Ты старый, ты свободен
Английский: Ты стар, ты свободен | |
---|---|
Государственный гимн Швеции | |
Также известен как | Песня на север (английский: Песня на север) |
Тексты песен | Ричард Дайбек , 1844 г. |
Музыка | Старая шведская народная музыка [1] (аранжировка для оркестра Эдвина Каллстениуса , 1933) [2] |
Аудио образец | |
Инструментальная версия оркестра ВМС США (два куплета) |
Музыка Швеции | ||||||
Жанры | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
СМИ и производительность | ||||||
| ||||||
Националистические и патриотические песни | ||||||
| ||||||
« Ты старый, ты свободный » ( Шведское произношение: [dʉː ˈɡâmːla dʉː ˈfrîːa] , английское: Ты старый, ты свободный» ) — де-факто государственный гимн Швеции « . Первоначально он назывался « Sångtil Norden » ( произносится [ˈsɔŋː tɪl ˈnǔːɖɛn] , «Песня на Север »), но с тех пор инципит был принят в качестве названия.
История
[ редактировать ]Хотя в конституции Швеции нет упоминания о государственном гимне, « Du gamla, du fria » пользуется всеобщим признанием и используется, например, на правительственных церемониях, а также на спортивных мероприятиях. Впервые она начала получать признание как песня в 1890-х годах, а вопрос о ее статусе обсуждался вплоть до 1930-х годов. В 1938 году шведская общественная радиокомпания Sveriges Radio начала проигрывать ее по вечерам в конце передачи, что ознаменовало начало фактического статуса государственного гимна, который песня имеет с тех пор. [3]
Несмотря на мнение, что он был принят в качестве государственного гимна в 1866 году, официально такого признания не было. Своего рода официальное признание пришло в 1893 году, когда король Оскар II поднялся в честь, когда песня была исполнена. В 2000 году комитет риксдага отклонил предложение придать песне официальный статус как «ненужной». Комитет пришел к выводу, что песня была провозглашена в качестве государственного гимна народом, а не политической системой, и что предпочтительнее оставить ее в таком виде.
Оригинальный текст был написан Ричардом Дайбеком в 1844 году на мелодию варианта баллады « Kärestans död » (Смерть любимой). Тип баллады классифицируется как D 280 в «Типах скандинавских средневековых баллад» ; вариант из Вестманланда , воспроизведенный Дайбеком, классифицируется как SMB 133 G. [4] Его записала Роза Ретман в начале 1840-х годов. Дайбек опубликовал традиционный текст в «Фольклоре I» и мелодию в 1845 году в своей «Руне» , где он также опубликовал свой новый текст «Sångtil Norden» («Песня для/на Север»).
Сам Дайбек первоначально написал начало как « Du gamla, du friska » («Ты стар, ты здоров»), но в конце 1850-х годов изменил текст на « Du gamla, du fria » («Ты стар, ты свободен»). Песня уже была опубликована в нескольких песенниках и исполнена вместе с « Du gamla, du friska », но священник, знавший Дибека, воспользовался возможностью, чтобы проинформировать певца, наиболее связанного с песней, оперного певца Карла Фредрика Лундквиста , о изменение произошло в 1900 году. С этого момента издания версии « фриска » перестали появляться в песенниках, но запись 1905 года, где она поется с «фриской», все еще существует. [5] Шведский композитор Эдвин Каллстениус сделал оркестровую аранжировку песни в 1933 году. [2]
К началу 20 века многие считали эту песню непригодной в качестве государственного гимна. С 1890-х годов она включалась в раздел «Патриотические песни» песенников, но вплоть до 1920-х годов изредка издавалась просто как «Народная музыка». В 1899 году был проведен конкурс на создание государственного гимна. Это привело к тому, что Вернер фон Хайденштам написал «Sverige», но не привело к созданию нового государственного гимна. [6]
Патриотические настроения явно отсутствуют в тексте двух оригинальных стихов: [ сомнительно – обсудить ] из-за того, что они были написаны в духе скандинавизма популярного в то время ( Норден вообще называет страны Северной Европы на шведском, норвежском и датском языках). После того, как песня начала приобретать неофициальный статус государственного гимна, разные люди написали дополнительные куплеты, чтобы усилить «шведский характер» песни. Вышеупомянутый Лундквист написал свой третий стих, начинающийся с « Jag älskar dig Sverige » («Я люблю тебя, Швеция»), Франс Остерблом написал четыре стиха, начинающиеся с « Jag älskar min hembygd » («Я люблю свою родину») и Луиза Ален написала два стиха в 1910 году: [ нужна ссылка ] которые, однако, не принимаются как часть гимна, обычно не публикуются и не поются.
Мелодия
[ редактировать ]Тексты песен
[ редактировать ]Шведский оригинал [7] | IPA Транскрипция [а] | английский перевод | Саамский оригинал [8] |
---|---|---|---|
я | 1 | я | я |
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ См . Справка: IPA/Шведская и шведская фонология .
- ^ Перейти обратно: а б Часто поют, как я знаю, Ты есть и остаешься тем, кем Ты был [jɑː(ɡ) věːt atː dʉː æːr ɔ(kː) fœr.ˈbliːr vɑː(d) dʉː vɑːr] . [9] [10] [11] [12] [13]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Ева Дэниэлсон; Мярта Рамстен (30 мая 2013 г.). «Ты старый, ты здоровый – от народной песни до гимна» . musikverket.se (на шведском языке). Шведский музыкальный архив / Шведское музыкальное агентство. Архивировано из оригинала 26 декабря 2018 года . Проверено 3 июня 2017 г.
- ^ Перейти обратно: а б Холм, Анна Лена (август 1991 г.). «Эдвин Каллстениус» . musikverket.se (на шведском языке). Музыкально-театральная библиотека/Музыкальное агентство. Архивировано из оригинала 20 октября 2017 года . Проверено 3 июня 2017 г.
- ^ «Швеция: Ду гамла, Ду Фриа» . NationalAnthems.me. Архивировано из оригинала 26 марта 2012 г. Проверено 8 августа 2011 г.
- ^ Средневековые баллады Швеции , том. 4:1, с. 16–17
- ^ Коллекции. Калифорнийский университет, Санта-Барбара. Библиотека. Специальный отдел (16 ноября 2005 г.). «Проект сохранения и оцифровки цилиндров» . цилиндры.library.ucsb.edu . Архивировано из оригинала 20 октября 2017 г. Проверено 3 июня 2017 г.
{{cite web}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) - ^ Рейнхаммар 2013 , с. 152.
- ^ Администрация риксдага. «Предложение государственного гимна Швеции 2009/10: K263 Леннарта Сакредеуса (kd) - Парламент» . www.riksdagen.se (на шведском языке). Архивировано из оригинала 17 марта 2022 г. Проверено 17 марта 2022 г.
- ^ «Гимн Швеции — саамская версия [CC]» . Ютуб . Архивировано из оригинала 30 октября 2022 г. Проверено 30 октября 2022 г.
- ^ «Вот почему в Швеции нет официального гимна» . Классический ФМ . Архивировано из оригинала 29 июня 2022 г. Проверено 17 марта 2022 г.
- ^ Быстром, Якоб Якобссон (1950). Песни и певцы (на шведском языке). Книгоиздательство Б[аптистской] М[иссии].
- ^ «Ты старый, ты свободен - Тексты, тексты песен, тексты песен - Felsjunget.se» . Архивировано из оригинала 16 мая 2022 г. Проверено 17 марта 2022 г.
- ^ Джонатан Нильссон (11 февраля 2010 г.). «Шведская национальная песня - Du Gamla Du Fria [со словами]» . Ютуб . Архивировано из оригинала 17 марта 2022 г. Проверено 17 марта 2022 г.
{{cite web}}
: CS1 maint: bot: исходный статус URL неизвестен ( ссылка ) - ^ PsychedelicMindGarage (6 июня 2010 г.). «You Old You Free (Все 4 стиха Ultima Thule)» . Ютуб . Архивировано из оригинала 17 марта 2022 г. Проверено 17 марта 2022 г.
{{cite web}}
: CS1 maint: bot: исходный статус URL неизвестен ( ссылка ) - ^ «Национальный сонген» . Сверигес Кунгахус . Архивировано из оригинала 14 января 2021 г. Проверено 20 апреля 2020 г.
- ^ «Текст гимна Швеции на английском языке» . Классическая музыка.com . Архивировано из оригинала 25 апреля 2023 года . Проверено 25 апреля 2023 г.
Источники
- Рейнхаммар, майор (2013). «Шведские диалекты и народные традиции 2013» (PDF) . Шведские диалекты и народные традиции (339). Королевская академия Густава Адольфа . ISSN 0347-1837 . Архивировано (PDF) из оригинала 9 октября 2022 г. Проверено 31 июля 2020 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Работы, связанные с Du gamla, du fria, в Wikisource
- СМИ, связанные с государственным гимном Швеции, на Викискладе?