Jump to content

Языки Карибского бассейна

Официальные языки, на которых говорят в странах Карибского бассейна

Языки бассейна Карибского отражают разнообразную историю и культуру региона. В странах Карибского бассейна говорят на шести официальных языках :

Есть также ряд креольских и местных диалектов . Десятки креольских языков Карибского бассейна широко используются неформально среди населения в целом. Есть также несколько дополнительных, более мелких языков коренных народов. Многие языки коренных народов вымерли или вымирают.

Вопреки постоянно растущему стремлению к созданию единого карибского сообщества, [2] языковое разнообразие нескольких островов Карибского бассейна сделало языковую политику проблемой в постколониальную эпоху. В последние годы Карибские острова осознали своего рода лингвистическое наследие. Однако разрабатываемая в настоящее время языковая политика в основном направлена ​​на многоязычие.

Языки [ править ]

Большинство языков, на которых говорят в странах Карибского бассейна, являются либо европейскими языками (а именно испанским, английским, французским и голландским), либо креолами, основанными на европейских языках.

Говорящие на испанском языке являются самыми многочисленными в Карибском бассейне: на Больших Антильских островах проживает более 25 миллионов носителей языка . Английский является первым или вторым языком на большинстве небольших островов Карибского бассейна, а также неофициальным языком туризма, доминирующей отрасли в Карибском регионе. В Карибском бассейне официальный язык обычно определяется той колониальной державой (Англия, Испания, Франция или Нидерланды), которая первой или дольше всех владела островом.

английский [ править ]

Первые постоянные английские колонии были основаны на Сент-Китсе (1624 г.) и Барбадосе (1627 г.). Английский язык является третьим по распространенности в странах Карибского бассейна; однако из-за относительно небольшого населения англоязычных территорий только 14% [3] жителей Вест-Индии являются носителями английского языка. Английский является официальным языком примерно 18 территорий Карибского бассейна, на которых проживает около 6 миллионов человек, хотя большинство жителей этих островов правильнее назвать говорящими на английском языке креолами, а не местными вариантами стандартного английского языка.

испанский [ править ]

Испанский язык был завезен в Карибский бассейн во время первооткрывательного путешествия Христофора Колумба в 1492 году. Численность англоговорящих жителей Карибского бассейна значительно превосходит численность говорящих на испанском языке в соотношении примерно четыре к одному из-за высокой плотности населения на более крупных испаноязычных территориях. , острова; около 64% ​​жителей Вест-Индии говорят по-испански. В эту группу входят Куба , Доминиканская Республика , Пуэрто-Рико и некоторые острова Центральной Америки ( Косумель , Исла-Мухерес , Сан-Андрес и Провиденсия , Корн-Айленд , острова Залива ) и Южной Америки ( федеральные зависимые территории Венесуэлы и Нуэва-Эспарта ).

французский [ править ]

Около четверти жителей Вест-Индии говорят по-французски или на французском креольском языке . Они живут в основном на Гваделупе и Мартинике , которые являются заморскими департаментами Франции; Сен-Бартелеми и французская часть Сен-Мартена , оба из которых являются заморскими коммунами Франции; независимая нация Гаити (где официальными языками являются французский и гаитянский креольский ); [4] [5] и независимые страны Доминика и Сент-Люсия , которые официально являются англоязычными, но где французский антильский креольский язык широко используется , особенно креольский язык Сент-Люсии связан с гаитянским креольским языком , который в меньшей степени и французским языком.

голландский [ править ]

Голландский является официальным языком Карибских островов, которые остаются под суверенитетом Нидерландов. Однако голландский не является доминирующим языком на этих островах. На островах Аруба , Кюрасао и Бонайре креольский язык, основанный на португальском, испанском и западноафриканском языках, известный как папьяменто преобладает , тогда как на Синт-Мартене , Сабе и Синт-Эстатиусе на английском, а также на местном английском креольском языке говорят . На голландском креольском языке, известном как Negerhollands, говорили на бывших датских Вест-Индских островах Сент-Томас и Сент-Джон, но сейчас он вымер. Последний носитель языка умер в 1987 году. [6]

Другие языки [ править ]

Карибский хиндустани

Карибский хиндустани — это форма бходжпури и авадхи диалекта хиндустани (хинди-урду), на котором говорят потомки наемных рабочих из Индии в Тринидаде и Тобаго , Гайане , Суринаме и других частях Карибского бассейна . [7]

Языки коренных народов [ править ]

Несколько языков, на которых говорят в Карибском бассейне, принадлежат языковым группам, сконцентрированным или возникшим в материковых странах, граничащих с Карибским морем: Суринаме, Гайане, Французской Гвиане, Бразилии, Венесуэле, Колумбии и Перу.

Многие языки коренных народов (на которых фактически говорят на материковой части Карибского бассейна, а не на островах) были добавлены в список исчезающих или исчезнувших языков — например, аравакские языки ( шебайо , игнери , локоно , гарифуна Сент-Винсента и тот, который теперь помечен как Тайно ученых, на котором когда-то говорили на Больших Антильских островах , в Карибском бассейне (Непуйо и Яо), Таруме , Атораде , Варрау , Арекуне , Акавайо и Патамоне . На некоторых из этих языков до сих пор там говорят несколько человек. [8] [9]

Креольские языки [ править ]

Креолы — контактные языки, на которых обычно говорят в довольно изолированных колониях, словарный запас которых в основном заимствован из европейского языка (лексификатор ) . [10] У креольских языков обычно нет начальных или конечных групп согласных, но они имеют простую структуру слогов, состоящую из чередующихся согласных и гласных (например, «CVCV»). [11]

Значительная часть мировых креольских языков находится в странах Карибского бассейна и Африки, отчасти из-за их многоязычия и колониального прошлого. Лексификаторы большинства карибских креолов и патуа являются языками индоевропейских колонизаторов той эпохи. Креольские языки продолжают развиваться в направлении родственных им европейских колониальных языков, в результате чего происходит декреолизация и возникает посткреольский континуум. Например, социолингвистическую ситуацию на Ямайке часто описывали в терминах этого континуума. [12] Папьяменто, на котором говорят на так называемых островах ABC (Аруба, Бонайре и Кюрасао), демонстрирует следы как языков коренных народов, так и испанского, [13] Португальский и голландский словари.).

На Ямайке , хотя в целом это англоязычный остров, широко распространен диалект , основанный на множестве влияний, включая испанский, португальский, хинди, аравакский, ирландский и африканские языки. На Барбадосе диалект, часто известный как «баджан», имеет влияние западноафриканских языков, которые можно услышать регулярно ежедневно.

На Гаити , франкоязычном острове, на котором также смешались французский и западноафриканский языки, который был основан на гаитянском креольском языке после того, как рабы получили независимость от Франции 1 января 1804 года, который когда-то был смешанным между белыми французскими поселенцами и африканскими рабами, которые были импортированы. от Африки до Нового Света . Гаити стала первой латиноамериканской страной, получившей независимость, и стала первой черной республикой, первой карибской страной и второй независимой нацией в Америке после Соединенных Штатов под руководством Жан-Жака Дессалина .

Контакты между французскими и англо-лексифицированными креолами довольно распространены на Малых Антильских островах (кроме Доминики (Доминик) и Сент-Люсии), а также можно наблюдать на Тринидаде, Сент-Винсенте, Карриаку, Малой Мартинике и Гренаде. [14]

На Мартинике , которая сейчас является частью Французской Республики , стала частью Французского Карибского моря , французы направляются к африканскому побережью, откуда многие пленники были доставлены во французскую колонию Мартиника, которая возникла в 1635 году после открытия Христофором Колумбом в 1502 году. , где Мартиника Кодекс Нуар был опубликован Жаном-Батистом Кольбером , французским государственным деятелем и министром Компании островов Америки была колонизирована Францией во время правления короля Людовика XIV , Короля-Солнца . Во время французской колонизации многие рабы импортировались из Африки и продавались в Америке . Французы основали портовый город Форт-Рояль (ныне Форт-де-Франс) в 1638 году, поскольку он был назван Карибским Парижем или Французской жемчужиной. в Карибском море . Мартиника шесть раз менялась между хозяевами Британии и Франции во время Семилетней войны , Французской революции и наполеоновских войн , пока Наполеон не потерпел поражение в битве при Ватерлоо во время войны Седьмой коалиции, где он был сослан и умер в Остров Святой Елены в возрасте 51 года, 5 мая 1821 года. Рабство было окончательно отменено 27 апреля 1848 года во Французском Карибском море, что знаменует собой конец долгой, болезненной и суровой главы эпохи рабства. Мартиника отмечает эмансипацию национальным праздником 22 мая, который объявлен Днем отмены рабства . В 1851 году Мартиника, стремясь заменить бывших африканских рабов, бросивших работу на плантациях после освобождения, наняла несколько тысяч рабочих из индийско-французского колониального поселения Пондишери . В первую очередь они наиболее сконцентрированы в северных тамильских коммунах Мартиники, где расположены основные плантации. Большая часть индийской общины родом из Пондишери, и эти иммигранты привезли их со своей индуистской религией. Многие индуистские храмы на Мартинике до сих пор используются. Французский был официальным языком, который когда-то использовался поселенцами, а также развит мартиниканский креольский язык , который также использовался африканскими рабами.

В Сент-Люсии он был колонизирован Францией как часть французского Карибского бассейна , а затем британцами , которые стали частью Британского Карибского бассейна . Официальным языком Сент-Люсии был английский , в то время как на Сент-Люсийском креольском французском языке также говорили, но он был и остается до сих пор. связан с гаитянским креолом , когда французы захватили рабов из Африки и продали их в Америку . Сент-Люсийский креольский язык возник как форма общения между африканскими рабами и французскими колонизаторами. Каждый из них правил семь раз и находился в состоянии войны, которая была 14 раз между Англией и Францией после Семилетней войны, а также битвы при Сент-Люсии во время американской войны за независимость в 1778 году. В то время как Французская революция вспыхнула в Париже в 1789 году. , на Сент-Люсию был отправлен революционный трибунал во главе с капитаном Ла Кроссом. После провозглашения Французской Республики 22 сентября 1792 года и казни Людовика XVI 21 января 1793 года Великобритания объявила войну Франции в Карибском бассейне до принятия Французского национального собрания. отменила рабство 4 февраля 1794 года. Гаитянская революция возглавилась бывшими рабами, включая Жан-Жака Дессалина и Анри Кристофа, в то время как другой гаитянский лидер Туссен Лувертюр был захвачен французами в 1802 году и погиб во Франции 7 апреля 1803 года. Битва при Вертьере под предводительством бывших рабов, в том числе Дессалина, победили французов и 1 января 1804 года провозгласили независимость колонии Сен-Доминго и переименовали страну в Аити, что означает « Земля гор ». Гаити стала первой и старейшей свободной черной нацией в современном мире и второй старейшей независимой страной в Америке после Соединенных Штатов . Сент-Люсия получила независимость от Соединенного Королевства 22 февраля 1979 года, когда Соединенные Штаты признали Сент-Люсию федеративным государством Британского Содружества .

Другие [ править ]

На азиатских языках, таких как китайский и других индийских языках, таких как тамильский, говорят исключительно азиатские экспатрианты и их потомки. В более ранние исторические времена другие индоевропейские языки, такие как датский или немецкий, [15] можно найти в северо-восточной части Карибского моря.

Изменения и политика [ править ]

На протяжении долгой многоязычной истории Карибского континента карибские языки подвергались таким явлениям, как языковой контакт, языковая экспансия, языковой сдвиг и языковая смерть. [16] Двумя примерами являются испанская экспансия , в ходе которой испаноязычные народы распространились на большую часть центральной части Карибского бассейна, тем самым вытеснив народы, говорящие на аравакском языке, на большей части Карибского бассейна, и креольская экспансия, в ходе которой креольскоязычные народы распространились на несколько островов. Другим примером является английская экспансия в 17 веке, которая привела к распространению английского языка на большую часть севера и востока Карибского бассейна.

Торговые языки — еще одно давнее явление в лингвистическом ландшафте Карибского бассейна. Культурные и языковые новации, распространявшиеся по торговым путям, и языки народов, доминирующих в торговле, перерастали в языки более широкого общения ( linguae francae ). Особое значение в этом отношении имеют французский язык (в центральной и восточной части Карибского бассейна) и голландский (на юге и восточном Карибском бассейне).

После обретения независимости многие страны Карибского бассейна в поисках национального единства выбрали один язык (как правило, бывший колониальный язык) для использования в правительстве и образовании. В последние годы страны Карибского бассейна все больше убеждаются в важности языкового разнообразия. Разрабатываемая в настоящее время языковая политика в основном направлена ​​на многоязычие. [17]

Демография [ править ]

Из 38 миллионов жителей Вест-Индии (по состоянию на 2001 г.) [18] около 62% говорят по-испански (западно-карибский лингва-франка). Около 25% говорят по-французски, около 15% — по-английски и 5% — по-голландски. Испанский и английский являются важными вторыми языками: 24 миллиона и 9 миллионов говорят на них как на втором языке.

Ниже приводится список основных карибских языков (по общему количеству говорящих). [нужно обновить] :

Страна/территория Население Официальный язык Разговорные языки
Ангилья 11,430 Английский Английский, ангильский креольский английский, испанский (иммигранты)
Антигуа и Барбуда 66,970 Английский Английский, антигуанский креольский английский, испанский
Аруба 103,400 Голландский, Папьяменто Папьяменто, голландский, английский, испанский
Багамские острова 303,611 Английский Английский, багамский креольский, гаитянский креольский (иммигранты), испанский, китайский (иммигранты)
Барбадос 275,330 Английский английский, баянский креольский , испанский
Острова залива , Гондурас 49,151 испанский Испанский, английский, креольский английский, гарифуна
Бермуды 63,503 Английский Английский, бермудский разговорный английский, португальский
Бонайре 14,230 Голландский Папьяменто, голландский, английский, испанский
Архипелаг Бокас-дель-Торо 13,000 испанский испанский
Британские Виргинские острова 20,812 Английский Английский, креольский язык Виргинских островов, английский, испанский (иммигранты)
Каймановы острова 40,900 Английский Английский, каймановский креольский английский, испанский (иммигранты)
Кукурузные острова 7,429 испанский испанский, английский
Куба 11,217,100 испанский испанский
Кюрасао 130,000 голландский, папиаменту, английский Папьяменто, голландский, английский, испанский
Доминика 70,786 Английский Английский, доминиканский креольский французский , французский, гаитянский креольский (иммигранты), испанский (иммигранты)
Федеральные зависимости Венесуэлы 2,155 испанский
Доминиканская Республика 8,581,477 испанский испанский, гаитянский креольский (иммигранты), английский (иммигранты)
Гренада 89,227 Английский Английский, гренадский креольский английский, антильский креольский французский, испанский, андалузский
Гваделупа 431,170 Французский Французский, антильский креольский французский, испанский (иммигранты)
Гайана 747,884 Английский Английский , гайанский креольский , гайанский хиндустани (хинди-урду) , испанский , португальский , китайский , тамильский и родные языки: акавайо , макуши , вайвай , аравак , патамона , карибский варрау , , вапишана и . арекуна
Гаити 6,964,549 французский, креольский французский, гаитянский креольский
Остров Косумель 50,000 испанский испанский, английский
Исла Мухерес 12,642 испанский испанский, английский
Ямайка 2,665,636 Английский Английский , ямайский патуа , испанский , карибский хиндустани , ирландский , китайский , португальский , арабский
Мартиника 418,454 Французский Французский, антильский креольский французский, испанский (иммигранты)
Монтсеррат 7,574 Английский Английский, Монтсерратский креольский английский
Новая Спарта 491,610 испанский
Пуэрто-Рико 3,808,610 испанский, английский испанский, английский
Всегда 1,704 Голландский Английский, Сабанский креольский Английский, Голландский
Сен-Бартелеми 6,500 Французский французский, французский креольский, английский
Сент-Китс и Невис 38,756 Английский Английский, Сент-Китс и Невис, креольский английский, испанский
Сент-Люсия 158,178 Английский английский, сент-люсийский креольский французский , французский, испанский
Сен-Мартен 27,000 Французский Английский, креольский язык Сен-Мартена Английский, французский, антильский креольский французский (иммигранты), испанский (иммигранты), гаитянский креольский (иммигранты)
Сент-Винсент и Гренадины 115,942 Английский Английский, Винсентский креольский английский, Антильский креольский французский, испанский
Сан-Андрес, Провиденсия и Санта-Каталина 75,167 испанский Английский, испанский, креольский язык Сан-Андрес-Провиденсия
Св. Эстатиус 2,249 Голландский Английский, статический креольский английский, голландский, испанский (иммигранты)
Синт-Мартен 41,718 голландский, английский Английский, креольский язык Святого Мартина Английский, голландский, папьяменто (иммигранты), антильский креольский французский (иммигранты), испанский (иммигранты), гаитянский креольский (иммигранты)
Суринам 541,638 Голландский голландский , сранан-тонго , сарнами-хиндустани (хинди-урду) , яванский , ндьюка , сарамакский , китайский , английский , португальский , французский , испанский , а родные языки: акурио , аравак-локоно , кариб-кари'нья , мавайна сики , - Ана Кашуяна , Тиро-Тирийо , Вайвай , Варао и Ваяна
Тринидад и Тобаго 1,169,682 Английский Английский , тринидадский креольский , тобагонский креольский , тринидадский хиндустани (хинди-урду ) , испанский , китайский , арабский , тринидадский французский креольский , йоруба
Острова Тёркс и Кайкос 36,132 Английский Английский, креольский язык Теркс и Кайкос Английский, испанский, гаитянский креольский (иммигранты)
Виргинские острова США 108,000 Английский Английский, креольский английский, датский (колониальный), испанский (иммигранты), антильский креольский французский (иммигранты)

Лингвистические особенности [ править ]

Некоторые лингвистические особенности особенно распространены среди языков, на которых говорят в странах Карибского бассейна, тогда как другие кажутся менее распространенными. Такие общие черты, вероятно, не связаны с общим происхождением всех карибских языков. Вместо этого некоторые из них могут быть связаны с языковым контактом (приводящим к заимствованию), а определенные идиомы и фразы могут быть связаны со схожим культурным прошлым.

Синтаксис [ править ]

Широко распространенные синтаксические структуры включают обычное использование прилагательных глаголов, например: «Он испачкал пол». Использование сопоставления, чтобы показать владение, как в английском креольском языке, «Книга Джона» вместо стандартного английского, «Книга Джона», пропуск связки. в таких структурах, как «он болен» и «мальчик читает». В стандартном английском эти примеры будут переведены как «он кажется/выглядит/больным» и «мальчик читает».

Семантический [ править ]

Довольно часто и для животного, и для мяса используется только один термин; слова нама или ньяма , обозначающие животное/мясо, особенно широко распространены в сильно различающихся карибских языках.

См. также [ править ]

Примечания [ править ]

  1. ^ https://www.vinow.com/general_usvi/cultural/virgin-islands-language/
  2. ^ Для карибского сообщества см. Карибское Содружество и КАРИКОМ.
  3. ^ По данным переписи населения региона 2001 года.
  4. ^ Орджала, Пол Ричард. (1970). Обзор диалектов гаитянского креольского языка , Фонд Хартфордской семинарии. 226 стр.
  5. ^ Помпил, Прадель. (1961). Французский язык на Гаити . Пэрис: Я ИСЦЕЛЯЮСЬ. 278p
  6. ^ Юрланд, П. Стуре. (1985). «Происхождение языков и народов». Тюбинген
  7. ^ «Сарнами Хиндустани» . Омниглот . Проверено 8 июня 2016 г.
  8. ^ Ассоциация индейцев (2003). Гайана
  9. Девониш, Х. (март 2010 г.) «Языковое наследие Карибского бассейна» Барбадос: Университет Вест-Индии
  10. ^ Лексификаторы — это языки бывших крупных колониальных держав, тогда как грамматическая структура обычно приписывается другим языкам, на которых говорят в колониях, так называемым субстратам.
  11. ^ Ромейн, Сюзанна (1988): Пиджин и креольские языки . Лондон: Лонгман, стр.63.
  12. ^ Дэвид, ДеКэмп. (1971) Пиджин и креольские языки , Кембридж: Издательство Кембриджского университета. 13-39:351
  13. ^ см. газету Civilisadó 1871–1875 гг.
  14. ^ Лофтман, Берил И. (1953). Креольские языки Карибского региона , Нью-Йорк: Колумбийский университет.
  15. ^ Шуман, Теофил. (1748). Письма Пильгерхута из Бербице Людвигу фон Цинцендорфу , Берлин. Паломник, который с помощью местного аравака перевел свою немецкую Библию на родной язык.
  16. ^ Девониш, Х. (2004). Языки исчезли в Карибском регионе , Университет Вест-Индии
  17. ^ Тейлор, Дуглас. (1977). Языки Вест-Индии , Лондон: Издательство Университета Джонса Хопкинса
  18. ^ Все данные о населении взяты из оценок The World Factbook (июль 2001 г.) за этими исключениями: острова Бэй, Канкун, остров Косумель, остров Маргарита, Сен-Бартелеми, Сен-Мартен (они были получены в результате собственного исследования CaribSeek. Ангилья, Багамские острова, Куба, Данные о населении Каймановых островов и Нидерландских Антильских островов взяты из источников, упомянутых ниже, и являются оценками на 2000 год.

Ссылки [ править ]

  • Аделаар, Виллем Ф.Х. (2004). Языки Анд: аравакские языки Карибского бассейна , Издательство Кембриджского университета ISBN   052136275X
  • Аппель, Рене, Мюскен, Питер. (2006). Языковой контакт и двуязычие: языки Карибского бассейна
  • Феррейра, Джас. (). Карибские языки и карибская лингвистика
  • Грэмли, Стефан., Петцольд, Курт-Майкл. (2003). Обзор современного английского языка: Языки Карибского бассейна .
  • Паттерсон, Томас К., Ранние колониальные встречи и идентичности в Карибском бассейне
  • Пенни, Ральф Джон (2002). История испанского языка .
  • Робертс, Питер. (1988). Вест-индцы и их язык Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
  • Справе, Гилберт А. (1990). Дистанция между голландским креольским и английским креольским: рассмотрены исторические и современные данные , Международный журнал социологии языка. Том 1990: 85, стр.   41–50.
  • Тейлор, Дуглас М., (1977) Языки Вест-Индии , Балтимор: Издательство Университета Джона Хопкинса
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 9d8aa298bd2bfcc1729ec959c432670f__1717357860
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/9d/0f/9d8aa298bd2bfcc1729ec959c432670f.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Languages of the Caribbean - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)