Библейские аллюзии у Шекспира
По словам доктора Насиба Шахина , Шекспир , сочиняя свои пьесы, «редко заимствует библейские ссылки из своих источников, даже если эти источники содержат много ссылок». [1] Рой Баттенхаус отмечает, что шекспировская трагедия «часто перекликается с библейским языком или парадигмой, даже если действие пьесы языческое». [2] Точно так же Питер Милворд отмечает, что, несмотря на свой светский вид, пьесы Шекспира «скрывают скрытый религиозный смысл, который принадлежит их глубочайшей сути». [3] Далее Милвард утверждает, что, хотя Шекспир «возможно, чувствовал себя обязанным в силу обстоятельств елизаветинской сцены избегать библейских или других религиозных сюжетов в своих пьесах», такое обязательство «не мешало ему в полной мере использовать Библию при драматизации своих светских источников». и таким образом придать им библейский смысл». Милвард продолжает, что, сочиняя свои пьесы (в частности, трагедии), Шекспир «показывает универсальную значимость Библии как для реальности человеческой жизни «в этом суровом мире», так и для ее идеала в сердце Бога». [4] Стивен Маркс предполагает, что «тщательное знание Священного Писания» является необходимым условием для понимания библейских ссылок в пьесах и что ссылки на Библию в пьесах «освещают свежие и удивительные значения библейского текста». [5] Далее Маркс отмечает, что «возможно, что Шекспир иногда считал свою роль драматурга и исполнителя богоподобной, а свою книгу — такой же могущественной и емкой, как «Книга»». [6] Важно отметить, как отмечается в недавнем исследовании: «Разнообразие версий, отраженных в произведениях Шекспира, указывает на то, что «Библия Шекспира» не может считаться само собой разумеющейся как единая, поскольку она состоит из сети различных переводов». [7]
Конкретные примеры
[ редактировать ]- Во «Втором Генрихе VI» Шекспир предлагает свои собственные библейские стихи. Пер Шахин:
- «Многие библейские отсылки, которые встречаются на протяжении всей пьесы, принадлежат Шекспиру. Использование Шекспиром Священного Писания в пьесе можно увидеть в том, как он нарисовал характер короля. [Эдвард] Холл изображает Генри как «человека механического духа и простого ума, предпочитающего мир войне, отдых бизнесу, честность прибыли и спокойствие труду… Не может быть никого, более целомудренного, более мекенского». , более святое, и не лучшее творение… Он не жаждал славы и не жаждал богатства, а учился только для здоровья своей души: сберегая его, он почитал величайшего мудреца» [ Союз двух благородных и Illustre Famelies of Lancastre and Yorke , впервые опубликованная в 1548 году] (3.105) Но Холл не делает никаких библейских ссылок, изображая Генриха кротким, благочестивым правителем, лишенным амбиций, однако придаёт всей пьесе религиозный оттенок и придает ей религиозный оттенок. множество библейских отсылок и религиозных выражений в устах его персонажей».
- «Некоторые из этих религиозных высказываний убедительно предполагают Священное Писание, но не кажутся библейскими отсылками». Шахин отмечает, например, строки: «О Господь, это дает мне жизнь, Одолжи мне сердце, полное благодарности!» (1.1.19–20) и «Велика была для тебя благость Божья. Пусть никогда день и ночь не пройдут несвятыми, Но все же помни, что сделал Господь». (2.1.82–84) содержат «сильный подтекст Священного Писания, но, похоже, не содержат никаких реальных ссылок. В пьесе содержится много подобных отрывков, с которыми трудно разобраться, отрывков, которые лучше всего классифицировать как религиозные чувства, а не как настоящие библейские ссылки. " [8]
- В «Генрихе VI» Шекспир взял библейскую тему из предшествующего источника и расширил использование библейских ссылок. Пер Шахин:
- « [Эдварда] Холла Тема [согласно его «Союзу двух благородных и прославленных семей Ланкастра и Йорка» , впервые опубликованному в 1548 году] была моральной. Он стремился продемонстрировать промысел Божий по отношению к Англии и неоднократно указывал на то, что те, кто творит зло, рано или поздно будут наказаны. Однако его рассказ содержит очень мало библейских ссылок. Вдохновленный темой Холла о божественном возмездии, Шекспир добавляет библейские ссылки, отражающие эту тему (1.4.168 «Моя кровь на ваших головах!»; 2.2.129 «Их кровь на вашей голове»; 2.6.55 «Мера за меру должна быть ответил.»)».
- «Пример того, как Шекспир добавил библейские ссылки к тому, что он нашел в своих источниках, можно увидеть в отрывке Холла, посвященном смерти брата Уорвика. Холл просто говорит: «Он [лорд Фицуотер] был убит, и вместе с ним Ублюдок из Солсбери, брат графа Уорвика, доблестный молодой джентльмен». (3,181). В 2.3.14–23 Шекспир расширяет это утверждение до отрывка, содержащего как минимум три библейские ссылки:»
- 2.3.15: Кровь брата твоего выпила жаждущая земля. (Бытие 4:10–11)
- 2.3.17: И в самых предсмертных муках он плакал. (Сравните 2 Царств 22:5.)
- 2.3.22: [Возможная библейская ссылка] «испустил дух» (Бытие 49:33; сравните также Бытие 35:18; Матфея 27:50; Деяния 5:10).
- 2.3.23: Тогда пусть земля напитается нашей кровью! (Пер Шахин, «Обычное библейское выражение». Сравните Иудифь 6:4; Исаия 49:26; Откровение 17:6. Сравните также Второзаконие 32:42; Иеремия 46:10; Иезекииль 39:19). [9]
- В «Генрихе V» Шекспир добавляет библейские темы к своим предыдущим источникам. Пер Шахин: «Ни в одном из источников Шекспира нет ничего, что было бы параллельно рассуждениям Генриха об ответственности за войну и судьбе солдат, которые умирают в ней (4.1.124-91), или размышлениям Генриха о королевской власти ( 4.1.230-84), которые содержат большое количество библейских и богослужебных ссылок. Эти отрывки со своими отсылками принадлежат Шекспиру». [10]
- Пер Шахин: «Использование Шекспиром книги Откровения в «Антонии и Клеопатре» является выдающимся…. только три главы Откровения были прочитаны Поскольку во время утренней и вечерней молитвы в англиканской церкви (…[ссылка на главы и церковные дни]…), Шекспир, должно быть, в частном порядке прочитал большую часть Откровения незадолго до или во время написания пьесы». Далее он заявляет: «Ссылки на Исход в акте 3, сцена 13 также заслуживают внимания». [11]
- Пер Шахин, Тимон Афинский «дает редкую информацию о своей манере сочинения и содержит несколько библейских ссылок, представляющих значительный интерес». Далее он заявляет: «Как это обычно бывает с Шекспиром в его пьесах, использование им Священного Писания в « Тимоне» в первую очередь предназначено для достижения драматических целей, а не для того, чтобы иметь богословское значение». [12]
- В «Макбете» , акт IV, сцена III, Макдуф предлагает свою помощь Малкольму, говоря: «Твой царственный отец / Был самым святым королем; царица, родившая тебя, / Чаще на коленях, чем на ногах / Умирала каждый день своей жизни». Последняя часть является прямой аллюзией на 1 Коринфянам 15, стих 31: «Уверяю, хвалением вами, которое я имею во Христе Иисусе, Господе нашем, я умираю каждый день».
Все приведенные выше примеры, предоставленные Шахином, предполагают, что Шекспир был хорошо знаком с Библией и ее различными темами через отдельные стихи, разбросанные по различным главам, настолько, что он мог легко расширить любую указанную тему, используя собственное продолжение таких стихов.
Версии Библии, использованные Шекспиром
[ редактировать ]Женевская Библия
[ редактировать ]РАЛ Бёрнет утверждает: «Профессор Э.П. Дики указал мне, что слова, найденные на полях [Женевской Библии], не будут широко распространяться и не станут пословицами. Шекспир не услышал бы этих слов ни в церкви, ни в разговоре; он мог только прочитать их». [13]
Библия епископа
[ редактировать ]Новый Завет Томсона
[ редактировать ]Реймс Новый Завет
[ редактировать ]Хотя важное исследование Насиба Шахина обращает внимание на три ссылки на реймсский перевод Нового Завета, оно упускает из виду ряд других намеков или соответствий. Например, Матфея 3.2 в переводах Тиндейла, Женевы, Великого и Епископов переведено как «Покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное», а в переводе Реймса — «Покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное». рука." Это существенное различие в переводе, имеющее важное значение для католического таинства покаяния и богословского понятия удовлетворения за грехи, встречается много раз в Реймском Новом Завете и девятнадцать раз в пьесах Шекспира. По словам Дэвида Борегарда, существует около семидесяти других возможных упоминаний. [14]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Шахин, Насиб (2011) [1999]. Библейские отсылки в пьесах Шекспира . Ньюарк: Издательство Университета Делавэра. п. 90.
- ^ Баттенхаус, Рой (1986). «Августинианское артистизм Шекспира». В Рое Баттенхаусе (ред.). Христианское измерение Шекспира: Антология комментариев . Блумингтон: Издательство Университета Индианы, 1994.
- ^ Милвард, Питер (1973). Религиозное происхождение Шекспира . Чикаго: Издательство Университета Лойолы. п. 102 . ISBN 9780253352002 .
- ^ Милвард, Питер (1987). Библейские влияния в великих трагедиях Шекспира . Блумингтон: Издательство Университета Индианы. п. 207.
- ^ Маркс, Стивен (2000). Шекспир и Библия , Издательство Оксфордского университета, стр. 13
- ^ Маркс, Стивен (2000). Шекспир и Библия , Oxford University Press, стр. 12–13.
- ^ ДеКук, Трэвис и Алан Гэйли, ред. Шекспир, Библия и форма книги. Нью-Йорк: Рутледж (2011), с. 9.
- ^ Шахин, Насиб (1999, 2011). Библейские ссылки в пьесах Шекспира , Ньюарк: University of Delaware Press, стр. 301.
- ^ Шахин, Насиб (1999, 2011). Библейские ссылки в пьесах Шекспира , Ньюарк: University of Delaware Press, стр. 324, 328–9.
- ^ Шахин, Насиб (1999, 2011). Библейские ссылки в пьесах Шекспира , Ньюарк: University of Delaware Press, стр. 449.
- ^ Шахин, Насиб (1999, 2011). Библейские ссылки в пьесах Шекспира , Ньюарк: University of Delaware Press, стр. 644.
- ^ Шахин, Насиб (1999, 2011). Библейские ссылки в пьесах Шекспира , Ньюарк: University of Delaware Press, стр. 670, 671.
- ^ Бернет, RAL (апрель 1979 г.). «Шекспир и поля Женевской Библии», Примечания и вопросы 26 (2), стр. 113.
- ^ Борегар, Дэвид. «Шекспир и Новый Завет Реймса (1582 г.): старые утверждения и новые доказательства» Возрождение XLVII.2 (2015), 107–26.
Библиография
[ редактировать ]- Абенд, Мюррей. «Некоторые библейские влияния в пьесах Шекспира» Примечания и вопросы CXCV (23 декабря 1950 г.): 554–8.
- Акерманн, Карл. Библия в Шекспире Колумбус, Огайо: Лютеранский книжный концерн, без даты
- Андерс, Генри Р.Д. «Глава 6: Библия и молитвенник» Книги Шекспира: диссертация о чтении Шекспира и непосредственных источниках его произведений Берлин: Георг Реймер, 1904.
- Бэтсон, Беатрис изд. Христианство Шекспира: протестантская и католическая поэтика Юлия Цезаря, Макбета и Гамлета Уэйко, Техас: Baylor University Press, 2006.
- Бэтсон, Беатрис изд. Слово и обряд: Библия и церемония в избранных шекспировских произведениях Ньюкасл-апон-Тайн: Издательство Cambridge Scholars Publishing, 2010.
- Баттенхаус, Рой изд. Христианское измерение Шекспира: антология комментариев. Блумингтон: издательство Indiana University Press, 1994.
- Борегар, Дэвид. «Шекспир и Новый Завет Реймса (1582 г.): старые утверждения и новые доказательства» Возрождение XLVII.2 (2015), 107–26.
- Буллок, Чарльз. Долг Шекспира перед Библией Лондон: издательство Hand and Heart, 1879.
- Берджесс, Уильям. Библия в Шекспире: исследование связи произведений Уильяма Шекспира с Библией Нью-Йорк: Компания Thomas Y. Crowell, 1903.
- Бёрнет, РАЛ «Дальнейшее эхо «комментария Гилби к Мике» в «Макбете» Примечания и вопросы 29 (2) (апрель 1982 г.): 123–4.
- Бёрнет, РАЛ «Макбет «Я прожил достаточно долго»: эхо Гилби?» Примечания и вопросы 27 (2) (апрель 1980 г.): 181.
- Бернет, РАЛ «Шекспир и первые семь глав женевской работы» Примечания и вопросы 29 (2) (апрель 1982 г.): 127–8.
- Бернет, РАЛ «Шекспир и маргиналии Женевской Библии» Примечания и вопросы 26 (2) (апрель 1979 г.): 113–4.
- Бернет, РАЛ «Некоторые отголоски женевской Библии у Шекспира и Мильтона» Примечания и вопросы 27 (2) (апрель 1980 г.): 179–81.
- Бернет, РАЛ «Два дальнейших отголоска женевской маржи в Шекспире и Мильтоне» Примечания и запросы 28 (2) (апрель 1981 г.): 129.
- Картер, Томас. Шекспир и Священное Писание: с версией, которую он использовал Лондон: Ходдер и Стротон, 1905.
- Коулман, Гамильтон. Шекспир и Библия Нью-Йорк: Vantage Press Inc., 1955.
- Колтон, Гарден Квинси; ред. и улучшен Джованни А. Орландо. Шекспир и Библия Future Technologies, Inc., 2011–2012 гг.
- ДеКук, Трэвис и Алан Гэйли изд. Шекспир, Библия и форма книги: оспариваемые Священные Писания, Нью-Йорк: Routledge, Taylor & Francisco Group, 2012.
- Итон, Т[хомас] Р[эй]. Шекспир и Библия Лондон: Джеймс Блэквуд, 1858.
- Эллис, Чарльз. Шекспир и Библия: сонеты с их библейской гармонией , 1896 г.
- Фиш, Гарольд. Библейское присутствие у Шекспира, Мильтона и Блейка: сравнительное исследование Oxford University Press, 1999.
- Фрай, Роланд Мушат. Шекспир и христианская доктрина, Принстон, Нью-Джерси: Издательство Принстонского университета, 1963.
- Гровс, Беатрис. «Сонеты Шекспира и женевские маргиналии» Очерки критики 57 (2) (апрель 2007 г.): 114–28.
- Гровс, Беатрис. Тексты и традиции: религия в Шекспире 1592–1604 гг . Oxford University Press, 2007.
- Гровс, Беатрис. «Самая остроумная часть: Боттом, Пол и комедийное воскресение» Примечания и вопросы 54 (3) (сентябрь 2007 г.): 277–82.
- Холл, Грейс Р.В. « Буря как детективная пьеса: раскрытие религиозных источников самого духовного произведения Шекспира» Джефферсон, Северная Каролина: McFarland & Company, Inc., 1999.
- Хэмлин, Ганнибал. Библия в издательстве Шекспира Oxford University Press, 2013.
- Хэнкинс, Джон Эрскин. Производные образы Шекспира , Канзасский университет, 1953; переиздано в 1967 г.; 2-е издание Octagon, Нью-Йорк: Octagon Books, 1977.
- Хассель, Религиозный язык Криса Р. младшего Шекспира: словарь Нью-Йорк: Континуум, 2005.
- Хенли, Уильям Эрнест. Английский текст: от Чосера до По, 1340–1809 гг., 1897 г.; 2-е изд. Лондон, 1905 год. [Шекспиру дано 11 страниц на 22 текста]
- Хантингтон, Фредерик Д. Религиозные и моральные суждения, взятые из произведений Шекспира, по сравнению со Священными отрывками, взятыми из Священного Писания, 1859 г.
- Джагер, Рональд В. «Библейский намек в сонете Шекспира 154», примечания и вопросы 19 (4) (апрель 1972 г.): 125.
- Малкольм, WH Шекспир и Священное Писание Лондон: Marcus Ward & Co., Limited, без даты
- Маркс, Стивен. Шекспир и Библия Издательство Оксфордского университета, 2000.
- Милвард, Питер . Библейские влияния в великих трагедиях Шекспира. Блумингтон, Индиана: Издательство Индианского университета, 1987.
- Милвард, Питер. Библейские темы в Шекспире: в центре внимания короля Лира Токио, Япония: Институт Возрождения, 1975.
- Милвард, Питер. Религиозное происхождение Шекспира Чикаго: Издательство Университета Лойолы, 1973.
- Мур, Питер Р. «Библейское эхо в «Ромео и Джульетте» Примечания и запросы 51 (3) (сентябрь 2004 г.): 278–9.
- Николсон, Б[ринсли]. «Шекспир и Библия» Примечания и вопросы s3-IX (212) (20 января 1866 г.): 55–6.
- Николсон, Бринсли. «Шекспир и Библия» Примечания и вопросы, разделы 4-I (16) (18 апреля 1868 г.): 368–70.
- Нобл, Ричмонд. Библейские знания Шекспира и использование Книги общих молитв на примере пьес Первого фолио Общества распространения христианских знаний, 1935; переиздано Octagon Books, 1970.
- Пирс, Джозеф. Глазами Шекспира: увидеть католическое присутствие в пьесах Сан-Франциско: Ignatius Press, 2010.
- Рис, Джеймс. Шекспир и Библия Филадельфия: Клэкстон, Ремсен и Хаффельфингер, 1876.
- Зейсс, Дж. А. «Влияние Библии на литературу», Евангелическое обозрение , 27 июля 1853 г., 1–17. [параллели в речи Порции о «качестве милосердия»]
- Селкирк, Джеймс Браун. Библейские истины с шекспировскими параллелями: отрывки из Священного Писания, моральные, доктринальные и наставления, с отрывками, иллюстрирующими текст, из сочинений Шекспира Лондон: Уиттакер и компания, 1862.
- Шахин, Насиб . Библейские ссылки в исторических пьесах Шекспира , Ньюарк: University of Delaware Press, (1989), ISBN 978-0-87413-341-7 .
- Шахин, Насиб. Библейские ссылки в пьесах Шекспира. Ньюарк: University of Delaware Press, 1999, ISBN 978-0-87413-677-7 . «В этом томе представлен обзор английских Библий времен Шекспира, отмечены их сходства и различия и указано, какую версию драматург знал лучше всего. Затем анализируются библейские ссылки в каждой из пьес Шекспира, а также его ссылки на Молитвенник и также обсуждается вопрос о том, что представляет собой действительную библейскую ссылку».
- Шахин, Насиб. Библейские ссылки в пьесах Шекспира Ньюарк: University of Delaware Press, 2011, ISBN 978-1-61149-358-0 .
- Шахин, Насиб. Библейские ссылки в трагедиях Шекспира , Ньюарк: University of Delaware Press, (1987) ISBN 978-0-87413-293-9 .
- Шахин, Насиб. «Генрих V и его кварты» Информационный бюллетень Шекспира (осень 2007 г.) 57 (2): 43–48.
- Шахин, Насиб. «Заметка о Троиле и Крессиде, II.iii.1–37». Примечания и запросы 44 (4) (декабрь 1997 г.): 503–5.
- Шахин, Насиб. «Руфь 3:15 – Библия «Он» и «Она»» Примечания и вопросы 56(4) (декабрь 2009 г.): 621–4.
- Шахин, Насиб. «Шекспир и авторизованная версия» Примечания и вопросы 45 (3) (сентябрь 1998 г.): 343–5.
- Шахин, Насиб. «Шекспир и епископская Библия» Примечания и вопросы 47 (1) (март 2000 г.): 94–7.
- Шахин, Насиб. «Шекспир и Новый Завет Реймса» American Notes & Queries (январь/февраль 1984 г.) 22 (5/6): 70.
- Шахин, Насиб. «Шекспир и Новый Завет Томсона» Примечания и вопросы 42 (3) (сентябрь 1995 г.): 290–1.
- Шахин, Насиб. «Знание Шекспиром Библии - как оно было приобретено» Шекспировские исследования, том. 20, (1988): 201.
- Шахин, Насиб. «Знание Шекспира итальянского языка» Shakespeare Survey (1994) 47: 161. «Изучает итальянские повествовательные источники пьес Уильяма Шекспира. Знакомство Шекспира с языковыми руководствами Джона Флорио; Приверженность пьес Шекспира его итальянским источникам; Свидетельства в «Венецианском купце». .'"
- Шахин, Насиб. «Сонет Шекспира 146» Примечания по английскому языку (июнь 2004 г.) 41 (4): 15–19.
- Шахин, Насиб. «Библия Тавернера, издание Тиндейла и Шекспира Джагге» Примечания по английскому языку (декабрь 2000 г.) 38 (2): 24.
- Шахин, Насиб. «Мелочи легкие, как воздух»: заметки об Отелло, III.iii.313» Примечания и вопросы 27 (2) (апрель 1980 г.): 169–70.
- Шахин, Насиб. «Молодой ученый из Реймса» Заметки по английскому языку (март 1993 г.) 30 (3): 7.
- Шербо, Артур. «Подробнее о Библии в произведениях Шекспира» Примечания и вопросы 56 (2) (июнь 2009 г.): 270–4.
- Сим, Джеймс Х. Драматическое использование библейских аллюзий в Марлоу и Шекспире , Гейнсвилл: University of Florida Press, 1966.
- Слейтер, Энн Пастернак. «Вариации внутри источника: от Исайи XXIX до «Бури»» Обзор Шекспира: Ежегодный обзор шекспировских исследований и производства 25 , Cambridge University Press, 1972, 125–35.
- Стритматтер, Роджер . «Небесное сокровище сонетов 48 и 52» Примечания и вопросы 46 (2) (июнь 1999 г.): 226–8.
- Стритматтер, Роджер. «Влияние женевской заметки из Римлянам 7:19 на сонет 151 Шекспира» Примечания и запросы 44 (4) (декабрь 1997 г.): 514–6.
- Стритматтер, Роджер А. Маргиналии Женевской Библии Эдварда де Вера: провиденциальное открытие, литературные рассуждения и исторические последствия, февраль 2001 г.
- Стритматтер, Роджер. «Новый библейский источник шекспировской концепции «всевидящих небес»» Примечания и вопросы 46 (2) (июнь 1999 г.): 207–9.
- Стритматтер, Роджер. «Старый» и «новый» закон в «Венецианском купце: заметка об источнике морали Шейлока во Второзаконии 15» Примечания и вопросы 47 (1) (2000): 70-72.
- Стритматтер, Роджер. «Божественным провидением: осведомленность Шекспира о некоторых женевских заметках на полях I Царств» Примечания и вопросы 47 (1) (март 2000 г.): 97–100.
- Стритматтер, Роджер. «Библейский источник богословской доктрины Гарри Корнуолла» Примечания и вопросы 48 (3) (2001): 280-282.
- Streetmatter, Роджер. «Экклезиастик Шекспира 28.2–5: библейский источник доктрины милосердия Ариэля». Примечания и вопросы 56 (1) (март 2009 г.): 67–70.
- Стритматтер, Роджер. «Откровение 14:13 и Гамлет IV91–108:« Пишите, блаженны мертвые! » Примечания и вопросы 60 (3) (2013): 415–418.
- Стритматтер, Роджер. «Да будет имя мое похоронено там, где тело мое»: влияние Экклезиастика 41 на сонеты 71–74» Примечания и вопросы 62 (4) (2015): 583–586.
- Суинберн, Чарльз Альфред. Священное и шекспировское сходство: аналогии между произведениями псалмопевцев и Шекспира 1890 г., перепечатано в Нью-Йорке: Haskell House Publishers Ltd., 1971.
- Тимминс, Дж. Ф. Поэт-священник: шекспировские проповеди, составленные для студентов и читателей , 1884 г.
- Вогаман, Ричард М. «Отголоски псалма в произведении Шекспира 1 «Генрих VI, Ричард II и Эдуард III» Примечания и вопросы 57 (3) (июнь 2010 г.): 359–64.
- Вогаман, Ричард М. «Вся книга псалмов Штернхольда и Хопкинса является основным источником произведений Шекспира» Примечания и запросы 56 (4) (декабрь 2009 г.): 595–604.
- Вордсворт, Чарльз . Знание Шекспира и использование Библии Лондон, 1864 г., 4-е изд. переработанный Лондон: Eden, Remington & Co. Publishers, 1892.
Зинман, Ира, изд. (2009). Сонеты Шекспира и Библия. предисловие Его Величества Карла Третьего, по милости Божией Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и других Его королевств и территорий. Блумингтон. Мировая мудрость. ISBN 978-1933316758