативом (классы 16, 17 или 18): [30]

Kondwani wa( pa )kwera pa nyuba = «Кондвани забрался на крышу дома»

Местные маркеры личных местоимений следующие: [31]

wa ni ona (ine) = «он видел меня»
ва ку она (иве) = «он видел тебя»
ва му она = 'он видел его/ее'
ва ти она = 'он видел нас'
ва му она ни = «он видел тебя» (множественное число или уважительное значение)
wa ŵa ona = 'он видел их'

Времена в тамбуке образуются частично путем добавления инфиксов, а частично - суффиксов. В отличие от Чичева, тона не играют никакой роли в различении одного времени от другого.

В прошедшем времени различают ходиернальные времена (относящиеся к событиям сегодняшнего дня) и отдаленные времена (относящиеся к событиям вчерашнего дня или некоторого времени назад). Однако граница между недавним и удаленным не является точной. [32]

Еще одно различие делается между прошедшим и совершенным временем. Когда используется совершенное время, оно подразумевает, что возникающая ситуация все еще существует во время речи, например: «тыквы разрослись ( затхамбалала ) по саду». [33] Настоящее совершенное время также может использоваться с глаголами, выражающими текущую ситуацию, например, ндахала «Я сижу» или ндакондва «Я доволен». Отдаленный перфект используется для обозначения событий, которые произошли некоторое время назад, но последствия которых актуальны и сегодня, например, libwe lilikuwa «камень упал» или walikutayika «он (умер) умер». [34]

Будущее время аналогичным образом различает близкие и отдаленные события. Некоторые времена подразумевают, что событие произойдет в другом месте, например ndamukuchezga «Я пойду и навещу». [35]

Сложные времена также встречаются в языке Тумбука, например, wati wagona «он спал», wakaŵa kuti wafumapo «он только что ушел» и wazamukuŵa waguliska «он продаст». [36]

Некоторые времена Тумбука [37]
Напряженный Напряженный маркер Пример Перевод
Настоящее инфинитив к ты - люта 'идти'
Настоящее простое -к- ва -ку -лута 'он/она идет/собирается'
Настоящее привычное -к-...-мой ва- ку -лут -анга «он/она идет» (только некоторые говорящие)
Настоящее совершенное время -а- ш- и -люта 'он/она ушла'
Настоящее совершенное продолженное время -а-...-кадр в- а -энтер- анга 'он/она собирался'
Удаленный идеальный -характер- ва- лику -лута 'он/она ушла'
Недавнее прошедшее простое -является- в- ангу -лута 'он/она пошла' (сегодня)
Недавнее прошлое продолжительное -мой-...-был ч- я -прошёл 'он/она собирался' (сегодня)
Отдаленное прошедшее простое -the- время лута - 'он/она пошла'
Отдалённое прошедшее продолжительное -ка-...-кадр ва- ка -лут- кадр 'он/она собирался/шел'
Ближайшее будущее ...-тугой ва-лут- энге 'он пойдет' (сейчас или сегодня)
Решительное будущее [38] -десять-...-луга ва -ти -лут- что 'он обязательно пойдет'
Дистальное будущее [39] -аму-(ку)- в- амуку -гула 'он/она купит' (в другом месте)
Отдаленное будущее -мы (вы)- ва- заму -лута 'он/она пойдет' (завтра или позже)
Удаленное будущее, непрерывное -поворот-...-пробел она- грудь -идет- как 'он/она пойдет' (завтра или позже)
Настоящее сослагательное наклонение ти-лют- е 'пойдем'
Дистальный сослагательное наклонение -эт-...-е ва- ка -гул- е 'чтобы он мог купить (в другом месте)'
Потенциал -что- ва- как -иди 'он может идти' [40]

Другие будущие времена даны Вейлом (1972) и другими. [41]

В 1-м лице единственного числа ни-ку- и ни-ка- сокращаются до нху- и нха- : nkhulta 'Я иду', 'Я иду', nkhalutanga 'Я ходил'. [42]

Отрицательные глаголы

[ редактировать ]

Чтобы сделать глагол отрицательным в языке Тумбука, слово yayi или cha(ra) добавляется в конце предложения или ближе к нему. Похоже, что яйи предпочитают молодые ораторы: [43]

пишет письмо не
«он не пишет письмо»
Мы будем работать на него
«мы не будем работать завтра»

Однако настоящее совершенное время существует в отдельной форме, добавляющей -nda- и оканчивающейся на -e : [44]

энья, и кумана с ними
'да, я встречал его'
нет, это встречи с для ними
«нет, я его не встречал»

Влияние Нгони на Тумбуку

[ редактировать ]

Слова происхождения нгони (зулу/ндвандве), найденные в Тумбуке:

На все диалекты тумбука в той или иной степени повлиял язык нгони, особенно в районе Мзимба в Малави. Нгони — это язык, который произошел от народа ндвандве, который был соседом клана зулусов до того, как был завоеван зулусами и ассимилирован с зулусской идентичностью. Таким образом, язык, на котором говорили ндвандве, был почти идентичен зулусскому. Ниже приведены некоторые примеры слов, встречающихся в читумбуке, которые имеют зулусское/ндвандве происхождение, хотя большинство из них имеют оригинальные слова-аналоги из тумбука, которые могут использоваться взаимозаменяемо по желанию говорящего (за исключением «мунве/минве», означающего «палец/пальцы» для например, у которого, по-видимому, не было оригинального аналога или исходное слово было утеряно). Слово njowi используется для обозначения пальцев.

Английский Тумбука Диалект Тумбука-Нгони
Видеть Они есть Смотреть
Дым Дым Бхема
Мужчина Мужчина Он добавляет
Девственник Пламя Нтомби

Пример Тумбука

[ редактировать ]

Месяцы в Тумбуке:

Английский Тумбука
январь Ножи
февраль Он тебе нужен
Маршировать Встряхни это
апрель Весна
Может Шерсть
Июнь Выключи их
Июль Ветер
Август Мупулу
Сентябрь Новый
Октябрь Выключать
ноябрь Испугайся
декабрь Иметь в виду

Пример сказки, переведенной на тубуку и другие языки Северной Малави, приведен в исследовании языкового картирования Северной Малави, проведенном Центром языковых исследований Университета Малави. [45] Версия сказки на Тумбуке выглядит следующим образом:

КРОЛИК И СОБАКА (Вспышка)
Черепаха пошла просить у людей еды. И было, когда он взял свою сумку, препоясал ее на чреслах своих и положил на чресла свои, и сумка его была позади него.
Он уже был в пути, когда к нему сзади подошел кролик и сказал: «Бобо, моя сумка!» Черепаха сказала: «Ты моя сумка, посмотри на эту веревку, которую я сейчас привязала и иду. Кролик отказался и сказал: «Пойдем к Коту и пусть он рассудит. Кот перерезал верёвку, которой Лиса завязывала мешок. Они взяли мешок и отдали его зайцу.
Однажды Кролик гулял, и Черепаха нашла его и сказала: «Поклони мой хвост!» Кролик сказал: «Аке! Черепаха, твой хвост мой». Черепаха отказалась и сказала: «Я выбрала свой». Они пошли к Коту на суд. У Кота дело было передано Черепахе. Они отрезали Кролику хвост и отдал его Черепахе.
(Перевод)
ЧЕРЕПАХА И ЗАЯЦ
Черепаха пошла выпрашивать еду у людей. Чтобы нести свою сумку, он привязывал ее к длинной веревке и носил на шее. Пока он шел, сумка шла за ним.
Когда он уже был в пути, Заяц подошел к нему сзади и сказал: «Вот она, моя сумка!» Черепаха сказала: «Сумка моя, посмотри на эту веревку, которую я завязала, теперь я тяну ее на ходу». Заяц отказался принять это и сказал: «Пойдем в суд, чтобы он нас осудил». Суд рассмотрел дело и перерезал верёвку Черепахи, которой он завязал сумку. Они взяли эту сумку и отдали Зайцу.
В другой день, когда Заяц шел мимо, Черепаха нашла его и сказала: «Вот он, мой хвост!» Заяц сказал: «Чепуха, это мой хвост, Черепаха». Черепаха отказалась принять это и сказала: «То, что у меня есть, — мое». Они обратились в суд, чтобы он вынес решение. В этом суде дело вышло в пользу Черепахи. Они отрезали Зайцу хвост и отдали его Черепахе.

Немного словарного запаса

[ редактировать ]

Полезные фразы

[ редактировать ]
  • Да = Да
  • Да = Нет
  • Да (yeŵo) = Спасибо
  • Таонга = Мы благодарны
  • Я голоден до еды! = Я хочу немного еды!
  • Можете ли вы дать мне что-нибудь поесть? = можешь дать мне немного еды?
  • Мне не нравится Тумбука! = Я не говорю на ЧиТумбуке!
  • Путешествуйте хорошо = Путешествуйте хорошо.
  • Я бы хотел пить воду.
  • Мвавука ули? = Доброе утро. (Как ты проснулся?)
  • Тавука макола. Квали имве? = Хорошо. А ты? (Я проснулся хорошо. Не знаю, как вы?)
  • Мули ули? = Как дела?
  • У меня есть клетки, где одна? = Я в порядке, а ты?
  • Мватандала ули? = Добрый день. (Как ты провел день?)
  • Натандала макола. Квали имве? = Добрый день. Как вы? (Я провел день хорошо. Не знаю, как вы?)
  • Monile = несколько более официально, чем «Привет». Пожалуй, лучше всего перевести как «Приветствие».
  • Тионаненге = Мы встретимся снова.

Множественное число ба- (ŵa-) часто используется в знак вежливости при обращении к старшим:

  • Муньятам = мальчик
  • Мальчики = мальчики
  • Девушка = девушка
  • Девочки (девочки) = девочки
  • Бамвали (ŵamwali) = молодые девушки
  • Banchembere (старухи) = женщина с младенцами
  • Мать = мать
  • Бадада (ŵadhadha) = папа
  • Бабушка (ŵagogo) = бабушка
  • Бабуя (ŵabhuya) = бабушка, также используется при обращении к пожилым женщинам.
  • Басекулу (ваасекулу) = дедушка
  • Злодеи (злодеи) = тетя по отцовской линии
  • ŵa/Bamama ŵa/bachoko / ŵa/bakulu = тетя по материнской линии, обычно младшая/старшая сестра вашей матери
  • Дядя по материнской линии ( дядя по материнской линии ).
  • Бадада (ŵadhadha) бачоко / бакулу = дядя по отцовской линии, обычно младший/старший брат вашего отца
  • Mudumbu (мудхумбу) wane = мой брат/сестра (для обращения к брату или сестре противоположного пола)
  • Muchoko wane / muzuna wane / munung'una wane = мой младший брат / сестра (для обращения к брату или сестре того же пола)
  • Mukuru wane / mulala wane = мой старший брат/сестра (для обращения к брату или сестре того же пола)
  • Кусебела (Кусевера) = играть
  • Кусека = смеяться
  • Курья = есть
  • Способность = спать
  • Квенда = идти
  • Кучимбила = бежать
  • Кумемба = писать
  • Кучапа = стирать
  • Купаться = купаться
  • Готовить = готовить
  • Кулима = копать/возделывать
  • Купанда = сажать
  • Картинки = танцевать
  • Квимба = петь

Животные

[ редактировать ]
  • Перо = черепаха
  • Калулу = заяц
  • Гвере = бегемот
  • Чимбви = гиена
  • Змея = змея
  • Свинья = свинья
  • Нг'омбе = корова
  • Безопасность (Забота) = собака
  • Чона/пуси/кити = кошка
  • Мбелеле = овца
  • Лев = лев
  • Козел = козел
  • Курица = курица

См. также

[ редактировать ]

Известные люди Тумбука

[ редактировать ]
  1. ^ Джуни Филип Махо, 2009. Новый обновленный список Гатри в Интернете.
  2. ^ Jump up to: а б Информационная страница Центра африканских исследований Университета штата Мичиган .
  3. ^ Кисо (2012), стр. 21 и далее.
  4. ^ Университет Малави (2006) Исследование языковой карты Северной Малави.
  5. ^ Камвендо (2004), стр.282.
  6. ^ Университет Малави (2006), стр.27.
  7. ^ Камвендо (2004), стр.278.
  8. ^ Список публикаций см. в Обзоре языкового картирования Северной Малави (2006), стр. 38–40.
  9. ^ Аткинс, Гай (1950) «Предложения по исправлению орфографии и словесного разделения Ньянджи» Африка: Журнал Международного африканского института , Vol. 20, № 3, с.205.
  10. ^ записи citatanga , cidunga , cihengo. См.
  11. ^ Вейл (1972), с. 1.
  12. ^ Чавула (2016), стр. 11–13.
  13. ^ Вейл (1972), стр. 4–19.
  14. ^ Даунинг (2008, 2012).
  15. ^ Даунинг (2012), стр.123.
  16. ^ Мото (1999), стр. 112-120.
  17. ^ Даунинг (2008), стр.55.
  18. ^ Даунинг (2012), стр.129.
  19. ^ Сиодзаки (2004).
  20. ^ Чейз (2004).
  21. ^ Сиодзаки (2004)
  22. ^ Вейл (1971).
  23. ^ Чавула (2016), с. 22.
  24. ^ Чавула (2016), с. 42.
  25. ^ Чавула (2016), с. 23.
  26. ^ Чавула (2016), с. 24.
  27. ^ Дождь (2016), с. 23. Но Кишиндо и др. (2018), св да , да .
  28. ^ МакНиколл (2010), стр. 7–8.
  29. ^ Чавула (2016), стр. 51–64.
  30. ^ Чавула (2016), с. 56.
  31. ^ Чавула (2016), стр. 53–4.
  32. ^ Кисо (2012), стр. 176.
  33. ^ Кисо (2012), с. 171, цитируя Вейла (1972).
  34. ^ Кисо (2012), стр. 171, 178.
  35. ^ Кисо (2012), с. 184, цитируя Вейла (1972).
  36. ^ Кисо (2012), стр. 172, 182, 184, цитирует Вейла (1972).
  37. ^ Кисо (2012), стр. 163–192.
  38. ^ Кисо (2012), с. 183, цитируя Вейла (1972).
  39. ^ Кисо (2012), с. 184, 185, цитируя Вейла (1972). О термине «дистальный» см. Botne (1999).
  40. ^ МакНиколл (2010), с. 8.
  41. ^ См. Кисо (2012), стр. 182–188.
  42. ^ Кисо (2012), стр. 163, 173.
  43. ^ Кисо (2012), стр. 190.
  44. ^ Кисо (2012), стр. 191.
  45. ^ Исследование языковой карты , стр. 10. 60-64.

Библиография

[ редактировать ]
  • Ботне, Роберт (1999). «Будущие и дистальные -ка-: протобанту или зарождающаяся форма (формы)?» . В: Жан-Мари Омбер и Ларри М. Хайман (ред.), Историческая лингвистика банту: теоретические и эмпирические перспективы . Стэнфорд, Калифорния: Центр изучения языка и информации, стр. 473–515.
  • Чейз, Роберт (2004). «Сравнение демонстративов в диалектах Каронга и Хенга Тумбуки». Бакалаврская работа. Амхерст: Кафедра лингвистики, Univ. Массачусетса.
  • Чавула, Жан Жозефина (2016). «Глагольное происхождение и валентность в Читумбуке» . Докторская диссертация Лейденского университета.
  • Даунинг, Лаура Дж. (2006). «Просодия и синтаксис фокуса в Читумбуке». Статьи ЗАС по лингвистике 43, 55-79.
  • Даунинг, Лаура Дж. (2008). «Внимание и известность в Чичева, Читумбуке и Дурбан-Зулу». Статьи ЗАС по лингвистике 49, 47–65.
  • Даунинг, Лаура Дж. (2012). «О (не)совпадении фокуса и выдающегося положения в Тумбуке» . Избранные материалы 42-й ежегодной конференции по африканской лингвистике , под ред. Майкл Р. Марло и др., 122–133. Сомервилл, Массачусетс: Проект разбирательств Каскадильи.
  • Даунинг, Лаура Дж. (2017). «Тон и интонация в чичева и тумбука». В книге Лауры Дж. Даунинг и Энни Риалланд (редакторы) Интонация в африканских тоновых языках . де Грюйтер, Берлин/Бостон, стр. 365–392.
  • Даунинг, Лаура Дж. (2019). «Просодия Тумбука: Между тоном и ударением» . В: Эмили Клем и др. (ред.). Теория и описание африканской лингвистики: Избранные статьи 47-й ежегодной конференции по африканской лингвистике , 75–94. Также доступно онлайн по адресу: [1]
  • Элмсли, Уолтер Ангус (1923): Вводная грамматика языка тумбука . Ливингстонская миссионерская пресса.
  • Камвендо, Грегори Х. (2004). Камвендо «Ваша читумбука мелкая. Это не настоящая читумбука: языковой пуризм среди говорящих на читумбуке в Малави» , Nordic Journal of African Studies 13 (3): 275–288.
  • Кишиндо, Паскаль Дж. и Аллан Л. Липенга (2006). Давайте говорить цитумбука: язык и культура Малави и Замбии , L'Harmattan, Париж, Будапешт, Киншаса, 138 страниц. ISBN   2-296-00470-9
  • Кишиндо, Паскаль Дж. (редактор), Жан Дж. Чавула и другие (2018). Вы выучите словарь цитумбука (словарь цитумбука). Центр языковых исследований Университета Малави. ISBN   978-99960-9-610-5
  • Кисо, Андреа (2012). «Время и аспект в Чичева, Читумбука и Чисена » доктор философии Диссертация. Стокгольмский университет.
  • МакНиколл, Дункан (2010). «Серьезное руководство по изучению Читумбуки: Том 1» .
  • Мото, Фрэнсис (1999). «Тональная фонология идеофонов банту». Малилиме: Малавийский лингвистический журнал № 1, 100–120. (стр. 112–119 посвящены тону в идеофонах читумбука).
  • Мфанде, Л. (1989). «Фонологический анализ идеофона в читумбуке». доктор философии Диссертация. Техасский университет, Остин.
  • Сиодзаки, Лиза (2004). «Согласное соглашение на диалекте Каронга Тумбука» Бакалаврская работа. Амхерст: Отд. лингвистики, ун-т. Массачусетса.
  • Тернер, WM (1952). Тумбука-Тонга-английский словарь The Hetherwick Press, Блантайр, Ньясаленд (ныне Малави).
  • Центр языковых исследований Университета Малави (2006 г.). «Обследование языковой карты Северной Малави» .
  • Вейл, Хейзен Лерой (1971). «Классы существительных Тумбука». Африкановедение , т. 30, 1, с. 35-59.
  • Вейл, Хейзен Лерой (1972). «Аспекты глагола тумбука». доктор философии диссертация, Университет Висконсина.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 3c23bea6eae754afbc94f6ce8dc01b61__1718318160
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/3c/61/3c23bea6eae754afbc94f6ce8dc01b61.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Tumbuka language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)