Список традиционных специальностей, гарантированных страной
Это список традиционных специальностей, гарантированных страной. Традиционными специальностями гарантированы (TSGS, единственная традиционная специальная гарантия ) являются традиционные продукты питания, защищенные в соответствии с законодательством ЕС и/или Великобритании . Эта метка отличается от географических показаний, защищенных обозначением происхождения (PDO) и защищенного географического индикации (PGI) в том, что схема качества TSG не подтверждает, что защищенный пищевой продукт имеет связь с конкретной географической областью, и, таким образом, продукт TSG может производиться за пределами района или страны, из которой он происходит. Чтобы претендовать на этикетку TSG, пищевой продукт должен иметь «конкретный характер», а его сырье , метод производства или обработка должны быть «традиционными».
Все ЕС TSG, зарегистрированные до 1 января 2021 года, также действительны в Великобритании. ЕС публикует свои обозначения в базе данных TSG, [ 1 ] и Великобритания в своем реестре TSG. [ 2 ] По состоянию на 28 февраля 2024 года 58 имен были зарегистрированы в соответствии с законодательством Великобритании [ 2 ] и 66 по закону ЕС. [ 1 ]
Несколько стран
[ редактировать ]Страны | Название продукта | Закон | Краткое описание | Изображение |
---|---|---|---|---|
Чешская Республика и Словакия | Традиционная охота салями / традиционная охота на салями | Я/Великобритания | Tradiční Lovecký salám (Czech) / Tradičná Lovecká saláma (Slovakian) is a fermented meat product produced from mainly from pork, containing also beef. The products is produced in rectangular blocks.[3] | ![]() |
Czech Republic and Slovakia | Spišské párky | EU/UK | Spišské párky is a smoked dry sausage contained in sheep intestines (of <24 mm) with a weight of about 50 grams. The main ingredient is pork, but it also contains beef. The sausage is seasoned with sweet and hot paprika, which gives it a slightly spicy taste and a "pinkish-red" colour.[4] | |
Czech Republic and Slovakia | Liptovská saláma / Liptovský salám | EU/UK | Liptovská saláma (Slovakian) / Liptovský salám (Czech) is a type of salami made of pork and beef. It is adapted from the Czechoslovak Industry standard ON 57 6913, which was adopted in 1978.[5] | |
Czech Republic and Slovakia | Tradiční špekáčky / Tradičné špekačky | EU/UK | Tradiční špekáčky (Czech) / Tradičné špekačky (Slovakian) is a cooked meat product consisting of pieces of bacon mixed in a collagen. The sausage has a weight of 65-85 gram, a length of 8–9 cm and a diameter of 4.0-4.6 cm.[6] | ![]() |
Austria
[edit]Product name | Law | Short description | Image |
---|---|---|---|
Heumilch / Haymilk / Latte fieno / Lait de foin / Leche de heno | EU/UK | Heumilich (German) or Haymilk is cow's milk produced from animals that have only been fed with grass or hay, and not with fermented fodder or wet grass products.[7] | ![]() |
Schaf-Heumilch / Sheep's Haymilk / Latte fieno di pecora / Lait de foin de brebis / Leche de heno de oveja | EU/UK | Sheep's milk produced according to these specifications comes from sheep, which are "fed fresh grass, leguminous plants and foliage during the 'green-feeding period', and hay in the winter period."[8] | |
Ziegen-Heumilch / Goat's Haymilk / Latte fieno di capra / Lait de foin de chèvre / Leche de heno de cabra | EU/UK | Goat's milk produced according to these specifications comes from sheep, which are "fed fresh grass, leguminous plants and foliage during the 'green-feeding period', and hay in the winter period."[9] |
Belgium
[edit]Product name | Law | Short description | Image |
---|---|---|---|
Vieille Gueuze / Vieille Gueuze-Lambic / Vieux Lambic / Oude Geuze / Oude Geuze-Lambiek / Oude Lambiek | EU/UK | Vieille Gueuze or Vieille Gueuze-Lambic results from a blend of Lambics the weighted average age of which is one year or more, the oldest component having been aged in wooden barrels for at least three years.[10] | |
Vieille Kriek / Vieille Kriek-Lambic / Vieille Framboise-Lambic / Vieux fruit-Lambic / Oude Kriek / Oude Kriekenlambiek / Oude Frambozenlambiek / Oude Fruit-lambiek | EU/UK | According to the application, "Vieille Kriek or Vieille Kriek-Lambic results from a blend of Lambics in which the weighted average age is one year or more and the oldest component of which has been aged in wooden barrels for at least a year".[11] |
Bulgaria
[edit]Product name | Law | Short description | Image |
---|---|---|---|
Суджук Търновски / Sudzhuk Tarnovski / Търновски Суджук / Tarnovski Sudzhuk | EU | ||
Кайсерован врат Тракия / Kayserovan vrat Trakiya | EU/UK | Кайсерован врат Тракия / Kayserovan vrat Trakiya is a meat product from boneless pork collar which is raw cured and pressed. After salting and dryging, it is rubbed in a "Kaiser mixture" consisting of red peppers, fenugreek, garlic, white wine and twine/hemp yarn.[12] | |
ЛуканкаПанагюрска / Lukanka Panagyurska | EU/UK | ЛуканкаПанагюрска / Lukanka Panagyurska a type of Lukanka (semi-dried salami) with a flattened cylindrical shape and brownish-red interior in a skin covered with a white fungus as originally produced near Panagyurska. Lukanka Panagyurska is produced from beef (60%) and pork, seasoned with black and white pepper, cumin, sugar and cooking salt.[13] | ![]() |
Пастърма говежда / Pastarma Govezhda | EU/UK | Пастърма говежда / Pastarma Govezhda is a dried (raw) meat product, which tastes like matured beef, and which was produced without any spices or foreign flavours. It is flattened using wooden presses, which leads to its oblong shape.[14] | |
Суджук Търновски / Sudzhuk Tarnovski / Търновски Суджук / Tarnovski Sudzhuk | EU | Суджук Търновски / Sudzhuk Tarnovski / Търновски Суджук / Tarnovski Sudzhuk is a horse shoe shaped pressed meat product made from "ground beef, auxiliary ingredients and natural seasonings (black or white pepper, savory, cardamom and allspice), stuffed into natural bovine or porcine small intestine casing with a diameter of up to 40 mm". It was named after Veliko Tarnovo, capital city of the Second Bulgarian Empire.[15] | |
Луканка Троянска / Lukanka Troyanska / Троянска луканка / Troyanska lukanka | EU | Луканка Троянска / Lukanka Troyanska / Троянска луканка / Troyanska lukanka is a dried (raw) meat product.[16] | |
Роле Трапезица / Role Trapezitsa | EU/UK | Роле Трапезица / Role Trapezitsa is a meat product named after the hill Trapezitsa, Ta hill in Veliko Tarnovo (Bulgaria's old capital). It is prepared using frozen and chilled pork, seasoned with black or white pepper and garlic "stuffed into a casing made of bovine blind gut or collagen and netting and bound with twine".[17] | |
Филе Елена / File Elena | EU/UK | Филе Елена / File Elena is a pork tenderloin based product which originates from the town Elena, which is produced from chilled and frozen pork.[18] |
Czech Republic
[edit]Product name | Law | Short description | Image |
---|---|---|---|
Pražská šunka/Prague ham | EU/UK | Pražská šunka (English: Prague ham) is a type of brine-cured, stewed, and mildly beechwood-smoked boneless ham[19][20] originally from Prague in Bohemia (Czech Republic). When cooked on the bone, it is called šunka od kosti ("Ham off the bone"), considered a delicacy.[20] It was first marketed in the 1860s by Antonín Chmel, a pork butcher from Prague's Zvonařka ("Bell-Maker street") on the Nuselské schody (The Nusle Steps).[19] As TSG, it is protected in all languages of the European Union as well as Serbian.[21] | ![]() |
Finland
[edit]Product name | Law | Short description | Image |
---|---|---|---|
Karjalanpiirakka | EU/UK | Karjalanpiirakka (lit. tr.: Karelian pasties), are traditional pasties or pirogs originating from the region of Karelia. They are eaten throughout Finland as well as in adjacent areas such as Estonia and northern Russia. The oldest traditional pasties usually had a rye crust, but the North Karelian and Ladoga Karelian variants also contained wheat to improve the baking characteristics. The common fillings were barley and talkkuna. In the 19th century, first potato and buckwheat were introduced as fillings, and later also rice and millet. Today, the most familiar and common version has a thin rye crust with a filling of rice. Mashed potato and rice-and-carrot fillings are also commonly available. Butter, often mixed with chopped-up boiled egg (egg butter or munavoi), is spread over the hot pasties before eating.[22] | ![]() |
Kalakukko | EU/UK | Kalakukko is a traditional food from the Finnish region of Savonia made from fish (e.g. perch, vendace, roach, smelt or salmon) baked inside a loaf of bread. Kalakukko is especially popular in Kuopio, capital city of the Northern Savonia region.[23] | ![]() |
Суп | Я/Великобритания | Sahti is a Finnish type of farmhouse ale made from malted and unmalted grains including barley and rye. Traditionally the beer is flavored with juniper in addition to, or instead of, hops;[24] Пюль фильтруется через можжевельники в тунку в форме в форме, называемый кундой на финском языке . Sahti является лучшим , и у многих есть банановый вкус из-за изоамилацетата от использования выпечки дрожжей, хотя эль-дрожжи также могут использоваться при ферментировании. Конечный продукт представляет собой облачное пиво с фенольными ароматами и отчетливым вкусом, похожим на банан , сбалансированный горечью из ветвей можжевельника. Уровень карбонизации имеет тенденцию быть очень низким. Сахти традиционно варился как фермерский эль , [ 25 ] Но коммерческие версии теперь доступны. Коммерческий Sahti обычно составляет 8% ABV . В Финляндии, из-за более высокого процента алкоголя в Sahti, он продается только в коммерческих пивоваренных заводах Sahti, пабах или государственных магазинах Alko , а не на обычных рынках или в продуктовых магазинах. Sahti должен храниться в холоде до потребления и поэтому не будет доступен во всех ветвях Alko. [ 26 ] | ![]() |
Франция
[ редактировать ]Название продукта | Закон | Краткое описание | Изображение |
---|---|---|---|
Норманская традиционная говядина | Евросоюз | ||
Бертуд | Я/Великобритания | Berthoud - это блюдо из духовки, изготовленное исключительно из сыра Abondance , Savoy Wine , Мадейры или порта , чеснока , перца и (необязательно) мускатного ореха. Он должен быть подан в специальном фарфоровом блюде (Assiette à Berthoud). [ 27 ] | ![]() |
Bouchot Mussels | Я/Великобритания | Moules de Bouchot - это тип мидий , которые подвергаются воздействию исходящих приливов и, следовательно, развились сильные аддукторы и затвердевают солнцем и воздухом во время прилива. Они могут быть из родов Mytilus edulis и Mytilus galloprovincialis (или с крестом этих двух). [ 28 ] |
Венгрия
[ редактировать ]Название продукта | Закон | Краткое описание | Изображение |
---|---|---|---|
Коттедж | Я/Великобритания | Rögös Túró -это творог сыр, характеризующийся его комковатной цветной текстурой, из-за нежных методов удаления лишней сыворотки (декантирование или гравитационные методы; без прессования). [ 29 ] | |
Торт | Я/Великобритания | Tepertős Pogácsa - это пекарня с цилиндрической формой (диаметром около 4 см и 40 гр.), Заполненной свиной жиром и нарезанной потрескиванием свинины. [ 30 ] | ![]() |
Италия
[ редактировать ]Название продукта | Закон | Краткое описание | Изображение |
---|---|---|---|
Традиционная аматриана | Я/Великобритания | Amatriciana Tradizionale - это традиционный итальянский для пасты соус , основанный на гунэнсиале (изюченная свиная щека), Пекорино Романо сыр , помидоры и, в некоторых вариациях, луком . Происходя из города Аматрис (в горной провинции Риетти из региона Лацио ), Аматриана является одним из самых известных соусов из пасты в современной римской и итальянской кухне . [ 31 ] | ![]() |
Неаполитанская пицца | Я/Великобритания | Пицца Наполетана (английская: неаполитанская пицца ), также известная как пицца в стиле Неаполя , представляет собой стиль пиццы , приготовленную из помидоров и сыра моцареллы . Это должно быть сделано либо с томатами Сан -Марзано , либо с Помодорино дель -Пинноло дель Весувио , которые растут на вулканических равнинах к югу от горы Везувий , и моцарелла ди Буфала Кампана , защищенное обозначение исходного сыра, приготовленного из молока из водяного буйвола, поднятого в Болота Кампании и Лазио в полу-Уилде, или TSG «Моцарелла». [ 32 ] | ![]() |
Традиционная моцарелла | Евросоюз | Моцарелла , был признан TSG с 1996 года в ЕС, но в 2022 году превратился в традиции моцареллы . [ 33 ] Он доступен свежим, обычно раскатывается в мяч от 80 до 100 граммов (от 2,8 до 3,5 унции) или около 6 см (2,4 дюйма) в диаметре, а иногда до 1 кг (2,2 фунта) или около 12 см (4,7 дюйма) диаметр. Он пропитывается соленой водой ( рассолом ) или в сыворотке , а в других случаях лимонная кислота добавляется , и она частично высушивается (высыпана), его структура более компактная. В этой последней форме он часто используется для приготовления блюд, приготовленных в духовке, таких как лазанья и пицца . [ 32 ] | |
Vincisgrassi Alla Macerata | Евросоюз | Vincisgrassi Alla Maceratese - это запеченная макароны, происходящая из провинции Макерата . Блюдо изготовлено из свежей яичной пасты и соуса с Offal и Béchamel. Parmigiano Reggiano или Grana Padano (оба защищенные обозначения происхождения ) добавляются в блюдо. [ 34 ] | ![]() |
Латвия
[ редактировать ]Название продукта | Закон | Краткое описание | Изображение |
---|---|---|---|
Сыр Джона | Я/Великобритания | Jāņu siers (английский: сыр Jņi ) - это свежий кислый молочный сыр. Метод производства, согласно TSG-применению: «Jāņu siers 'производится из молока и творогов; они нагреваются, чтобы удалить сыворотку, а масло или сливки, яйца, соль и семена трей. Полученная масса нагревается и интенсивно перемешивается до тех пор, пока не будет достигнута однородная консистенция ». [ 35 ] | ![]() |
Составной ржаный хлеб | Я/Великобритания | Salinātā Rudzu Rupjmaize - это ржаный хлеб, который подслащен, выливая горячую воду (часть) ржаной муки. Он производится без дрожжей пекаря и содержит также 0,8% семян тьюров, 4-8% сахара и 0,3% (неферментированного) ржаного солода. [ 36 ] | |
Гладкий | Я/Великобритания | Sklandrausis - это сладкий пирог , приготовленный из ржаного теста, наполненный картофельной и морковой пастой и трубкой . [ 37 ] [ 38 ] | ![]() |
Литва
[ редактировать ]Название продукта | Закон | Краткое описание | Изображение |
---|---|---|---|
Литовская Скиландис | Я/Великобритания | Lietuviushkas Skilandis - это мясной продукт, в котором свинина (иногда дополняется говядиной) помещается в корпус мочевых мочевых свиней, Coecums или (в прошлом) желудка свиньи. Мясо представляет собой комбинацию мелко нарезанного мяса (10–30 мм), охлажденного рубленного мяса и жира (5–20 мм). Мясо со взрослой в течение 3 дней, после чего оно курили в течение 2–18 дней, после чего последовала стадия сушки не менее 30 дней. [ 39 ] | ![]() |
Самогитянская запеканка | Я/Великобритания | ŽemaitiШККАС Кастинис -это сметана , которая дополняется маслом (6-7%), кислого молока (5%) и солью. [ 40 ] |
Нидерланды
[ редактировать ]Название продукта | Закон | Краткое описание | Изображение |
---|---|---|---|
Сахарный сироп | Я/Великобритания | SuikerStroop ( Lit. « Sugar Syrup » ) - это «сироповая жидкость, полученная из массового мастера растения, из которого продукт производится после извлечения кристаллов сахара». Термин Suikerstroop защищен только при использовании вместе с термином «сделанного после традиции Нидерландов», так как аналогичные продукты с аналогичными именами (переводы «Suikerstroop») используются в других государствах -членах ЕС. [ 41 ] | ![]() |
Голландский приятель Херринг / Голландский Новый / Холлиндиссер Матсжес | Я/Великобритания | Голландс -Ниуве ( Maatjesharing или Just Maatjes на голландском языке , или Matjes/Matjes на немецком и шведском соответственно), является особенно мягкой соленой сельдью, которая сделана из молодой незрелых сел. Сельдины созревают в течение нескольких дней в дубовых бочках в соленое растворе или рассоле . поджелудочной железы Ферменты , которые поддерживают созревание, делают эту версию соли сельди особенно мягкой и мягкой. Термин «Голландс Ниеуве» ссылается на сельдь, которая была поймана и продается в период с 1 мая по 31 августа текущего календарного года; Hollandse Maatjesharing/Holländischer Matjes также может быть продан после окончания нынешнего сезона рыбалки. [ 42 ] | ![]() |
Basterdsuiker / basterdsuicker / basterdsuijcker / basterdsuijker / basterd / bastards сахар / ублюдок / ублюдок / ублюдок / ублюдок / ублюдок / сахар Bastert | Я/Великобритания | Basterdsuiker состоит из «бледных до темных твердых гранул (кристаллов), которые имеют сладкий вкус (см. Также 3,7) и очень сладкий запах», и которые могут иметь карамельный вкус. [ 43 ] | |
Фермерский сыр | Я/Великобритания | Boerenkaas ( Lit. ' Farmhouse Cheese ' ) - это голландский сыр , большинство из которых изготовлены вручную от сырого молока [ 44 ] От крупного рогатого скота, коз, овец или буйвола. Сыр также может содержать тмин или другие семена, травы и специи. Только голландский сыр, произведенный на сырной ферме в соответствии с традиционными и контролируемыми производственными методами, могут быть проданы в качестве буеренкаас. [ 45 ] | ![]() |
Польша
[ редактировать ]Название продукта | Закон | Краткое описание | Изображение |
---|---|---|---|
Традиционная старая лака четверка | Я/Великобритания | Czwórniak Staropolski TradyCyjny - это ферментированный напиток, производимый из Mead Worth, состоящий из меда и воды в соотношении от 1 до 3. Название проистекает из польского слова «четыре», что является Cztery. Это одна из четырех различных категорий MEAD в Польше. [ 46 ] | |
Традиционный Двойняк | Я/Великобритания | Dwójniak Staropolski TradyCyjny - это ферментированный напиток, производимый из Mead Worth, состоящий из меда и воды в соотношении 1 к 1. Название вытекает из польского слова «два», что является DWA. Это одна из четырех различных категорий MEAD в Польше. [ 47 ] | ![]() |
Старые польские кабанозы | Я/Великобритания | Kabanosy Staropolskie - это длинная, тонкая, сухая колбаса из свинины , которая возникла и была съедена на протяжении всей Польши с 19 -го и тридцатых годов. Они дымные по вкусу и могут быть мягкими или очень сухими в текстуре в зависимости от свежести. [ 48 ] | ![]() |
Джаловкова Старопольска Джалкоукова Колбаса | Я/Великобритания | Kiełbasa Jałowcowa Staropolska - это коричневая, длинная, тонкая, сухая колбаса из свинины , которая сильно копчена. Он производится в двух размерах: небольшой (диаметр более 32 мм, вес: 0,5 кг) и большой (диаметр более 36 мм, вес: 0,8 кг). [ 48 ] | |
Cracow колбаса сухой старый лак | Я/Великобритания | Cracow Szybasa Shya Staropolska - это колбаса из свинины , происходящая из Кракова . Метод производства согласно книге Андрема Ружиски «Продукты Krakowskie Minner - практические советы по производству холодных сокращений» (английский: Cracovian Blacuterie - Практические советы о том, как подготовить коллегу ). [ 49 ] | |
Старополиска охотничья колбаса | Я/Великобритания | Kiełbasa Myśliwska Staropolska - короткая темно -коричневая колбаса из свинины с длиной 15 см и диаметром более 32 мм. [ 48 ] | |
Традиционное ржаное масло | Я/Великобритания | Olej Rydzowy TradyCyjny - это тип масла Camelina, произведенного из вида Camelina Sativa (также называемого «ложным льном» и «золотом удовольствия») или Camelina Silvestris . Масло имеет золотистый/красный (ржавый) цвет. Он прижимается водой или в листах при максимальной температуре 30 ° C. Название получено из грибной шафрановой молочной крышки ( Lactarius deliciosus ), которая как аналогичный цвет. [ 48 ] | |
Пьерекачевиник | Я/Великобритания | Pierekaczewnik - это мясной пирог , состоящий из 6 очень тонких слоев теста, вкрапленного с мясом (баранина, говядина, гусь или индейка), изюма/сыра (творог и/или изюм) или фрукты (яблоки или сушеные блюда), который происходит от татаров . [ 50 ] | ![]() |
Традиционный старый польский пол с половиной | Я/Великобритания | « Pólorak Staropolski TradyCyjny - это ферментированный напиток, производимый из Mead Worth, состоящий из меда и воды в соотношении от 1 до 0,5. Название проистекает из польского слова «1,5», это Полтора. Это самая сладкая из четырех различных категорий MEAD в Польше. [ 51 ] | ![]() |
Традиционная старая польская троица | Я/Великобритания | « Trójniak Staropolski TradyCyjny - это ферментированный напиток, производимый из Mead Worth, состоящий из меда и воды в соотношении от 1 до 2. Название проистекает из польского слова« 3 », которое является Trzy. Это одна из четырех различных категорий MEAD в Польше. [ 52 ] | |
Копченый творог | Евросоюз |
Португалия
[ редактировать ]Название продукта | Закон | Краткое описание | Изображение |
---|---|---|---|
Традиционная португальская лечебная треска | Я/Великобритания | Bacalhau de Cura Tradicional Portuguesa -это традиционный треск, использующий виды трески Gadus morhua после очистки, по крайней мере, 30 дней солирования, созревания/старения и сушки в соответствии с португальской традицией. Весь процесс должен занять не менее 150 дней и начать с трески более 3 килограммов. [ 53 ] | |
Альмейримский каменный суп | Евросоюз | Sopa de Pedra de Almeirim - это суп из картофеля, сушеных пинтовых бобов и свиного мяса, происходящего из Алмейрима . Его название (английский: каменный суп ) получен из больших кусков, которые присутствуют в супе. [ 54 ] |
Румыния
[ редактировать ]Название продукта | Закон | Краткое описание | Изображение |
---|---|---|---|
Традиционный салат с карп -яйцами | Евросоюз | Salată Tradiională Cu Icre de Crap - это салат из соленой карп -Roe и пресноводной рыбы , а также подсолнечное масло, лимонный сок и газированная вода. Добавление вареного лука является необязательным. Продукт должен быть произведен свежим и имеет мягкую текстуру. Салат должен состоять не менее 24,5% ROE. [ 55 ] |
Испания
[ редактировать ]Название продукта | Закон | Краткое описание | Изображение |
---|---|---|---|
Серрано Хэм | Я/Великобритания | Jamón Serrano -это ветчина с сухой закупленкой, которая соленой, а затем остается, чтобы стоять не менее 40 дней. Процесс завершается процессом сушки/старения не менее 110 дней. Ветчины должны иметь вес не менее 9,2 кг. [ 56 ] | ![]() |
Costilleja de la Cuesta Oil Cakes | Я/Великобритания | Кастильжа масляные пирожные из склона, масляный пирог - это легкое, четкое и сложенное сладкое печенье в форме торта . [ 57 ] Основными ингредиентами являются пшеничная мука , оливковое масло (27,7% оливкового масла в течение 27,7% ± 2%), миндаль , сахар , семена кунжута , семена аниса и вкус аниса. [ 58 ] [ 59 ] |
Словакия
[ редактировать ]Название продукта | Закон | Краткое описание | Изображение |
---|---|---|---|
Bratislava Roll / Pozsonyi Kiflia | Я/Великобритания | Братиславский Рожок / Позсони Кифля - это тип кифли и охарактеризован как «изделия из прекрасного пекаря или тесто с заполнением мака или грецкого ореха и глянцевой мраморной поверхностью». [ 60 ] | ![]() |
Сыр овец - пастух | Я/Великобритания | Ovčí Hrudkový Syr - Салашницкий - это традиционный горный сыр, произведенный в хижинах Шепарда (Салаш, из которого получен Салашницкий). Он производится из овец вручную, принадлежащих к гонкам, которые в горах. [ 61 ] | |
Овца -пастух копченой сыр | Я/Великобритания | Овчика Салашникки, сира, - это традиционный горный горный сыр, произведенный в хижинах Шепарда (Салаш, из которого получен Салашницкий). Он производится из овец вручную, принадлежащих к гонкам, которые в горах. Он часто производится в большом разнообразии фигур («сердца, петушины или другие животные, полушария»). [ 62 ] |
Словения
[ редактировать ]Название продукта | Закон | Краткое описание | Изображение |
---|---|---|---|
Бела Краджина Торт | Я/Великобритания | Белокранджска Погача - это Погача (тип лепешки ), в основном производимый в Метлике и в более широком регионе Бела -Краджина . Он имеет диаметр CA 30 сантиметров и составляет 2 (края) до 4 (средний) сантиметров толщиной. Это лучше всего, когда он все еще нагревается сразу после выпечки. [ 63 ] | ![]() |
Идрия Жарофи | Я/Великобритания | Идрийя Жарофи - это тродиционные словенские пельмени, которые оригинальны от Идрии . [ 64 ] Они изготовлены из теста с картофельной начинкой и часто подаются либо в качестве гарнира для мяса, либо самостоятельно, и в этом случае они покрыты панировочными сухарями. [ 65 ] Рецепт восходит к середине 19 -го века и остается одним из самых популярных словенских блюд. [ 66 ] žlirofi был награжден защищенным географическим статусом В 2010 году ЕС в качестве традиционного специального гарантированного , первого словенского блюда. [ 67 ] | ![]() |
Prekmurje Gibanica | Я/Великобритания | Prekmurje Gibanica (Prekmurje Layer Paster) - это тип Gibanica или Layed Paster. [ 68 ] Он содержит семена мака , грецкие орехи , яблоки , изюм и Quark . Несмотря на то, что он был родом из Prekmurje , он достиг статуса национальной специальности Словении . Уникальный сладкий, показывает разнообразие сельского хозяйства в этом регионе. Название Gibanica происходит от выражения диалекта Güba , и в данном случае относится к складке. | |
Словенская Попака | Евросоюз | Словенска Попатика (английская: словенская потина ) - это ореховый рулет и традиционное праздничное тесто из Словении . Название Potica для специального десерта отчетливо является словенским и имеет этимологическое развитие из более ранних словенских форм, таких как Povitica, Povtica, Potvitsa. Это также связано с развитием методов производства попы с средневековья (до 15 -го века) до начала 20 -го века, когда стабилизировалось развитие и уникальное именование попы было установлено в 18 -м веке. Термин словенская попыта использовался со второй половины 19 -го века. [ 69 ] | ![]() |
Швеция
[ редактировать ]Название продукта | Закон | Краткое описание | Изображение |
---|---|---|---|
Фалу колбаса | Я/Великобритания | Falukorv - это шведская колбаса ( Корв на шведском), сделанная из тертой смеси копченой свинины и говядины или телятины с картофельной крахмальной мукой , луком, солью и мягкими специями. Falukorv - это приготовленная колбаса, поэтому ее можно есть без какого -либо дальнейшего приготовления. [ 70 ] | ![]() |
Великобритания
[ редактировать ]Название продукта | Закон | Краткое описание | Изображение |
---|---|---|---|
Традиционная начинка из яблочного пирога Брэмли | Я/Великобритания | Начинка для пирога представляет собой «однородную смесь кусочков яблок Брэмли, сахара и воды», используя яблоки размером 65 мм-115 мм, разрезая при размере более 15 мм. [ 71 ] | |
Традиционно выращенная родословная валлийская свинина | Я/Великобритания | Продукт представляет собой мясо из родословных валлийских свиней , которая имела диету с «низким содержанием белка, где процент белка приобретенного корма не превышает 20 % после отъема». [ 72 ] [ 73 ] | |
Традиционно выращенные в глингестершире старые места свинины | Я/Великобритания | Чтобы быть обозначенным как таковой, продукт должен быть из старых пятен Глостершира , описанных как «традиционные нетронутые породы». Животных следует выращивать с использованием традиционных методов сельского хозяйства, в том числе позволяя мясу созревать на кости в течение нескольких дней. Обозначение (система) относится ко всем продуктам свиньи, включая бекон , гаммон , колбасы и т. Д. [ 74 ] [ 75 ] | |
Кресс -салат | Я/Великобритания | Кресс для воды-это растение в семье Кресс, выращенное в текущей воде с использованием nasturtium officinale при 10-12 ° С. семян [ 76 ] [ 77 ] В ЕС термины защищены в нескольких языковых вариациях как «кресс -салат / Крессон де Фонтейн / Беррос -де -Агуа / Агри -де -Агуа / Уотерерс / Брюнненкресс». Термин защищен только в сопровождении термина «сделанный после традиции», за которой следует 1 или более стран: Великобритания, Бельгия, Испания, Франция, Нидерланда или Португалия. Другое использование термина водяной кресс -салат остается возможным, независимо от того, следуют ли процесс. [ 78 ] | ![]() |
Бывшие TSG
[ редактировать ]Восемь TSG были зарегистрированы в соответствии с более ранними TSG-регуляциями, но не были продолжены до настоящей схемы. Их достоверность закончилась 4 января 2023 года (за исключением моцареллы в Великобритании, что назвало изменение на традиция Mozzarella).
Название продукта | Страна | Закон | Краткое описание | Изображение |
---|---|---|---|---|
Lambic / gueuze-lambic / gueuze / lambic / geuze-lambiek / geuze | Бельгия | Я/Великобритания | Gueuze (голландский Geuze, произносится [ˈɣøzø]; [ 79 ] [ 80 ] Французский Gueuze, [ɡøz] [ 81 ] ) это тип ламбика, бельгийское пиво. Это сделано путем смешивания молодых (1-летних) и старых (2-3-летних) ламбиков, которые в бутылках в бутылках для второго ферментации. Поскольку молодые ламбики не полностью ферментированы, смешанное пиво содержит ферментируемые сахары, которые позволяют произойти вторая ферментация. | |
Kriek / Kriek-Lambic / Framboise-Lambic / Fruit-Lambic / Kriek / Kriekenlambiek / Raspberry Lambic / Fruit Lambiek | Бельгия | Я/Великобритания | Крик Ламбич - это стиль бельгийского пива, изготовленный путем ферментирования ламбика с сильной вишней морелло. Традиционно используется «Schaarbekse Krieken» (редкий бельгийский сорт Морелло) из района вокруг Брюсселя. По мере того, как вишня типа Шаарбека стала труднее найти, некоторые пивовары заменили их (частично или полностью) на другие разновидности вишни, иногда импортируемые. [ 82 ] | ![]() |
Ложевой | Бельгия | Я/Великобритания | Исторически, низкоалкогольное, подслащенное пиво, приготовленное из смеси ламбика, и было добавлено гораздо более легкое, свежевываренное пиво, к которому коричневое сахар (или иногда карамель или патоку добавлялось ). Свежее пиво называлось Meertsbier и не обязательно было ламбиком. [ 83 ] Иногда травы также добавлялись. Использование Meertsbier (или Water) и некачественного ламбика в смеси сделало этот дешевый, легкий, сладкий напиток для повседневного потребления. Французский поэт 19 -го века Чарльз Бодлер прокомментировал неприятную послевкусие Фаро: «Это пиво, которое вы пьете дважды», полагая, что Фаро в Брюсселе был варен из вод реки ( сена или Зенн ), который также использовался в качестве канализации . [ 84 ] | ![]() |
Сертифицированное фермерское молоко | Я/Великобритания | Испания | LECHE SERTICADA DE GRANJA (английский: сертифицированный фермерский молоко ) - это молоко, которое не подвергалось никакой другой обработке, чем (дополнительная) пастеризация и упаковка на самой ферме. Молоко должно быть из чистого хлебного молочного скота. [ 85 ] | |
Моцарелла | Великобритания | Италия | Моцарелла , был признан TSG с 1996 года, [ 86 ] и доступен свежим, обычно раскатывается в шарик от 80 до 100 граммов (от 2,8 до 3,5 унции) или около 6 см (2,4 дюйма) в диаметре, а иногда до 1 кг (2,2 фунта) или около 12 см (4,7 дюйма) диаметр. Он пропитывается соленой водой ( рассолом ) или в сыворотке , а в других случаях лимонная кислота добавляется , и она частично высушивается (высыпана), его структура более компактная. В этой последней форме он часто используется для приготовления блюд, приготовленных в духовке, таких как лазанья и пицца . [ 32 ] В ЕС регистрация была изменена, а название изменилось на Mozzarella Tradizionale . | |
Булочки | Я/Великобритания | Испания | Панели представляют собой небольшие торты или печенье в разных формах, в основном круглых, изготовленных в основном из марципана (паста из миндаля и сахара). Описание TSG отличает панели, сделанные от основного марципана, грубого марципана и тонкого марципана. Хотя могут быть добавлены натуральные ковры, а также фруктовые продукты (например, JAM), использование крахмала, яблока и консервантов запрещено. [ 87 ] | |
Домашний сыр | Я/Великобритания | Швеция | Hushållsost (английский: домашний сыр )- коровам- это молочный сыр . Это полубожовый сыр, с небольшими гранулированными отверстиями, и изготавливается из цельного молока, что дает ему 26-процентное содержание жира. Существует также версия с меньшим количеством жира, помеченной «17% FetThalt». Hushållsost производится в цилиндрах весом от 1 до 2 кг (от 2,2 до 4,4 фунта), которые сегодня обернуты в пластиковую пленку, прежде чем в среднем около 60 дней. Вкус описан как мягкий, но несколько кислый. Сыр традиционно производился на фермах; Название Hushållsost находится в печати, по крайней мере, уже в 1898 году. [ 88 ] | |
Традиционная Фарфреш Турция | Великобритания | Я/Великобритания | Продукт описывается как превосходный по качеству для стандартных индеек . Чтобы описать как таковой, продукт должен быть получен с использованием конкретного метода, который включает использование только птиц, которым старше 20 недель, были сухими, подвешенными, подвешенными, чтобы созревать и повести после этого периода висящего. [ 89 ] [ 90 ] |
Смотрите также
[ редактировать ]Список продуктов PDO по стране
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а беременный "Эмброзия-Т.Г.Г." . ЕВРОСОЮЗ .
- ^ Jump up to: а беременный «Защищенная географическая еда и названия напитков» . Великобритания правительство . 31 декабря 2020 года.
- ^ «Публикация заявления на регистрацию в соответствии с статьей 8 (2) Положения совета (ЕС) № 509/2006 о сельскохозяйственных продуктах и продуктах питания, как гарантировано традиционные специальности. 2010/C 96/07» . Евросоюз . 16 апреля 2010 г. Получено 31 октября 2021 года .
- ^ «Публикация заявления на регистрацию в соответствии с статьей 8 (2) Положения Совета (ЕС) № 509/2006 о сельскохозяйственных продуктах и продуктах питания, как гарантировано традиционные специальности. 2010/C 95/09» . Евросоюз . 15 апреля 2010 года . Получено 31 октября 2021 года .
- ^ «Публикация заявления на регистрацию в соответствии с статьей 8 (2) Регламента Совета (ЕС) № 509/2006 о сельскохозяйственных продуктах и продуктах питания, как традиционные специальности, гарантированные 2010/C 103/07» . Евросоюз . 15 апреля 2010 года . Получено 31 октября 2021 года .
- ^ «Публикация в соответствии со статьей 26 (2) Регламента (ЕС) № 1151/2012 Европейского парламента и Совета по схемам качества для сельскохозяйственных продуктов и продуктов питания в отношении названия традиционной гарантированной специальности (2016/C 167/13) " . Евросоюз . 11 мая 2016 года . Получено 31 октября 2021 года .
- ^ «Комиссия по реализации (ЕС) 2016/304 от 2 марта 2016 года входит в регистр традиционных специальностей гарантированные (Heumilch/Haymilk/Latte Fieno/Lait de Foin/Leche de Heno (TSG)) C/2016/1202» . Евросоюз . Получено 16 августа 2021 года .
- ^ "Комиссия, реализующая решение от 24 октября 2018 года о публикации в официальном журнале Европейского союза по заявлению о регистрации имени, упомянутого в статье 49 положений (ЕС) № 1151/2012 Европейского парламента и Совета - 'Schaf-Heumilch'/'Sheep's Haymilk'/'Latte Fieno di Pecora'/'Lait de Foin de Brebis'/'leche de heno de oveja '(tsg) " . Евросоюз . Получено 16 августа 2021 года .
- ^ «Комиссия, реализующая решение от 24 октября 2018 года о публикации в официальном журнале Европейского Союза по заявлению о регистрации имени, упомянутого в статье 49 положений (ЕС) № 1151/2012 Европейского парламента и Совета - 'Ziegen-heumilch'/'козья сена Heno de Cabra '(TSG) " . Евросоюз . Получено 16 августа 2021 года .
- ^ «Публикация заявления на регистрацию в соответствии со вторым подпунктом статьи 8 (1) Регламента (EEC) № 2082/92 по сертификатам конкретного символа (97/C 21/05)» . Евросоюз . Получено 10 октября 2021 года .
- ^ «Публикация заявления на регистрацию в соответствии со вторым подпунктом статьи 8 (1) Регламента (EEC) № 2082/92 на сертификатах конкретного символа (97/C 21/03)» . Евросоюз . Получено 10 октября 2021 года .
- ^ «Публикация спецификации измененного продукта после одобрения незначительной поправки в соответствии со вторым подпунктом статьи 53 (2) Регламента (ЕС) № 1151/2012 Европейского парламента и Совета (2019/C 424/10) " . Евросоюз . 17 декабря 2019 года . Получено 6 ноября 2021 года .
- ^ «Комиссия по реализации (ЕС) № 837/2014 от 31 июля 2014 года . Официальный журнал Европейского Союза августа 1 Получено 6 ноября
- ^ «Комиссия по реализации (ЕС) 2017/1106 от 21 июня 2017 года входит в имени в Реестре традиционных специальностей Гарантированные (Pastarma Govezhda) (TSG))» . Официальный журнал Европейского Союза . 2 июня 2017 года Получено 6 ноября 2021 года .
- ^ "Публикация заявления о регистрации имени в соответствии со статьей 50 (2) (b) Регламента (ЕС) № 1151/2012 Европейского парламента и Совета по схемам качества для сельскохозяйственных продуктов и продовольственных продовольствий 2022/C 458/ 12 C/2022/8715 " . Официальный журнал Европейского Союза . 1 декабря 2022 года . Получено 11 апреля 2023 года .
- ^ «Публикация заявления о регистрации имени в соответствии со статьей 50 (2) (b) Регламента (ЕС) № 1151/2012 Европейского парламента и Совета по схемам качества для сельскохозяйственных продуктов и продовольственных продовольствий 2022/C 341// 07 C/2022/6257 " . Официальный журнал Европейского Союза . 6 сентября 2022 года . Получено 20 января 2023 года .
- ^ «Публикация заявления в соответствии со статьей 50 (2) (b) Регламента (ЕС) № 1151/2012 Европейского парламента и Совета по схемам качества для сельскохозяйственных продуктов и продуктов питания» . Официальный журнал Европейского Союза . 5 апреля 2014 года . Получено 6 ноября 2021 года .
- ^ «Публикация заявления в соответствии со статьей 50 (2) (b) Регламента (ЕС) № 1151/2012 Европейского парламента и Совета по схемам качества для сельскохозяйственных продуктов и продуктов питания» . Получено 6 ноября 2021 года .
- ^ Jump up to: а беременный Прага Хэм
- ^ Jump up to: а беременный «О праге ветчины - и чешского пива» . Архивировано с оригинала 2016-08-10 . Получено 2014-08-27 .
- ^ «Комиссия по реализации (ЕС) 2018/506 от 26 марта 2018 года входит в имени в Реестре традиционных специальностей Гарантированные (« Пражска Шунка »(TSG))» . Евросоюз . 26 марта 2018 года . Получено 31 октября 2021 года .
- ^ «Публикация спецификации измененного продукта после одобрения незначительной поправки в соответствии со вторым подпунктом статьи 53 (2) Регламента (ЕС) № 1151/2012 (2019/C 434/12)» . Евросоюз . Получено 16 августа 2021 года .
- ^ «Публикация спецификации измененного продукта после одобрения незначительной поправки в соответствии со вторым подпунктом статьи 53 (2) Регламента (ЕС) № 1151/2012 (2021/C 222/08)» . Евросоюз . Получено 16 августа 2021 года .
- ^ Питер Овелл, «Коренная пивная культура Финляндии». Традиционное пивное общество, Специальные публикации № 1, 1996. Хельсинки. (Доступ к 2017-11-21)
- ^ Matti Räsänen, "vom halm Zum faus". Этнографический архив, Хельсинки, 1975. ISBN 9519056181 .
- ^ «Публикация заявления на регистрацию в соответствии со вторым подпунктом статьи 8 (1) Положения Совета (EEC) № 2082/92 по сертификатам конкретного характера (2001/C 125/03)» . Евросоюз . Получено 16 августа 2021 года .
- ^ «Публикация заявления о регистрации имени в соответствии со статьей 50 (2) (b) Регламента (ЕС) № 1151/2012 Европейского парламента и Совета по схемам качества для сельскохозяйственных продуктов и продовольственных продовольственных покрытий (2020/C 115 /05) " . Евросоюз . Получено 16 августа 2021 года .
- ^ «Публикация заявления на регистрацию в соответствии с статьей 8 (2) Положения совета (ЕС) № 509/2006 о сельскохозяйственных продуктах и продуктах питания как традиционные специальности гарантированы. 2012/C 239/05» . Евросоюз . Получено 16 августа 2021 года .
- ^ «Комиссия, реализующая решение от 19 марта 2019 года о публикации в официальном журнале Европейского Союза по заявлению о регистрации имени, упомянутого в статье 49 Регламента (ЕС) № 1151/2012 Европейского парламента и Совета ( 'Rögös túró' (tsg)) " . Евросоюз . Получено 16 августа 2021 года .
- ^ «Комиссия по реализации (ЕС) № 1144/2013 от 13 ноября 2013 года входит в имени в реестре традиционных специальностей, гарантированные [Tepertős Pogácsa (TSG)]» . Евросоюз . Получено 16 августа 2021 года .
- ^ «Публикация заявления о регистрации имени в соответствии со статьей 50 (2) (b) Регламента (ЕС) № 1151/2012 Европейского парламента и Совета по схемам качества для сельскохозяйственной продукции и продовольственных продовольствий (2019/C 393 /04) " . Евросоюз . Получено 16 августа 2021 года .
- ^ Jump up to: а беременный в «Официальный журнал Европейского Союза» . lex.europa.eu. 2008 Получено 2021-04-14 .
- ^ Регламент (EC) N. 2527/98 Комиссии 25 ноября 1998 года, зарегистрировав деноминацию - Моцарелла - в реестре конкретных сертификатов. Официальная газета европейских общин L 317/14 от 26/11/1998.
- ^ «Публикация заявления о регистрации имени в соответствии со статьей 50 (2) (b) Регламента (ЕС) № 1151/2012 Европейского парламента и Совета по схемам качества для сельскохозяйственных продуктов и продовольственных продовольственных покрытий (2021/C 504 /22) Vincisgrassi Alla Maceratese » . Европейская комиссия . Получено 15 апреля 2022 года .
- ^ «Публикация заявления в соответствии со статьей 50 (2) (b) Регламента (ЕС) № 1151/2012 Европейского парламента и Совета по схемам качества для сельскохозяйственных продуктов и продуктов питания (2015/C 204/08)» . Евросоюз . Получено 20 июня 2015 года .
- ^ «Публикация заявления в соответствии со статьей 50 (2) (b) Регламента (ЕС) № 1151/2012 Европейского парламента и Совета по схемам качества для сельскохозяйственных продуктов и продуктов питания. 2013/C 177/08» . Евросоюз . Получено 22 июня 2013 года .
- ^ «Sklandrausis: латвийский овощной пирог» . Food.com . 4 октября 2013 года . Получено 12 марта 2018 года .
- ^ «Публикация заявления в соответствии со статьей 8 (2) Положения Совета (ЕС) № 509/2006 о сельскохозяйственных продуктах и продуктах питания, как гарантировано традиционные специальности. 2012/C 349/11» . Евросоюз . Получено 15 ноября 2012 года .
- ^ «Комиссия по реализации (ЕС) 2016/657 от 27 апреля 2016 года входит в регистр традиционных специальностей Гарантированные (Lietuviushkas Skilandis (TSG))» . Евросоюз . Получено 27 апреля 2016 года .
- ^ «Публикация заявления в соответствии со статьей 50 (2) (b) Регламента (ЕС) № 1151/2012 Европейского парламента и Совета по схемам качества для сельскохозяйственных продуктов и продуктов питания (2013/C 237/08)» . Евросоюз . Получено 15 августа 2013 года .
- ^ «Комиссия по внедрению положения (ЕС) 2018/48 от 11 января 2018 года введет имя в Реестре традиционных специальностей, гарантированные [Suikerstroop (TSG)]» . Получено 16 октября 2021 года .
- ^ «Публикация заявления на регистрацию в соответствии со статьей 50 (2) (b) Регламента (ЕС) № 1151/2012 Европейского парламента и Совета по схемам качества для сельскохозяйственных продуктов и продуктов питания (2015/C 156/08) " . Евросоюз .
- ^ «Публикация заявления на регистрацию в соответствии с статьей 8 (2) Регламента Совета (ЕС) № 509/2006 о сельскохозяйственных продуктах и продуктах питания, как гарантировано традиционные специальности. 2012/C 363/06» . Евросоюз .
- ^ Введение (на голландском языке). Фонд качественного ухода за Boerenkaas. Доступ в июле 2018 года.
- ^ «Регламент Комиссии (ЕС) № 977/2009 от 19 октября 2009 г. Утверждая незначительные поправки к спецификации имени, зарегистрированного в Реестре традиционных специальностей, гарантированные (буеренкаас (TSG))» . Официальный журнал Европейского Союза (L274/19). 2009-10-20.
- ^ "Публикация заявления на одобрение поправки, которая не является незначительной, в спецификации продукта в соответствии со статьей 50 (2) (b) Регламента (ЕС) № 1151/2012 Европейского парламента и Совета по качественным схемам для сельскохозяйственных продуктов и продуктов питания (2020/C 214/08) » . Евросоюз . Получено 30 октября 2021 года .
- ^ "Публикация заявления на одобрение поправки, которая не является незначительной, в спецификации продукта в соответствии со статьей 50 (2) (b) Регламента (ЕС) № 1151/2012 Европейского парламента и Совета по качественным схемам для сельскохозяйственных продуктов и продуктов питания (2020/C 216/16) » . Евросоюз . Получено 30 октября 2021 года .
- ^ Jump up to: а беременный в дюймовый «Публикация в соответствии со статьей 26 (2) Регламента (ЕС) № 1151/2012 Европейского парламента и Совета по схемам качества для сельскохозяйственных продуктов и продуктов питания в отношении названия традиционной гарантированной специальности (2016/C 188/06) " . Евросоюз . Получено 30 октября 2021 года .
- ^ «Публикация заявления в соответствии со статьей 50 (2) (b) Регламента (ЕС) № 1151/2012 Европейского парламента и Совета по схемам качества для сельскохозяйственных продуктов и продуктов питания (2018/C 53/07)» . Евросоюз . Получено 30 октября 2021 года .
- ^ «Публикация заявления в соответствии со статьей 8 (2) Положения Совета (ЕС) № 509/2006 о сельскохозяйственных продуктах и продуктах питания, как гарантировано традиционные специальности (2008/C 269/04)» . Евросоюз . Получено 30 октября 2021 года .
- ^ "Публикация заявления на одобрение поправки, которая не является незначительной, в спецификации продукта в соответствии со статьей 50 (2) (b) Регламента (ЕС) № 1151/2012 Европейского парламента и Совета по качественным схемам для сельскохозяйственных продуктов и продуктов питания (2020/C 214/09) » . Евросоюз . Получено 30 октября 2021 года .
- ^ "Публикация заявления на одобрение поправки, которая не является незначительной, в спецификации продукта в соответствии со статьей 50 (2) (b) Регламента (ЕС) № 1151/2012 Европейского парламента и Совета по качественным схемам для сельскохозяйственных продуктов и продуктов питания (2020/C 216/15) » . Евросоюз . Получено 30 октября 2021 года .
- ^ «Публикация заявления в соответствии со статьей 50 (2) (b) Регламента (ЕС) № 1151/2012 Европейского парламента и Совета по схемам качества для сельскохозяйственных продуктов и продуктов питания (2013/C 292/07)» . Евросоюз .
- ^ «Публикация заявления о регистрации имени в соответствии со статьей 50 (2) (b) Регламента (ЕС) № 1151/2012 Европейского парламента и Совета по схемам качества для сельскохозяйственных продуктов и продовольственных продовольственных покрытий (2022/C 70 /08) " . Евросоюз .
- ^ «Публикация заявления о регистрации имени в соответствии со статьей 50 (2) (b) Регламента (ЕС) № 1151/2012 Европейского парламента и Совета по схемам качества для сельскохозяйственной продукции и продовольственных продовольственных покрытий (2021/C 222 /09) " . Евросоюз .
- ^ «Публикация заявления на регистрацию в соответствии со вторым подпунктом статьи 8 (1) Регламента (EEC) № 2082/92 на сертификатах конкретного символа (98/C 371/03)» . Евросоюз .
- ^ «Принятия пирогов» . Испанская еда . Vegajardin.com . Получено 30 сентября 2014 года .
- ^ Торты оливкового масла в мире
- ^ «Публикация заявления в соответствии со статьей 8 (2) Положения совета (ЕС) № 509/2006 о сельскохозяйственных продуктах и продуктах питания, как гарантировано традиционные специальности. 2012/C 257/04» . Евросоюз . 2007.
- ^ «Публикация измененного отдельного документа после утверждения незначительной поправки в соответствии со вторым подпунктом статьи 53 (2) Регламента (ЕС) № 1151/20122019/C 342/13. C/2019/7229» . Евросоюз . Получено 16 августа 2021 года .
- ^ «Публикация заявления о поправках в соответствии со статьей 50 (2) (b) Регламента (ЕС) № 1151/2012 Европейского парламента и Совета по схемам качества для сельскохозяйственных продуктов и продовольственных оборудования (2016/C 388/06)» Полем Евросоюз . 21 октября 2016 года.
- ^ «Публикация заявления о поправках в соответствии со статьей 50 (2) (b) Регламента (ЕС) № 1151/2012 Европейского парламента и Совета по схемам качества для сельскохозяйственных продуктов и продовольственных продуктов (2016/C 388/07)» Полем Евросоюз . 21 октября 2016 года.
- ^ «Публикация заявления на регистрацию в соответствии с статьей 8 (2) Регламента Совета (ЕС) № 509/2006 о сельскохозяйственных продуктах и продуктах питания как традиционные специальности гарантированы (2009/C 137/10)» . Евросоюз . Получено 16 августа 2021 года .
- ^ Стратегия развития гастрономии Словении . Марибор: Университет Марибора. 2006.
- ^ Adamlje, Slavko (1995). Словенская кухня . Любляна: Младинска Книга. п. 123.
- ^ Прекраен, Полона. «Идрийя Жарофи - настоящая специальность Идрия» . Архивировано с оригинала 2018-05-06 . Получено 2013-06-23 .
- ^ «Идрийя Жарокрофи также европейский защищен» . 15 января 2010 г. Получено 23 июня 2013 года .
- ^ Рич, Джон. Вкус Словения (PDF) . Словенская туристическая доска. п. 12 Cobiss 236846848 . Архивировано из оригинала (PDF) 2016-03-03 . Получено 2021-10-24 .
- ^ «Публикация заявления о регистрации имени в соответствии со статьей 50 (2) (b) Регламента (ЕС) № 1151/2012 Европейского парламента и Совета по схемам качества для сельскохозяйственной продукции и продовольствия. (2020/C. 110/11) » . Евросоюз . Получено 24 октября 2021 года .
- ^ «Публикация заявления о поправках в соответствии со статьей 8 (2) Регламента Совета (ЕС) № 509/2006 о сельскохозяйственных продуктах и продуктах питания, как гарантировано традиционные специальности. 2011/C 251/05» . Евросоюз . Получено 16 августа 2021 года .
- ^ «Публикация заявления в соответствии со статьей 50 (2) пункта (b) регулирования (ЕС) № 1151/2012 Европейского парламента и Совета по схемам качества для сельскохозяйственных продуктов и продуктов питания. (2015/C 80/12) " . Евросоюз . Получено 16 октября 2021 года .
- ^ «Публикация заявления в соответствии со статьей 50 (2) (b) Регламента (ЕС) № 1151/2012 Европейского парламента и Совета по схемам качества для сельскохозяйственных продуктов и продуктов питания (2016/C 382/06)» . Евросоюз . Получено 16 октября 2021 года .
- ^ «Традиционно выращенная родословная валлийская свинина» . Правительство Великобритании . Получено 16 октября 2021 года .
- ^ «Публикация заявления в соответствии со статьей 8 (2) Положения совета (ЕС) № 509/2006 о сельскохозяйственных продуктах и продуктах питания в качестве традиционных специальностей, гарантированных для сельскохозяйственных продуктов и продуктов питания 2009/C 238/07» . Евросоюз . Получено 16 октября 2021 года .
- ^ «Традиционно фермерские глоустерширские старые места свинины» . Правительство Великобритании . Получено 16 октября 2021 года .
- ^ «Публикация заявления о регистрации имени в соответствии со статьей 50 (2) (b) Регламента (ЕС) № 1151/2012 Европейского парламента и Совета по схемам качества для сельскохозяйственных продуктов и продовольственных продовольственных оборудования (2019/C 401 /06) " . Евросоюз . Получено 16 октября 2021 года .
- ^ «Кресс для воды» . Правительство Великобритании . 21 сентября 2021 года . Получено 16 октября 2021 года .
- ^ "Регулирование внедрения Комиссии (ЕС) 2022/2000 от 18 октябного 2022 года. Ввод имени в реестре традиционных специальностей гарантировано« кресс -салаз '(TSG) с 2022/7278 " . Евросоюз . 24 октября 2022 года . Получено 14 ноября 2022 года .
- ^ "Грея объявления на голландском языке" , forvo.com.
- ^ «Второе произношение Geuze на голландском языке - хотя ошибка» , Forvo.com.
- ^ "Gueuze произношение на французском языке" , forvo.com.
- ^ Clerget, Michel (1999-11-06). «Брюксел, барокко ou intimiste» . L'umanité (по -французски). Архивировано из оригинала 2010-06-16 . Получено 2010-01-06 .
- ^ Джексон, Майкл (1993). Пивной компаньон Майкла Джексона . Митчелл Бизли. ISBN 9781857321814 .
- ^ Бодлер, Чарльз (1993). Цветы зла . Издательство Оксфордского университета. п. 382. ISBN 978-0-19-283545-1 .
- ^ «Публикация заявления на регистрацию в соответствии со вторым подпунктом статьи 8 (1) Регламента (EEC) № 2082/92 на сертификатах конкретного символа (97/C 21/08)» . Евросоюз .
- ^ Регламент (EC) N. 2527/98 Комиссии 25 ноября 1998 года, зарегистрировав деноминацию - Моцарелла - в реестре конкретных сертификатов. Официальная газета европейских общин L 317/14 от 26/11/1998.
- ^ «Публикация заявления о поправке в соответствии со статьей 8 (2) Положения совета (ЕС) № 509/2006 о сельскохозяйственных продуктах и продуктах питания, как гарантировано традиционные специальности (2007/C 280/10)» . Евросоюз . 2007.
- ^ «Публикация заявления на регистрацию в соответствии со вторым подпунктом статьи 8 (1) Положения Совета (EEC) № 2082/92 по сертификатам конкретного характера (2003/C 110/06)» . Евросоюз . Получено 24 октября 2021 года .
- ^ «Публикация заявления на регистрацию в соответствии со вторым подпунктом статьи 8 (1) Положения Совета (EEC) № 2082/92 по сертификатам конкретного характера (98/C 405/06)» . Евросоюз . Получено 16 октября 2021 года .
- ^ «Традиционная фермерская индейка» . Правительство Великобритании . Получено 16 октября 2021 года .