Они отмечают приоритет
![]() | |
Теория Информация | |
---|---|
Заказ | Отметка Люк, Мэтт |
Теория История | |
Создатель | Слава Богу, Кристиан Сторр |
Дата создания | 1786 |
Сторонники | Кристиан Готтлоб Вильке , Кристиан Герман Вайссе , Генрих Юлиус Хольцманн , Дж. С. Хокинс |
Оппоненты | Б.С. Батлер , Уильям Р. Фармер |
Приоритет Маркана (или приоритет Маркана ) — это гипотеза о том, что Евангелие от Марка было первым из трех написанных синоптических евангелий и использовалось в качестве источника двумя другими ( Матфеем и Лукой ). Это центральный элемент в обсуждении синоптической проблемы — вопроса о документальных отношениях между этими тремя Евангелиями.
Большинство ученых с конца 19 века приняли концепцию приоритета Маркана, хотя ряд ученых поддерживают различные формы приоритета Маркана или вообще отвергают его. Это формирует основу широко распространенной теории двух источников . [ 1 ] [ 2 ]
История
[ редактировать ]
Традиция, переданная отцами Церкви, считала Матфея первым Евангелием, написанным на иврите , которое позже было использовано в качестве источника Марком и Лукой. [ 3 ] Это видно еще в Иринея книге «Против ересей» . [ 4 ] Августин Гиппонский писал в V веке: «Теперь те четыре евангелиста, имена которых получили самое замечательное распространение во всем мире и чье число было установлено как четыре, ... как полагают, написали в следующем порядке: : сначала Матфей, затем Марк, в-третьих, Лука, наконец, Иоанн». И: «Из этих четырех, правда, считается, что только Матфей писал на еврейском языке, остальные — на греческом. И как бы ни казалось, что каждый из них сохранил определенный порядок повествования, свойственный ему, это, несомненно, не следует воспринимать так, как будто каждый отдельный писатель решил писать, не зная, что сделал его предшественник...». [ 5 ]
Однако этот взгляд на происхождение Евангелия начал подвергаться сомнению в конце 18 века, когда Готтлоб Кристиан Сторр в 1786 году предположил, что Евангелие от Марка было написано первым. [ 6 ] [ 7 ]
Идея Сторра поначалу не встретила большого признания, при этом большинство учёных отдавали предпочтение либо приоритету Матфея в соответствии с традиционной гипотезой Августина или гипотезой Грисбаха , либо фрагментарной теории (согласно которой истории об Иисусе были записаны в нескольких небольших документах и записных книжках и объединены евангелисты для создания синоптических евангелий). Работая в рамках фрагментарной теории, Карл Лахман в 1835 году сравнил синоптические Евангелия попарно и отметил, что, хотя Матфей часто соглашался с Марком против Луки в порядке отрывков, а Лука часто соглашался с Марком против Матфея, Матфей и Лука редко соглашались друг с другом. против Марка. Лахманн сделал из этого вывод, что Марк лучше всего сохранил относительно фиксированный порядок эпизодов в служении Иисуса. [ 8 ]
В 1838 году два богослова, Кристиан Готтлоб Вильке. [ 9 ] и Кристиан Герман Вайссе , [ 10 ] независимо расширил рассуждения Лахмана и пришел к выводу, что Марк не только лучше всего представляет источник Матфея и Луки, но также и что Марк был источником Матфея и Луки. Их идеи не были сразу приняты, но одобрение Генрихом Юлиусом Гольцманом в 1863 году ограниченной формы приоритета Маркана [ 11 ] завоевал всеобщее расположение.
В то время было много споров о том, использовали ли Матфей и Лука самого Марка или какого-то Прото-Марка (Ур-Марка). [ 12 ] В 1899 году Дж. К. Хокинс подошел к этому вопросу с помощью тщательного статистического анализа и выступил за приоритет Маркана без Прото-Марка. [ 13 ] и другие британские ученые [ 14 ] [ 15 ] вскоре последовало усиление аргумента, который затем получил широкое признание.
Большинство ученых ХХ века считали приоритет Маркана уже не гипотезой, а установленным фактом. [ 16 ] Тем не менее, новые вызовы от BC Butler [ 17 ] и Уильям Р. Фармер [ 18 ] оказался влиятельным в возрождении конкурирующей гипотезы о приоритете Матфея, и в последние десятилетия ученые стали менее уверены в приоритете Маркана и больше стремились изучить все альтернативы. [ 16 ]
Зависимые гипотезы
[ редактировать ]
Если приоритет Марка принят, следующий логический вопрос состоит в том, как объяснить обширный материал, около 200 стихов, общий для Матфея и Луки, но вообще не встречающийся у Марка – двойная традиция . Более того, существуют сотни случаев, когда Матфей и Лука совпадают с повествованием Марка, но соглашаются с Марком в незначительных разногласиях – второстепенных соглашениях . Разные ответы на этот вопрос порождают разные синоптические гипотезы. [ 19 ]
- Наиболее широко распространенной гипотезой является гипотеза о двух источниках который ученые назвали источником Q. , согласно которой Матфей и Лука каждый независимо черпали как из Марка, так и из другого гипотетического источника , Таким образом, этот Q стал источником материала двойной традиции, и многие из второстепенных соглашений представляют собой случаи, когда и Матфей, и Лука следовали версии отрывка Q, а не версии Марка.
- Основной альтернативной гипотезой, приоритетной для Маркана, является гипотеза Фаррера , которая постулирует, что Марк был написан первым, затем Матфей расширил текст Марка, а Лука использовал и Марка, и Матфея в качестве исходных документов (Марк → Матфей → Лука). Двойная традиция — это просто части Евангелия от Матфея, которые Лука решил повторить, поэтому нет необходимости в вопросе. [ 20 ]
- Гибридом этих двух гипотез является гипотеза трех источников , которая постулирует три источника Луки: Марка, К. и Матфея.
- Гипотеза Матфеевой апостериорности аналогична гипотезе Фаррера, но Мэтью использует Луку в качестве источника (Марк → Лука → Мэтью), а не наоборот.
- Последняя гипотеза утверждает, что Матфей и Лука не имеют никаких литературных связей, кроме своей зависимости от Марка, а скорее каждый дополняет тройную традицию устными источниками. [ 21 ] [ 22 ] Там, где эти устные источники пересекались друг с другом, возникала двойная традиция, а там, где они пересекались и с Марком, возникали незначительные соглашения. Эта гипотеза, имеющая мало сторонников, обычно рассматривается как вариант гипотезы двух источников, где Q является не документом, а совокупностью устного материала, и поэтому называется устной Q-гипотезой .
Альтернативы
[ редактировать ]
Потомство Маркана утверждает, что переписка Марка с другими синоптиками велась благодаря тому, что Марк брал у них. По мнению отцов церкви, таких как Августин , порядок в Новом Завете был также порядком публикации и вдохновения: Матфей, затем Марк, затем Лука, затем Иоанн. Обычно это называют гипотезой Августина . Современной поправкой к этой точке зрения, которая поддерживает приоритет Матфея, является гипотеза двух Евангелий (Грисбаха) , которая утверждает, что Марк использовал как Матфея, так и Луку в качестве источника (таким образом, по порядку: Матфей-Лука-Марк). [ 23 ] Эта точка зрения предполагает Марка, который в основном собирал общий материал, общий для Матфея и Луки.
Приоритет Лукана был возрожден в последние десятилетия в сложной форме гипотезы иерусалимской школы , которая также ставит Марка в середину. Здесь Марк использует Луку, затем Матфей использует Марка, но не Луку, в то время как все три синоптика опираются на гипотетический греческий перевод более раннего еврейского труда.
Некоторые теории отрицают литературный приоритет любого из синоптических евангелий, утверждая, что, каков бы ни был хронологический порядок их составления, ни одно из них не основано ни на одном из других. Гипотеза о множестве источников предполагает, что каждое синоптическое евангелие сочетает в себе определенную смесь более ранних документов, в то время как гипотеза независимости отрицает какую-либо документальную связь и рассматривает каждое евангелие как оригинальное произведение, использующее только устные источники.
Некоторые вариации приоритета Марка предлагают дополнительную редакцию Марка — ПротоМарка ( Ур -Марка ), если он появился раньше канонического Евангелия, или Второзакония, если позднее, — служащего источником для Матфея и/или Луки. [ 24 ]
Доказательство
[ редактировать ]Аргументы в пользу приоритета Марка обычно приводятся в отличие от его главного конкурента, приоритета Матфея , акцентируя внимание на вопросе, был ли Матфей источником для Марка или наоборот. Доказательства, подтверждающие приоритет Маркана, полностью внутренние.
Многие свидетельства указывают на то, что Марк занимал какое-то особое место в отношениях между синоптиками как «средний член» между Матфеем и Лукой. [ 25 ] Но это могло бы означать, что Марк является общим источником двух других ( приоритет ), или что он происходит от обоих ( апостериорность ), или даже что он является посредником в передаче от одного к другому — иными словами, таких аргументов много. может поддержать как приоритет Маркана, так и его конкурентов. [ 26 ] Как известно, так называемое «заблуждение Лахмана», касающееся порядка перикоп у Марка, когда-то использовалось в качестве аргумента в пользу приоритета Маркана, но теперь рассматривается как в значительной степени нейтральное наблюдение. [ 26 ]
Современные аргументы за или против приоритета Марка, как правило, сосредотачиваются на редакционной правдоподобности, задаваясь, например, вопросом, является ли более разумным то, что Матфей и Лука могли писать так же, как они это делали с Марком в руках, или что Марк мог писать так же, как он это делал с Матфеем. и Лука в руке, и можно ли найти какое-либо последовательное объяснение, лежащее в основе редакционной деятельности более поздних евангелистов. [ 27 ]
Что касается вопросов детальных формулировок, то в самих евангельских текстах существует некоторая неопределенность, поскольку текстовая критика евангелий все еще является активным полем, которое не может даже определиться, например, с первоначальным окончанием Евангелия от Марка . Подобные вопросы часто пересекаются с синоптической проблемой; например, Б. Х. Стритер, как известно, отверг многие «второстепенные соглашения», столь неприятные для теории двух источников , апеллируя к искажению текста, обычно вызванному гармонизацией. [ 28 ]
Марканский стиль
[ редактировать ]Греческий стиль Марка уникален среди Евангелий. Некоторые ученые утверждают, что стиль Марка бесхитростный, неутонченный или неуклюжий. Но другие находят греческий текст Марка очень насыщенным и подробным. Марк полон латинизмов в идиомах и словарном запасе. Марк имеет тенденцию соединять глаголы и предложения с помощью καὶ ( кай , «и»); Фактически, более половины стихов Марка начинаются с καὶ . Марк также особенно любит εὐθὺς ( euthùs , «немедленно») и πάλιν ( pálin , «снова»), часто использует двойственные выражения и часто предпочитает историческое настоящее . [ 29 ] По сути, стиль Марка не столько литературный, сколько вполне разговорный. [ 30 ] [ 31 ]
Параллельные отрывки у Матфея и особенно у Луки, как правило, написаны в более изысканном и красноречивом стиле литературного греческого языка. Там, где Марк использует необычное слово или выражение, Матфей и Лука часто заменяют его чем-то более естественным. Хотя они часто добавляют содержательный материал, они имеют тенденцию сокращать избыточность и многословие Марка и выражать его смысл более кратко.
Сторонники приоритета Маркана видят в этом улучшение стиля материала, взятого у Марка. Сторонники Марка, однако, считают, что Марк переработал материал Матфея и Луки в своем собственном своеобразном стиле, не столько похожем на возвышенную литературу, сколько в ярком, стремительном стиле, подходящем для устной проповеди.
Содержимое, которого нет в Марке
[ редактировать ]Евангелие от Марка, безусловно, самое короткое, чуть более половины Евангелия от Луки, и в нем отсутствует многое из Евангелия от Матфея и Луки. Фактически, хотя большая часть Марка включена в два других синоптика, дополнительный материал, общий только для Матфея и Луки, довольно обширен.
В то время как приоритет Маркана позволяет легко увидеть, что Матфей и Лука опираются на Марка, добавляя новый материал, потомство Марка должно объяснить некоторые удивительные упущения. у Марка нет ни повествования о детстве , ни какой-либо версии молитвы Господней . Например, [ 32 ]
И у Марка не более горстки уникальных перикопов . Это ожидается в рамках приоритета Маркана, где Мэтью повторно использовал почти все, что нашел у Марка, но если Марк был написан последним, труднее объяснить, почему было добавлено так мало нового материала. [ 33 ]
Однако выбор Марком материала должен быть объяснен в любом случае, если только не считать, что автор Марка знал об Иисусе не больше, чем то, что было написано у Марка. Бокэм утверждает, что содержание Марка ограничивается тем, чему Питер сам был свидетелем или, по крайней мере, узнал от доверенных лиц. [ 34 ] Пауэрс утверждает, что цель Марка по своей сути керигматична : ему необходимо привлечь внимание посторонних, впервые услышавших проповедь Евангелия, и поэтому он сосредотачивается на том, кем был Иисус и что он сделал, избегая пространных учений, которые доминируют в двойной традиции и большинстве Особого Мэтью . [ 35 ] Таким образом, когда процесс отбора Марка стал лучше понятен, эти упущения сами по себе больше не рассматриваются как убедительное доказательство приоритета Маркана. [ 32 ]
Содержимое найдено только в Марке
[ редактировать ]У Марка очень мало отрывков, не имеющих аналогов ни у Матфея, ни у Луки, что делает их еще более важными: [ 36 ]
- Притча о растущем семени [ 37 ]
- Исцеление глухонемого Декаграда. [ 38 ]
- Исцеление слепого из Вифсаиды [ 39 ]
- Обнаженный беглец [ 40 ]
Если Марк взят из Матфея и Луки, трудно понять, почему было добавлено так мало материала, если вообще что-то собиралось добавлять, и выбор дополнений также довольно странен. С другой стороны, если бы Евангелие от Марка было написано первым, было бы легче понять, почему Матфей и Лука опустили эти отрывки. Эти два исцеления — единственные у синоптиков, в которых используется слюна (но ср. исцеление слепорожденного в Иоанна 9 ), а побег обнаженным — это неясный инцидент, не имеющий очевидного значения или цели. [ 36 ] [ а ]
Это еще не все, ибо всего у Марка (в зависимости от метода подсчета) около 155 стихов, не включенных ни в Евангелие от Матфея, ни в Луку, — почти четверть всего Евангелия от Марка. [ 41 ] Большинство из них представляют собой детали, опущенные в параллельных отрывках, а не отдельные перикопы . Фактически, если не считать материала изречений, почти каждая перикопа у Марка длиннее, чем ее параллели у Матфея и Луки. [ 42 ] Показательным примером является затихание бури : [ 43 ]
Мф 8:23–25. | Лк 8:22–24. | Мк 4:35–38 |
---|---|---|
Когда он вошел в лодку, его ученики последовали за ним. И на море разыгрался великий шторм, так что волны начали захлестывать лодку. Но он спал. Они пришли и разбудили его, говоря: «Господи, спаси нас! Мы скоро умрем!» | Однажды Иисус сел в лодку со своими учениками и сказал им: «Переправимся на другой берег озера». Итак, они отправились в путь, и пока они плыли, он уснул. Теперь на озеро обрушился сильный шторм, лодка начала наполняться водой, и они оказались в опасности. Они пришли и разбудили его, говоря: «Учитель, Учитель, мы скоро умрем!» | В тот день, когда наступил вечер, Иисус сказал Своим ученикам: «Переправимся на другую сторону». Итак, выйдя из толпы, они взяли его с собой, как он был, в лодку, и с ним были другие лодки. Теперь разразился сильный шторм, и волны обрушились на лодку, так что лодка почти затопилась . Но он был на корме и спал на подушке . Они разбудили его и сказали ему: « Учитель, разве тебя не волнует, что мы скоро умрем?» |
Уникальные детали Марка, как правило, по необходимости не являются существенными. Приоритет Маркана заключается в том, что Матфей и Люк урезают тривиальные детали повествования в пользу обширного материала, который они хотели добавить в другом месте. Но, учитывая происхождение Марка, эти детали, должно быть, были добавлены к Марку, чтобы сделать истории более яркими и ясными. В любом случае у Марка должен был быть независимый источник (традиционно Петр), охватывающий почти все Евангелие; но если это так, то потомство Марка требует сложного и умелого сплетения этого источника как с Матфеем, так и с Лукой, даже в рамках отдельных предложений, что было бы сложной задачей. [ 44 ]
Тяжелые чтения
[ редактировать ]Часто отличия Марка от параллелей у Матфея и Луки представляют собой «тяжелые прочтения» ( Lectio Difficilior ), которые, кажется, изображают Иисуса или апостолов в негативном свете или так, что более поздний редактор, скорее всего, сочтет это неприятным. Приоритет Маркана утверждает, что эти жесткие прочтения, скорее всего, были оригинальны для Марка, а затем сглажены или опущены, когда Матфей и Лука столкнулись с ними, а не были добавлены Марком к сообщениям, в которых их не было. [ 45 ]
Известные трудные чтения, уникальные для Марка, включают:
- «Он не смог там сотворить чуда, кроме как возложить руки на нескольких больных и исцелить их. И изумился неверию их». ( Мк 6:5–6 ), а не «Он не сотворил там многих чудес по неверию их». ( Мф 13:58 ).
- Иисус «исцелял многих больных» ( Мк 1:34 ), а не « всех больных» ( Мф 8:16; Лк 4:40 ).
- «Когда семья его услышала это, они вышли удержать его, ибо говорили: «Он обезумел»» ( Мк. 3:21 ).
- Во время шторма на море ученики спрашивают: « Неужели тебя не волнует , что мы вот-вот умрем?» ( Мк 4:38 ), а не «Мы умрем!» ( Мф 8:25; Лк 8:24 ). Иисус отвечает: «Неужели вы еще не имеете веры? » ( Мк 4:40 ), а не «маловеры» ( Мф 8:26 ) или «Где ваша вера?» ( Лк 8:25 ).
- «Сердца учеников ожесточились» ( Мк. 6:52, 8:17–18 ).
- Иаков и Иоанн просят сесть рядом с Иисусом в Его Царстве ( Мк 10:35 ), тогда как их мать просит об этом ( Мф 20:20 ).
- Голодный Иисус проклинает смоковницу за отсутствие плода (Марка 11:12–14). [ 46 ] Один ученый отмечает, что это не только кажется корыстным, но и иррациональным, поскольку Марк добавляет, что «это было не время для инжира». Напротив, Матфея 21: 18–22. [ 47 ] интерпретирует произошедшее как чудо, показывающее силу веры. [ 48 ]
Перед потомками Марка стоит более трудная задача объяснить эти изменения по мере того, как Маркан меняется, но он делает это, апеллируя к любви Марка к ярким деталям и к резкому контрасту учения Иисуса с отношением окружающих.
Заказ
[ редактировать ]Сравнивая последовательный порядок параллельных перикопов у трех синоптиков, расположение часто меняется, но выявляются некоторые общие закономерности. Марк почти всегда следует за Матфеем и Лукой, когда они соглашаются по порядку, и за тем или другим, когда они не согласны. С другой стороны, двойная традиция перикопов, разделяемая Матфеем и Лукой, не демонстрирует особого согласия. [ 49 ]
Подобные наблюдения подробно изучались на протяжении веков, но сложность заключалась в том, как их интерпретировать. [ 50 ] Приоритет Маркана рассматривает этот порядок как поддержку Матфея и Луки в каждом построении на Марке; Однако потомки Марка рассматривают этот порядок как доказательство того, что Марк поочередно черпал информацию из Матфея и Луки. Даже гипотеза Августина предполагает, что Марк адаптирует порядок Матфея, а затем Лука адаптирует порядок Марка.
Дуализмы
[ редактировать ]Марк проявляет особую любовь к разного рода «дуализмам». [ 51 ] один из которых повторяет по сути одно и то же в двух соседних фразах. В большинстве случаев параллельные отрывки у Матфея и Луки, если таковые имеются, перекликаются только с одним из двух, и часто случается, что Матфей выбирает одно, а Лука — другое. [ 52 ] [ 53 ] Некоторые яркие примеры:
- «Когда был вечер, после заката» [ 54 ] против «Когда был вечер» [ 55 ] + «Когда солнце садилось» [ 56 ]
- «проказа оставила его, и он очистился» [ 57 ] против «проказа оставила его» [ 58 ] + «его проказа очистилась» [ 59 ]
- «слово, посеянное в них» [ 60 ] против «слова от сердца» [ 61 ] + «то, что было посеяно в его сердце» [ 62 ]
- «Они пришли в Иерихон. Когда Иисус, его ученики и большая толпа выходили из Иерихона» [ 63 ] против «Когда Иисус приближался к Иерихону» [ 64 ] + «Когда они выходили из Иерихона, за ними следовала большая толпа» [ 65 ]
- «сразу же, как только вы войдете в него» [ 66 ] против «немедленно» [ 67 ] + "когда вы вводите его" [ 68 ]
- "искали, как схватить его тайно и убить" [ 69 ] vs "искали, как его казнить" [ 70 ] + «сговорились тайно схватить Иисуса и убить его» [ 71 ]
- «Теперь в первый день праздника Опресноков, когда приносят в жертву пасхального агнца» [ 72 ] vs «Теперь в первый день праздника Опресноков» [ 73 ] + «Тогда настал день праздника Опресноков, в который надлежало приносить в жертву пасхального агнца» [ 74 ]
- «сегодня, в эту ночь» [ 75 ] против «сегодня» [ 76 ] + «этой самой ночью» [ 77 ]
- «Когда уже наступил вечер, так как был день приготовления» (то есть день перед субботой) [ 78 ] против «Теперь, когда был вечер» [ 79 ] + «Это был день приготовления и начиналась суббота» [ 80 ]
Сторонники теории потомков Марка выдвигают это как явные случаи, когда Марк смешивает параллельные сообщения Матфея и Луки. Сторонники приоритета Марка, с другой стороны, указывают на большее количество случаев, когда и Матфей, и Лука выбрали одну и ту же половину дуализма Марка, и утверждают, что, когда каждое Евангелие сокращало эти избыточные выражения, иногда случайно Матфей и Лука сделал противоположный выбор.
Райли отмечает, что когда у Мэтью есть одна или обе половины дуализма Марка, это обычно происходит, когда Мэтью и Марк следуют одной и той же последовательности; когда у Луки есть одна или обе половины дуализма Марка, это всегда происходит там, где Лука и Марк следуют одной и той же последовательности. Это ожидается в рамках апостериорности Маркана, если предположить, что рассказ Маркана может легче относиться к Матфею по памяти, но труднее объяснить в соответствии с приоритетом Маркана. [ 52 ]
Редакционная усталость
[ редактировать ]Гудакр перечисляет ряд случаев, когда кажется, что Матфей или Лука начинают с изменения Марка, но устают и переходят к прямому копированию Марка, даже если это несовместимо с изменениями, которые они уже внесли. [ 81 ] [ 82 ]
Например, Матфей более точен, чем Марк, в титулах, которые он дает правителям, и первоначально дает Ироду Антипе правильный титул «тетрарха», [ 83 ] но он ускользает от того, что называет его «королем» [ 84 ] в более позднем стихе, очевидно потому, что он копировал Марка [ 85 ] в тот момент.
, написанная Лукой Другой пример — версия притчи о сеятеле , о семени, посеянном на каменистой земле: [ 86 ] где Лука опускает некоторые элементы притчи, но затем следует за Марком в толковании притчи. Лука говорит лишь, что семя засохло от недостатка влаги, и не упоминает ни о быстром всходе семени, ни об отсутствии корней, ни об опаляемости солнцем; однако эти упущения остаются в толковании соответственно как принятия слова с радостью, не имеющего твердого корня, так и времени искушения.
Этот феномен, наряду с отсутствием контрпримеров утомления, происходящего в противоположном направлении, подтверждает приоритет Маркана.
Имена очевидцев
[ редактировать ]Там, где Марк упоминает кого-то по имени, кого-то изначально малоизвестного, кого можно было бы оставить анонимным, Бокэм утверждает, что это потому, что его аудитория в то время могла относиться к ним как к живым свидетелям. [ 87 ] Несколько человек названы только у Марка:
- Вартимей ( Мк 10:46; Мф 20:30; Лк 18:35 )
- Александр и Руф ( Мк 15:21; Мф 27:32; Лк 23:26 )
- Саломея ( Мк 15:40, 16:1; Мф 27:55-56, 28:1; Лк 23:49, 24:10 )
Обратная ситуация, когда Матфей или Лука называют тех, кто не назван в Евангелии от Марка, никогда не возникает. Если, как рассуждает Бокэм, причина отсутствия этих имен в Евангелиях от Матфея и Луки заключается в том, что эти люди уже умерли, то это явление подтверждает, что Евангелие от Марка было составлено раньше всех.
Внешние доказательства
[ редактировать ]
Ранние святоотеческие свидетельства фиксируют несколько традиций о происхождении синоптических Евангелий. Он никогда не указывает на то, что одно Евангелие использовало другое в качестве источника, и не уделяет особого внимания даже их хронологическому порядку; основное внимание уделялось, скорее, тому, кто их составил, и их апостольскому авторитету. Все имеющиеся свидетельства относительно порядка составления или публикации рассматриваются как практически единодушное согласие поставить Матфея на первое место. [ 3 ]
Самым ранним соответствующим источником является Папий ( ок. 105 г.), чьи сохранившиеся фрагменты сообщают о двух примечательных фактах, которым вторят большинство более поздних источников. Евангелист Марк , говорит он, был переводчиком Петра и составил свое Евангелие на основе проповеди Петра в Риме, которое Петр затем санкционировал для использования в церквях. Апостол Матфей , с другой стороны, сам написал свое повествование на «ивритском диалекте». [ 88 ] [ 89 ]
Многие ученые, хотя и далеко не все, считают это сообщение о происхождении Марка правдивым. [ 90 ] [ 91 ] Если это так, то источником Марка являются не два других синоптика, а Петр, если только Петр сам не черпал из них, как предполагают некоторые. [ 92 ]
Матфея Любопытное утверждение о том, что логия (как ее называет Папий) была написана на «еврейском диалекте» — обычном способе обозначения иврита или арамейского языка — широко обсуждалось. [ 93 ] Трудность состоит в том, что канонический текст Матфея написан на греческом языке и не является переводом, а оригинальная версия на иврите неизвестна. Некоторые ученые утверждают, что Папий просто имел в виду «семитский стиль» на греческом языке. [ 94 ] Другие синоптические теоретики размышляли о некоторой роли этой логии как источника канонических Евангелий; Гипотеза, например, о том, что канонический Матфей представляет собой редакцию логии, использующую также Евангелие от Марка, была первоначальной основой теории двух источников . [ 95 ] [ 96 ]
Ефрем Сирин ( ок. 350 г. ) более откровенно высказывается о языках Евангелий: «Написал это Матфей Еврей, и вот, оно превратилось в греческий. [...] Матфей написал Евангелие на иврите, Марк на латыни от Симона в город Рим, Лука по-гречески», [ 97 ] и это повторяется во многих более поздних источниках [ 98 ] например, Григорий Назианзин . [ 99 ] [ 100 ] Написание Марка на латыни, возможно, возникло просто путем умозаключения, но верно, что канонический Марк демонстрирует многочисленные латинизмы, [ 101 ] [ 102 ] [ 103 ] а некоторые утверждают, что канонический Марк действительно был переведен с латинского оригинала. [ 102 ] [ 103 ] Однако большинство ученых отвергают эту точку зрения и считают греческий оригинал. [ 104 ]
Ириней ( ок. 185 ), знавший творчество Папия, дает первое дошедшее до нас описание происхождения Луки (к которому более поздние источники мало что добавляют) и всех четырех Евангелий вместе:
Итак , Матфей среди евреев на их собственном диалекте создал письменность Евангелия, в то время как Петр и Павел в Риме проповедовали Евангелие и основали церковь. Но после их ухода Марк , ученик и толкователь Петра, сам передал нам в письменном виде то, что проповедовал Петр. А Лука , последователь Павла, изложил в книге проповеданное им Евангелие. Тогда Иоанн , ученик Господа и также прислонившийся к Его груди, также издал Евангелие, находясь в Ефесе Азиатском. [ 105 ]
Сомнительно, что Ириней имел в виду хронологический порядок в этом отрывке; «Пока» не нужно понимать во времени, а «после их ухода» не нужно указывать на время составления, а просто на то, что свидетельство апостолов сохранилось в письменной форме даже после того, как они сами ушли. [ 106 ] В других местах Ириней часто предпочитает порядок Матфей-Лука-Марк-Иоанн, когда совместно обращается к Евангелиям: [ 107 ] и впоследствии этот порядок часто повторяется в самых разных древних источниках. [ 108 ] Фактически, ранние Библии и каноны располагали четыре Евангелия в различных последовательностях, хотя большинство из них ставило Матфея на первое место среди синоптиков. [ 109 ]
От Климента ( ок. 195 ), который, вероятно, также знал труд Папия, исходит уникальное и широко обсуждаемое утверждение о том, что евангелия с генеалогиями (т. е. от Матфея и Луки) были «написаны раньше» ( progegraphthai ), в отличие от Марка . [ 110 ] Фармер рекламировал это как поддержку потомства Маркана. [ 111 ] но Карлсон утверждал, что это слово лучше интерпретировать как «открыто опубликованное», в отличие от первоначально частного обращения Марка. [ 112 ]
Ориген ( ок. 250 ), ученик Климента, хорошо знавший также творчество Иринея, перечисляет Евангелия так: «Как известно по преданию… первым написанным был Матфей… вторым – Марк… третьим – Лука… ведь из них, Джон». [ 113 ] Большинство читателей тогда и сейчас видели в этом четкое изложение хронологии. [ 114 ] хотя некоторые сомневаются, что это было намерением Оригена. [ 115 ] [ 3 ] В любом случае, этот канонический порядок к этому времени все более утвердился, и последующие источники приняли эту временную последовательность.
Августин ( ок. 400 г. ) приводит этот традиционный хронологический порядок и добавляет свои собственные влиятельные выводы. Отрицая, что каждый евангелист писал, не зная своих предшественников, он описывает Марка как «по-видимому, помощника и эпитомизатора» Матфея. [ 116 ] Позже в той же работе Августин пересматривает свое мнение и считает, что Марк следует не только Матфею, но и Луке; Марк «ходит с обоими». [ 117 ] Иногда это рассматривается как первое предположение о том, что одно Евангелие использовало другое в качестве источника, но совершенно неясно, имел ли Августин в виду литературную зависимость. [ 118 ]
Таким образом, внешние доказательства противостоят тому, чтобы Матфей использовал Марка, поскольку Матфей был написан первым, и против того, чтобы Марк напрямую использовал Матфея, если только, возможно, одно из этих канонических Евангелий не является переводом на греческий язык под влиянием другого. Святоотеческим консенсусом, скорее, была литературная независимость . [ 119 ] [ 120 ] Однако ценность этого внешнего свидетельства неопределенна; большинство ученых-синоптиков считают, что это мало что дает, и вместо этого почти полностью сосредотачиваются на внутренних свидетельствах. [ 121 ]
Примечания
[ редактировать ]- ↑ Марка 14:52 может быть намеком на Амос 2:16: «И храбрый сердцем среди сильных убежит нагим в тот день», говорит Господь .
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Такетт (2008) , с. 1–2.
- ^ Гудакр (2001) , стр. 20–23.
- ^ Jump up to: а б с Такетт (2008) , стр. 16–17.
- ^ [1] , Ириней, Против ересей, Книга 3, Глава 1.
- ^ Августин Гиппопотам, Гармония Евангелий , Книга 1, Глава 2, Параграф 4
- ^ Сторр, Готтлоб Кристиан (1786). О целях протестантской истории и письмах Иоанна (на немецком языке). Тюбинген: Якоб Фридрих Хербрандт. стр. 274 и далее.
- ^ Мейбум, Путешествие без [на голландском языке] (1993). Кивиет, Джон Дж. (ред.). История и критика происхождения гипотезы Маркана, 1835–1866 гг . Новые евангельские исследования. Том. 8. Мейкон, Джорджия: Издательство Университета Мерсер. п. XVIII. ISBN 0865544077 .
- ^ Лахманн, Карл (1835). О порядке повествований в синоптических евангелиях . Том. 8 стр. 570–590.
{{cite book}}
:|work=
игнорируется ( помощь ) английский перевод, Палмер, Н. Хамфри (1967). «Аргумент Лахмана». Исследования Нового Завета . 13 (4): 368–378. дои : 10.1017/S0028688500018373 . S2CID 171079293 . Перепечатано в Паркер, Н. Хамфри (1985). «Аргумент Лахмана» (PDF) . В Беллинцони, Артур Дж.; Тайсон, Джозеф Б.; Уокер, Уильям О. (ред.). Гипотеза двух источников: критическая оценка . Мерсер. стр. 119–131. ISBN 0865540969 . - ^ Вилке, Кристиан Готтлоб (1838). Оригинальное евангелистское или экзегетически критическое исследование взаимосвязи между тремя первыми Евангелиями (на немецком языке). Лейпциг: Издательство Герхарда Фляйшера.
- ^ Вайсе, Кристиан Герман (1838). Протестантская история, критически и философски отредактированная (на немецком языке). Лейпциг: Брайткопф и Хартель.
- ^ Гольцманн, Генрих (1863). Синоптические евангелия, их происхождение и исторический характер (на немецком языке). Лейпциг: Издательство Вильгельма Энгельмана. ISBN 9780790511580 .
- ^ Карлсон, Стивен К. (2004). «Веб-сайт с синоптическими проблемами: гипотеза двух источников» . Проверено 21 декабря 2013 г.
- ^ Хокинс, Джон Цезарь (1899). Horae Synopticae: вклад в изучение синоптической проблемы . Кларендон Пресс.
- ^ Беркитт, Фрэнсис Кроуфорд (1907). Евангельская история и ее передача .
- ^ Стритер, Бернетт Хиллман (1924). Четыре Евангелия: исследование происхождения, трактовка рукописной традиции, источников, авторства и дат .
- ^ Jump up to: а б Такетт (2008) , с. 10.
- ^ Батлер, Бэзил Кристофер (1951). Оригинальность святого Матфея: критика гипотезы двух документов . Издательство Кембриджского университета. ISBN 0521233038 .
- ^ Фермер, Уильям Рубен (1964). Синоптическая проблема: критический обзор проблемы литературных отношений между Матфеем, Марком и Лукой . Издательство Университета Мерсера. ISBN 9780915948024 .
- ^ Гудакр (2001) , стр. 107–108.
- ^ Фаррер, Остин Марсден (1955). «Об отказе от Q». В Найнхэме, Деннис Эрик (ред.). Исследования Евангелий: очерки памяти Р. Х. Лайтфута . Оксфорд: Бэзил Блэквелл. стр. 55–88. ISBN 978-0631047803 .
- ^ Роше, Теодор Р. (1960). «Слова Иисуса и будущее гипотезы Q». Журнал библейской литературы . 79 (3): 210–220. дои : 10.2307/3263927 . JSTOR 3263927 .
- ^ См. Линнеманн, Эта (1996). «Утерянное Евангелие Q — факт или фантазия?» (PDF) . Троицкий журнал . 17 (1): 3–18.
- ^ Такетт (2008) , с. 15.
- ^ Такетт (2008) , стр. 23–26.
- ^ Гудакр (2001) , стр. 54–55.
- ^ Jump up to: а б Такетт (2008) , стр. 10–11.
- ^ Такетт (2008) , стр. 11–12.
- ^ Руководитель Питер М. (2011). «Текстуальная критика и синоптическая проблема» . В Фостере, Пол; и др. (ред.). Новые исследования синоптической проблемы: Оксфордская конференция, апрель 2008 г. Bibliotheca Ephemeridum Theologicarum Lovaniensium. Том. 239. стр. 115–156. ISBN 978-9042924017 .
- ^ Скучно, М. Юджин (2006). Марк: Комментарий . Библиотека Нового Завета: серия комментариев. стр. 23–24. ISBN 0664221076 .
- ^ Пауэрс (2010) , стр. 90–93.
- ^ Гудакр (2001) , с. 62.
- ^ Jump up to: а б Гудакр (2001) , стр. 57–58.
- ^ Гудакр (2001) , стр. 61–62.
- ^ Бокэм (2006) , с. 114–116.
- ^ Пауэрс (2010) , стр. 55–93.
- ^ Jump up to: а б Гудакр (2001) , стр. 59–61.
- ^ Мк 4:26–29.
- ^ Мк 7:31–37.
- ^ Мк 8:22–26.
- ^ Мк 14:51–52.
- ^ Пауэрс (2010) , стр. 102–111.
- ^ Пауэрс (2010) , стр. 135–138.
- ^ Краткое описание с цветовой кодировкой на греческом и английском языках см. Смит, Бен С. (2009). «Успокаивание моря (или озера)» . ТекстРаскопки . Проверено 29 декабря 2013 г.
- ^ Такетт (2008) , стр. 20–21.
- ^ Гудакр (2001) , стр. 65–67, 89–90.
- ^ Марка 11: 12–14.
- ^ Матфея 21: 18–22.
- ^ Троксель, Рональд Л. (2007). «Ранние христианские Евангелия, лекция 4: Приоритет Маркана» (PDF) .
- ^ Гудакр (2001) , стр. 37–42.
- ^ Невилл, Дэвид Дж. (1994). Аргументы порядка в синоптической критике источников: история и критика . Новые евангельские исследования. Том. 7. С. 223–238. ISBN 0865543992 .
- ^ Нейринк, Франс (1988). Двойственность у Марка: вклад в изучение редакции Маркана . Издательство Левенского университета. ISBN 9061862795 .
- ^ Jump up to: а б Райли, Гарольд (1989). Создание Марка: исследование . Издательство Университета Мерсера. стр. 219–227. ISBN 0865543593 .
- ^ См. Роллан, Филипп (1983). «Марк, первая евангельская гармония?». Иерусалимский библейский обзор . 90 (1): 23–79.
- ^ Мк 1:32
- ^ Мф 8:16
- ^ Лк 4:40
- ^ Мк 1:42
- ^ Лк 5:13
- ^ Мф 8:3
- ^ Мк 4:15
- ^ Лк 8:12
- ^ Мф 13:19
- ^ Мк 10:46
- ^ Луки 18:35.
- ^ Мф 20:29
- ^ Мк 11:2
- ^ Мф 21:2
- ^ Луки 19:30
- ^ Мк 14:1
- ^ Лк 22:2
- ^ Мф 26:4
- ^ Мк 14:12
- ^ Мф 26:17
- ^ Лк 22:7.
- ^ Мк 14:30
- ^ Лк 22:34
- ^ Мф 26:34
- ^ Мк 15:42
- ^ Мф 27:57
- ^ Лк 23:54
- ^ Гудакр, Марк (1998). «Усталость у синоптиков» . Исследования Нового Завета . 44 (1): 45–58. дои : 10.1017/S0028688500016349 . S2CID 170283051 .
- ^ Гудакр (2001) , стр. 71–76.
- ^ Мф 14:1
- ^ Мф 14:9
- ^ Мк 6:26
- ^ Марка 4:5–6, 16–17; Луки 8:6, 13!
- ^ Бокэм (2006) , с. 42.
- ^ Бокэм (2006) , стр. 12–38, 202–239.
- ^ Эти цитаты сохранились у Евсевия, Hist. Эккл. 3.39.15–16, 2.15.1–2. Архивировано 10 сентября 2014 г. в Wayback Machine .
- ^ Бокэм (2006) , стр. 124–263.
- ^ Хенгель, Мартин (1985). Исследования Евангелия от Марка . пассим. ISBN 0334023432 .
- ^ Блэк, Дэвид Алан (2001). Почему четыре Евангелия?: Историческое происхождение Евангелий . Крегель. ISBN 0825420709 .
- ^ Томас и Фарнелл (1998) , стр. 39–46.
- ^ Гандри, Роберт Х. (1994). Матфей: комментарий к его справочнику для смешанной церкви, подвергающейся гонениям . Вм. Б. Эрдманс. стр. 617–620. ISBN 0802807356 .
- ^ Клоппенборг, Джон С. (1987). Формирование Q: траектории в сборниках древней мудрости . А&С Черный. стр. 51–52. ISBN 1563383063 .
- ^ Люрманн, Дитер (1995). «Вопрос: Высказывания Иисуса или Логия?» . В Пайпер, Рональд Аллен (ред.). Евангелие за Евангелиями: современные исследования по вопросу Q. БРИЛЛ. стр. 97–116. ISBN 9004097376 .
- ^ Ефрем, сообщ. в Диатесе. Татьяни Приложение . Я, 1 .
- ^ Гейн, Дэвид Брюс (2011). «Выписки верующих о том, что Евангелие от Марка написано на латыни» . Проверено 12 декабря 2013 г.
- ^ Григорий Назианзин (2012). «О подлинных книгах богодухновенного Писания (PG 37.472–474)». Стихи на тему Священного Писания: греческий оригинал и английский перевод . Книга 46 серии «Популярная патристика». Перевод Данкла, Брайана. Издательство Свято-Владимирской семинарии. ISBN 978-0-88141-433-2 . OCLC 811238964 .
- ^ «Развитие канона Нового Завета — Канона Григория Назиана» . www.ntcanon.org . Проверено 1 октября 2020 г.
- ^ Декер, Родни Дж. (28 мая 2011 г.). «Латинизмы в Евангелии от Марка» . ntresources.com . Проверено 1 октября 2020 г.
- ^ Jump up to: а б Кушу, Поль-Луи (1928). «Было ли Евангелие от Марка написано на латыни?» (PDF) . Крозер Ежеквартально . 5 . Перевод Мортона С. Энслина: 35–79. Архивировано из оригинала (PDF) 19 марта 2012 г.
- ^ Jump up to: а б См. Хоскиер, Герман Чарльз (1914). Кодекс B и его союзники: исследование и обвинительное заключение . стр. 126–194.
- ^ Гандри, Роберт Х. (2000). Марк: комментарий к его апологии креста . Том. 2. Вм. Б. Эрдманс. стр. 1035–1045. ISBN 0802829112 .
- ^ Ириней, Adv. Волосы. 3.1.1 .
- ^ Уэнам, Джон Уильям (1992). Изменение датировки Матфея, Марка и Луки: новый подход к синоптической проблеме . Межвузовская пресса. стр. 239–242. ISBN 0830817603 .
- ^ Бингхэм, Дуайт Джеффри (1998). Использование Иринеем Евангелия от Матфея в противодействии ересям . Греческая экзегетическая традиция. Том. 7. стр. 89–94. ISBN 9068319647 .
- ^ Гамба, Джузеппе Г. (1983). «Дальнейший пересмотр свидетельств ранней традиции» . В «Фармере», Уильям Рубен (ред.). Новые синоптические исследования: Кембриджская евангельская конференция и не только . Издательство Университета Мерсера. стр. 17–35 . ISBN 086554087X .
- ^ Мецгер, Брюс М. (1987). Канон Нового Завета: его происхождение, развитие и значение (PDF) . Кларендон Пресс. стр. 295–300. ISBN 0198261802 . Архивировано из оригинала (PDF) 1 июня 2013 г.
- ^ Климент Александрийский, Hypotyposeis , у Евсевия, Hist. Эккл. 6.14.5–7 .
- ^ Фермер, Уильям Рубен (1983). «Пересмотр святоотеческих свидетельств: ответ Джорджу Кеннеди» . В «Фармере», Уильям Рубен (ред.). Новые синоптические исследования: Кембриджская евангельская конференция и не только . Издательство Университета Мерсера. стр. 3–15 . ISBN 086554087X .
- ^ Карлсон, Стивен С. (2001). «Климент Александрийский о «Ордене» Евангелий» . Исследования Нового Завета . 47 : 118–125. дои : 10.1017/S0028688501000091 . S2CID 171005597 .
- ^ Ориген, сообщение. В Мэтт. 1, у Евсевия, Hist. Эккл. 6.25.3–6 .
- ^ Карлсон (2001) .
- ^ Фермер (1983) .
- ^ Августин Гиппопотамский, De Consensu Evangelistarum I.3–4 .
- ^ Пибоди, Дэвид Б. (1983). «Августин и гипотеза Августина: пересмотр мысли Августина в De consensu evangelistarum » . В «Фармере», Уильям Рубен (ред.). Новые синоптические исследования: Кембриджская евангельская конференция и не только . Издательство Университета Мерсера. стр. 37–64 . ISBN 086554087X .
- ^ Томас и Фарнелл (1998) , стр. 62–63, 71–72.
- ^ Томас и Фарнелл (1998) , стр. 57–75.
- ^ См. особенно Златоуст, Хом. в Мэтт. 1 5–6.
- ^ Гудакр (2001) , стр. 76–81.
Библиография
[ редактировать ]- Бокэм, Ричард (2006). Иисус и очевидцы: Евангелия как свидетельства очевидцев . ISBN 0802831621 .
- Гудакр, Марк (2001). Синоптическая проблема: путь через лабиринт . А&С Черный. ISBN 0567080560 .
- Пауэрс, Б. Уорд (2010). Прогрессивная публикация Матфея: объяснение написания синоптических Евангелий . Издательство B&H. ISBN 978-0805448481 .
- Томас, Роберт Л.; Фарнелл, Ф. Дэвид (1998). «Синоптические Евангелия в древней церкви» . В Томасе, Роберт Л.; Фарнелл, Ф. Дэвид (ред.). Кризис Иисуса: проникновение исторической критики в евангелическую науку . Публикации Крегеля. стр. 39–46. ISBN 082543811X .
- Такетт, Кристофер М. (2008). Текущее состояние синоптической проблемы (PDF) . Оксфордская конференция по синоптической проблеме. Архивировано из оригинала (PDF) 29 мая 2008 г. Переиздано в Фостер, Пол; и др., ред. (2011). Новые исследования синоптической проблемы: Оксфордская конференция, апрель 2008 г. Библиотека богословских эфемерид Лувена. Том. 239. стр. 9–50. ISBN 978-9042924017 .