Языки Карибского бассейна
Языки бассейна Карибского отражают разнообразную историю и культуру региона. В странах Карибского бассейна говорят на шести официальных языках :
- Испанский (официальный язык Кубы , Доминиканской Республики , Панамы , Пуэрто-Рико , островов Бэй (Гондурас), Кукурузных островов (Никарагуа), острова Косумель , острова Мухерес (Мексика), Нуэва-Эспарта (Венесуэла), федеральных зависимых территорий Венесуэлы и Сан-Андрес. , Провиденсия и Санта-Каталина (Колумбия)
- Французский (официальный язык Гваделупы , Гаити , Мартиники , Сен-Бартелеми , Французской Гвианы и Сен-Мартена )
- Английский (официальный язык Ангильи , Антигуа и Барбуды , Багамских островов , Барбадоса , Белиза , Британских Виргинских островов , Каймановых островов , Доминики , Гренады , Гайаны , Ямайки , Монтсеррата , Пуэрто-Рико (который, несмотря на то, что принадлежит, но не является частью Соединенных Штатов) Штаты , как американская территория, имеют незначительный англоязычный контингент), Сент-Китс и Невис , Сент-Люсия , Синт-Мартен , Сент-Винсент и Гренадины , Сан-Андрес, Провиденсия и Санта-Каталина (Колумбия), Тринидад и Тобаго , острова Теркс и Кайкос. и Виргинские острова США ) [1]
- Голландский (официальный язык Арубы , Бонайре , Кюрасао , Сабы , Синт-Эстатиуса , Синт-Мартена и Суринама )
- Гаитянский креольский (официальный язык Гаити )
- Папьяменто (креольский язык на основе португальского и испанского языков) (официальный язык Арубы , Бонайре и Кюрасао )
Есть также ряд креольских и местных диалектов . Десятки креольских языков Карибского бассейна широко используются неформально среди населения в целом. Есть также несколько дополнительных, более мелких языков коренных народов. Многие языки коренных народов вымерли или вымирают.
Вопреки постоянно растущему стремлению к созданию единого карибского сообщества, [2] языковое разнообразие нескольких островов Карибского бассейна сделало языковую политику проблемой в постколониальную эпоху. В последние годы Карибские острова осознали своего рода лингвистическое наследие. Однако разрабатываемая в настоящее время языковая политика в основном направлена на многоязычие.
Языки [ править ]
Большинство языков, на которых говорят в странах Карибского бассейна, являются либо европейскими языками (а именно испанским, английским, французским и голландским), либо креолами, основанными на европейских языках.
Говорящие на испанском языке являются самыми многочисленными в Карибском бассейне: на Больших Антильских островах проживает более 25 миллионов носителей языка . Английский является первым или вторым языком на большинстве небольших островов Карибского бассейна, а также неофициальным языком туризма, доминирующей отрасли в Карибском регионе. В Карибском бассейне официальный язык обычно определяется той колониальной державой (Англия, Испания, Франция или Нидерланды), которая первой или дольше всех владела островом.
английский [ править ]
Первые постоянные английские колонии были основаны на Сент-Китсе (1624 г.) и Барбадосе (1627 г.). Английский язык является третьим по распространенности в странах Карибского бассейна; однако из-за относительно небольшого населения англоязычных территорий только 14% [3] жителей Вест-Индии являются носителями английского языка. Английский является официальным языком примерно 18 территорий Карибского бассейна, на которых проживает около 6 миллионов человек, хотя большинство жителей этих островов правильнее назвать говорящими на английском языке креолами, а не местными вариантами стандартного английского языка.
испанский [ править ]
Испанский язык был завезен в Карибский бассейн во время первооткрывательного путешествия Христофора Колумба в 1492 году. Численность англоговорящих жителей Карибского бассейна значительно превосходит численность говорящих на испанском языке в соотношении примерно четыре к одному из-за высокой плотности населения на более крупных испаноязычных территориях. , острова; около 64% жителей Вест-Индии говорят по-испански. В эту группу входят Куба , Доминиканская Республика , Пуэрто-Рико и некоторые острова Центральной Америки ( Косумель , Исла-Мухерес , Сан-Андрес и Провиденсия , Корн-Айленд , острова Залива ) и Южной Америки ( федеральные зависимые территории Венесуэлы и Нуэва-Эспарта ).
французский [ править ]
Около четверти жителей Вест-Индии говорят по-французски или на французском креольском языке . Они живут в основном на Гваделупе и Мартинике , которые являются заморскими департаментами Франции; Сен-Бартелеми и французская часть Сен-Мартена , оба из которых являются заморскими коммунами Франции; независимая нация Гаити (где официальными языками являются французский и гаитянский креольский ); [4] [5] и независимые страны Доминика и Сент-Люсия , которые официально являются англоязычными, но где французский антильский креольский язык широко используется , особенно креольский язык Сент-Люсии связан с гаитянским креольским языком , который в меньшей степени и французским языком.
голландский [ править ]
Голландский является официальным языком Карибских островов, которые остаются под суверенитетом Нидерландов. Однако голландский не является доминирующим языком на этих островах. На островах Аруба , Кюрасао и Бонайре креольский язык, основанный на португальском, испанском и западноафриканском языках, известный как папьяменто преобладает , тогда как на Синт-Мартене , Сабе и Синт-Эстатиусе на английском, а также на местном английском креольском языке говорят . На голландском креольском языке, известном как Negerhollands, говорили на бывших датских Вест-Индских островах Сент-Томас и Сент-Джон, но сейчас он вымер. Последний носитель языка умер в 1987 году. [6]
Другие языки [ править ]
Карибский хиндустани
Карибский хиндустани — это форма бходжпури и авадхи диалекта хиндустани (хинди-урду), на котором говорят потомки наемных рабочих из Индии в Тринидаде и Тобаго , Гайане , Суринаме и других частях Карибского бассейна . [7]
Языки коренных народов [ править ]
Несколько языков, на которых говорят в Карибском бассейне, принадлежат языковым группам, сконцентрированным или возникшим в материковых странах, граничащих с Карибским морем: Суринаме, Гайане, Французской Гвиане, Бразилии, Венесуэле, Колумбии и Перу.
Многие языки коренных народов (на которых фактически говорят на материковой части Карибского бассейна, а не на островах) были добавлены в список исчезающих или исчезнувших языков — например, аравакские языки ( шебайо , игнери , локоно , гарифуна Сент-Винсента и тот, который теперь помечен как Тайно ученых, на котором когда-то говорили на Больших Антильских островах , в Карибском бассейне (Непуйо и Яо), Таруме , Атораде , Варрау , Арекуне , Акавайо и Патамоне . На некоторых из этих языков до сих пор там говорят несколько человек. [8] [9]
Креольские языки [ править ]
Креолы — контактные языки, на которых обычно говорят в довольно изолированных колониях, словарный запас которых в основном заимствован из европейского языка (лексификатор ) . [10] У креольских языков обычно нет начальных или конечных групп согласных, но они имеют простую структуру слогов, состоящую из чередующихся согласных и гласных (например, «CVCV»). [11]
Значительная часть мировых креольских языков находится в странах Карибского бассейна и Африки, отчасти из-за их многоязычия и колониального прошлого. Лексификаторы большинства карибских креолов и патуа являются языками индоевропейских колонизаторов той эпохи. Креольские языки продолжают развиваться в направлении родственных им европейских колониальных языков, в результате чего происходит декреолизация и возникает посткреольский континуум. Например, социолингвистическую ситуацию на Ямайке часто описывали в терминах этого континуума. [12] Папьяменто, на котором говорят на так называемых островах ABC (Аруба, Бонайре и Кюрасао), демонстрирует следы как языков коренных народов, так и испанского, [13] Португальский и голландский словари.).
На Ямайке , хотя в целом это англоязычный остров, широко распространен диалект , основанный на множестве влияний, включая испанский, португальский, хинди, аравакский, ирландский и африканские языки. На Барбадосе диалект, часто известный как «баджан», имеет влияние западноафриканских языков, которые можно услышать регулярно ежедневно.
На Гаити , франкоязычном острове, на котором также смешались французский и западноафриканский языки, который был основан на гаитянском креольском языке после того, как рабы получили независимость от Франции 1 января 1804 года, который когда-то был смешанным между белыми французскими поселенцами и африканскими рабами, которые были импортированы. от Африки до Нового Света . Гаити стала первой латиноамериканской страной, получившей независимость, и стала первой черной республикой, первой карибской страной и второй независимой нацией в Америке после Соединенных Штатов под руководством Жан-Жака Дессалина .
Контакты между французскими и англо-лексифицированными креолами довольно распространены на Малых Антильских островах (кроме Доминики (Доминик) и Сент-Люсии), а также можно наблюдать на Тринидаде, Сент-Винсенте, Карриаку, Малой Мартинике и Гренаде. [14]
На Мартинике , которая сейчас является частью Французской Республики , стала частью Французского Карибского моря , французы направляются к африканскому побережью, откуда многие пленники были доставлены во французскую колонию Мартиника, которая возникла в 1635 году после открытия Христофором Колумбом в 1502 году. , где Мартиника Кодекс Нуар был опубликован Жаном-Батистом Кольбером , французским государственным деятелем и министром Компании островов Америки была колонизирована Францией во время правления короля Людовика XIV , Короля-Солнца . Во время французской колонизации многие рабы импортировались из Африки и продавались в Америке . Французы основали портовый город Форт-Рояль (ныне Форт-де-Франс) в 1638 году, поскольку он был назван Карибским Парижем или Французской жемчужиной. в Карибском море . Мартиника шесть раз менялась между хозяевами Британии и Франции во время Семилетней войны , Французской революции и наполеоновских войн , пока Наполеон не потерпел поражение в битве при Ватерлоо во время войны Седьмой коалиции, где он был сослан и умер в Остров Святой Елены в возрасте 51 года, 5 мая 1821 года. Рабство было окончательно отменено 27 апреля 1848 года во Французском Карибском море, что знаменует собой конец долгой, болезненной и суровой главы эпохи рабства. Мартиника отмечает эмансипацию национальным праздником 22 мая, который объявлен Днем отмены рабства . В 1851 году Мартиника, стремясь заменить бывших африканских рабов, бросивших работу на плантациях после освобождения, наняла несколько тысяч рабочих из индийско-французского колониального поселения Пондишери . В первую очередь они наиболее сконцентрированы в северных тамильских коммунах Мартиники, где расположены основные плантации. Большая часть индийской общины родом из Пондишери, и эти иммигранты привезли их со своей индуистской религией. Многие индуистские храмы на Мартинике до сих пор используются. Французский был официальным языком, который когда-то использовался поселенцами, а также развит мартиниканский креольский язык , который также использовался африканскими рабами.
В Сент-Люсии он был колонизирован Францией как часть французского Карибского бассейна , а затем британцами , которые стали частью Британского Карибского бассейна . Официальным языком Сент-Люсии был английский , в то время как на Сент-Люсийском креольском французском языке также говорили, но он был и остается до сих пор. связан с гаитянским креолом , когда французы захватили рабов из Африки и продали их в Америку . Сент-Люсийский креольский язык возник как форма общения между африканскими рабами и французскими колонизаторами. Каждый из них правил семь раз и находился в состоянии войны, которая была 14 раз между Англией и Францией после Семилетней войны, а также битвы при Сент-Люсии во время американской войны за независимость в 1778 году. В то время как Французская революция вспыхнула в Париже в 1789 году. , на Сент-Люсию был отправлен революционный трибунал во главе с капитаном Ла Кроссом. После провозглашения Французской Республики 22 сентября 1792 года и казни Людовика XVI 21 января 1793 года Великобритания объявила войну Франции в Карибском бассейне до принятия Французского национального собрания. отменила рабство 4 февраля 1794 года. Гаитянская революция возглавилась бывшими рабами, включая Жан-Жака Дессалина и Анри Кристофа, в то время как другой гаитянский лидер Туссен Лувертюр был захвачен французами в 1802 году и погиб во Франции 7 апреля 1803 года. Битва при Вертьере под предводительством бывших рабов, в том числе Дессалина, победили французов и 1 января 1804 года провозгласили независимость колонии Сен-Доминго и переименовали страну в Аити, что означает « Земля гор ». Гаити стала первой и старейшей свободной черной нацией в современном мире и второй старейшей независимой страной в Америке после Соединенных Штатов . Сент-Люсия получила независимость от Соединенного Королевства 22 февраля 1979 года, когда Соединенные Штаты признали Сент-Люсию федеративным государством Британского Содружества .
Другие [ править ]
На азиатских языках, таких как китайский и других индийских языках, таких как тамильский, говорят исключительно азиатские экспатрианты и их потомки. В более ранние исторические времена другие индоевропейские языки, такие как датский или немецкий, [15] можно найти в северо-восточной части Карибского моря.
Изменения и политика [ править ]
На протяжении долгой многоязычной истории Карибского континента карибские языки подвергались таким явлениям, как языковой контакт, языковая экспансия, языковой сдвиг и языковая смерть. [16] Двумя примерами являются испанская экспансия , в ходе которой испаноязычные народы распространились на большую часть центральной части Карибского бассейна, тем самым вытеснив народы, говорящие на аравакском языке, на большей части Карибского бассейна, и креольская экспансия, в ходе которой креольскоязычные народы распространились на несколько островов. Другим примером является английская экспансия в 17 веке, которая привела к распространению английского языка на большую часть севера и востока Карибского бассейна.
Торговые языки — еще одно давнее явление в лингвистическом ландшафте Карибского бассейна. Культурные и языковые новации, распространявшиеся по торговым путям, и языки народов, доминирующих в торговле, перерастали в языки более широкого общения ( linguae francae ). Особое значение в этом отношении имеют французский язык (в центральной и восточной части Карибского бассейна) и голландский (на юге и восточном Карибском бассейне).
После обретения независимости многие страны Карибского бассейна в поисках национального единства выбрали один язык (как правило, бывший колониальный язык) для использования в правительстве и образовании. В последние годы страны Карибского бассейна все больше убеждаются в важности языкового разнообразия. Разрабатываемая в настоящее время языковая политика в основном направлена на многоязычие. [17]
Демография [ править ]
Из 38 миллионов жителей Вест-Индии (по состоянию на 2001 г.) [18] около 62% говорят по-испански (западно-карибский лингва-франка). Около 25% говорят по-французски, около 15% — по-английски и 5% — по-голландски. Испанский и английский являются важными вторыми языками: 24 миллиона и 9 миллионов говорят на них как на втором языке.
Ниже приводится список основных карибских языков (по общему количеству говорящих). [нужно обновить] :
Страна/территория | Население | Официальный язык | Разговорные языки |
---|---|---|---|
Ангилья | 11,430 | Английский | Английский, ангильский креольский английский, испанский (иммигранты) |
Антигуа и Барбуда | 66,970 | Английский | Английский, антигуанский креольский английский, испанский |
Аруба | 103,400 | Голландский, Папьяменто | Папьяменто, голландский, английский, испанский |
Багамские острова | 303,611 | Английский | Английский, багамский креольский, гаитянский креольский (иммигранты), испанский, китайский (иммигранты) |
Барбадос | 275,330 | Английский | английский, баянский креольский , испанский |
Острова залива , Гондурас | 49,151 | испанский | Испанский, английский, креольский английский, гарифуна |
Бермуды | 63,503 | Английский | Английский, бермудский разговорный английский, португальский |
Бонайре | 14,230 | Голландский | Папьяменто, голландский, английский, испанский |
Архипелаг Бокас-дель-Торо | 13,000 | испанский | испанский |
Британские Виргинские острова | 20,812 | Английский | Английский, креольский язык Виргинских островов, английский, испанский (иммигранты) |
Каймановы острова | 40,900 | Английский | Английский, каймановский креольский английский, испанский (иммигранты) |
Кукурузные острова | 7,429 | испанский | испанский, английский |
Куба | 11,217,100 | испанский | испанский |
Кюрасао | 130,000 | голландский, папиаменту, английский | Папьяменто, голландский, английский, испанский |
Доминика | 70,786 | Английский | Английский, доминиканский креольский французский , французский, гаитянский креольский (иммигранты), испанский (иммигранты) |
Федеральные зависимости Венесуэлы | 2,155 | испанский | |
Доминиканская Республика | 8,581,477 | испанский | испанский, гаитянский креольский (иммигранты), английский (иммигранты) |
Гренада | 89,227 | Английский | Английский, гренадский креольский английский, антильский креольский французский, испанский, андалузский |
Гваделупа | 431,170 | Французский | Французский, антильский креольский французский, испанский (иммигранты) |
Гайана | 747,884 | Английский | Английский , гайанский креольский , гайанский хиндустани (хинди-урду) , испанский , португальский , китайский , тамильский и родные языки: акавайо , макуши , вайвай , аравак , патамона , карибский варрау , , вапишана и . арекуна |
Гаити | 6,964,549 | французский, креольский | французский, гаитянский креольский |
Остров Косумель | 50,000 | испанский | испанский, английский |
Исла Мухерес | 12,642 | испанский | испанский, английский |
Ямайка | 2,665,636 | Английский | Английский , ямайский патуа , испанский , карибский хиндустани , ирландский , китайский , португальский , арабский |
Мартиника | 418,454 | Французский | Французский, антильский креольский французский, испанский (иммигранты) |
Монтсеррат | 7,574 | Английский | Английский, Монтсерратский креольский английский |
Новая Спарта | 491,610 | испанский | |
Пуэрто-Рико | 3,808,610 | испанский, английский | испанский, английский |
Всегда | 1,704 | Голландский | Английский, Сабанский креольский Английский, Голландский |
Сен-Бартелеми | 6,500 | Французский | французский, французский креольский, английский |
Сент-Китс и Невис | 38,756 | Английский | Английский, Сент-Китс и Невис, креольский английский, испанский |
Сент-Люсия | 158,178 | Английский | английский, сент-люсийский креольский французский , французский, испанский |
Сен-Мартен | 27,000 | Французский | Английский, креольский язык Сен-Мартена Английский, французский, антильский креольский французский (иммигранты), испанский (иммигранты), гаитянский креольский (иммигранты) |
Сент-Винсент и Гренадины | 115,942 | Английский | Английский, Винсентский креольский английский, Антильский креольский французский, испанский |
Сан-Андрес, Провиденсия и Санта-Каталина | 75,167 | испанский | Английский, испанский, креольский язык Сан-Андрес-Провиденсия |
Св. Эстатиус | 2,249 | Голландский | Английский, статический креольский английский, голландский, испанский (иммигранты) |
Синт-Мартен | 41,718 | голландский, английский | Английский, креольский язык Святого Мартина Английский, голландский, папьяменто (иммигранты), антильский креольский французский (иммигранты), испанский (иммигранты), гаитянский креольский (иммигранты) |
Суринам | 541,638 | Голландский | голландский , сранан-тонго , сарнами-хиндустани (хинди-урду) , яванский , ндьюка , сарамакский , китайский , английский , португальский , французский , испанский , а родные языки: акурио , аравак-локоно , кариб-кари'нья , мавайна сики , - Ана Кашуяна , Тиро-Тирийо , Вайвай , Варао и Ваяна |
Тринидад и Тобаго | 1,169,682 | Английский | Английский , тринидадский креольский , тобагонский креольский , тринидадский хиндустани (хинди-урду ) , испанский , китайский , арабский , тринидадский французский креольский , йоруба |
Острова Тёркс и Кайкос | 36,132 | Английский | Английский, креольский язык Теркс и Кайкос Английский, испанский, гаитянский креольский (иммигранты) |
Виргинские острова США | 108,000 | Английский | Английский, креольский английский, датский (колониальный), испанский (иммигранты), антильский креольский французский (иммигранты) |
Лингвистические особенности [ править ]
Некоторые лингвистические особенности особенно распространены среди языков, на которых говорят в странах Карибского бассейна, тогда как другие кажутся менее распространенными. Такие общие черты, вероятно, не связаны с общим происхождением всех карибских языков. Вместо этого некоторые из них могут быть связаны с языковым контактом (приводящим к заимствованию), а определенные идиомы и фразы могут быть связаны со схожим культурным прошлым.
Синтаксис [ править ]
Широко распространенные синтаксические структуры включают обычное использование прилагательных глаголов, например: «Он испачкал пол». Использование сопоставления, чтобы показать владение, как в английском креольском языке, «Книга Джона» вместо стандартного английского, «Книга Джона», пропуск связки. в таких структурах, как «он болен» и «мальчик читает». В стандартном английском эти примеры будут переведены как «он кажется/выглядит/больным» и «мальчик читает».
Семантический [ править ]
Довольно часто и для животного, и для мяса используется только один термин; слова нама или ньяма , обозначающие животное/мясо, особенно широко распространены в сильно различающихся карибских языках.
См. также [ править ]
- Англоязычный Карибский бассейн
- Антильский креольский
- Карибский английский
- Карибский испанский
- Карибский хиндустани
- креольский язык
- Использование голландского языка в Карибском бассейне
- Креольские языки на основе английского языка
- Креольские языки на основе французского языка
- Список суверенных государств и зависимых территорий Карибского бассейна
- Преаравакские языки Больших Антильских островов
Примечания [ править ]
- ^ https://www.vinow.com/general_usvi/cultural/virgin-islands-language/
- ^ Для карибского сообщества см. Карибское Содружество и КАРИКОМ.
- ^ По данным переписи населения региона 2001 года.
- ^ Орджала, Пол Ричард. (1970). Обзор диалектов гаитянского креольского языка , Фонд Хартфордской семинарии. 226 стр.
- ^ Помпил, Прадель. (1961). Французский язык на Гаити . Пэрис: Я ИСЦЕЛЯЮСЬ. 278p
- ^ Юрланд, П. Стуре. (1985). «Происхождение языков и народов». Тюбинген
- ^ «Сарнами Хиндустани» . Омниглот . Проверено 8 июня 2016 г.
- ^ Ассоциация индейцев (2003). Гайана
- ↑ Девониш, Х. (март 2010 г.) «Языковое наследие Карибского бассейна» Барбадос: Университет Вест-Индии
- ^ Лексификаторы — это языки бывших крупных колониальных держав, тогда как грамматическая структура обычно приписывается другим языкам, на которых говорят в колониях, так называемым субстратам.
- ^ Ромейн, Сюзанна (1988): Пиджин и креольские языки . Лондон: Лонгман, стр.63.
- ^ Дэвид, ДеКэмп. (1971) Пиджин и креольские языки , Кембридж: Издательство Кембриджского университета. 13-39:351
- ^ см. газету Civilisadó 1871–1875 гг.
- ^ Лофтман, Берил И. (1953). Креольские языки Карибского региона , Нью-Йорк: Колумбийский университет.
- ^ Шуман, Теофил. (1748). Письма Пильгерхута из Бербице Людвигу фон Цинцендорфу , Берлин. Паломник, который с помощью местного аравака перевел свою немецкую Библию на родной язык.
- ^ Девониш, Х. (2004). Языки исчезли в Карибском регионе , Университет Вест-Индии
- ^ Тейлор, Дуглас. (1977). Языки Вест-Индии , Лондон: Издательство Университета Джонса Хопкинса
- ^ Все данные о населении взяты из оценок The World Factbook (июль 2001 г.) за этими исключениями: острова Бэй, Канкун, остров Косумель, остров Маргарита, Сен-Бартелеми, Сен-Мартен (они были получены в результате собственного исследования CaribSeek. Ангилья, Багамские острова, Куба, Данные о населении Каймановых островов и Нидерландских Антильских островов взяты из источников, упомянутых ниже, и являются оценками на 2000 год.
Ссылки [ править ]
- Аделаар, Виллем Ф.Х. (2004). Языки Анд: аравакские языки Карибского бассейна , Издательство Кембриджского университета ISBN 052136275X
- Аппель, Рене, Мюскен, Питер. (2006). Языковой контакт и двуязычие: языки Карибского бассейна
- Феррейра, Джас. (). Карибские языки и карибская лингвистика
- Грэмли, Стефан., Петцольд, Курт-Майкл. (2003). Обзор современного английского языка: Языки Карибского бассейна .
- Паттерсон, Томас К., Ранние колониальные встречи и идентичности в Карибском бассейне
- Пенни, Ральф Джон (2002). История испанского языка .
- Робертс, Питер. (1988). Вест-индцы и их язык Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
- Справе, Гилберт А. (1990). Дистанция между голландским креольским и английским креольским: рассмотрены исторические и современные данные , Международный журнал социологии языка. Том 1990: 85, стр. 41–50.
- Тейлор, Дуглас М., (1977) Языки Вест-Индии , Балтимор: Издательство Университета Джона Хопкинса