Лян Фа
Лян Фа | |||
---|---|---|---|
![]() Посмертный портрет ( ок. 1865 г. ) | |||
Традиционный китайский | Лян Фа | ||
Упрощенный китайский | Лян Фа | ||
| |||
Лян Гунфа | |||
Традиционный китайский | Лян Кунг Фат | ||
Упрощенный китайский | Лян Кунг Фат | ||
| |||
Лян А-фа | |||
Традиционный китайский | Лян Афа | ||
Упрощенный китайский | Лян Афа | ||
| |||
Студент добра | |||
Традиционный китайский | учиться хорошим 者вещам | ||
Упрощенный китайский | учиться хорошим 者вещам | ||
| |||
Студент добра на пенсии | |||
Традиционный китайский | Учёный и добрый профан | ||
Упрощенный китайский | Учёный и добрый профан | ||
|



Лян Фа (1789–1855), также известный под другими именами , был вторым новообращенным китайским протестантом и первым китайским протестантским священником и евангелистом. Он был рукоположен Робертом Моррисоном , первым протестантским миссионером в Империи Цин . Его трактат « Добрые слова, чтобы наставить век» оказал влияние на Хун Сюцюаня , который впоследствии возглавил восстание тайпинов .
Имя
[ редактировать ]Лян Фа [ 1 ] - это пиньинь латинизация обычного китайского имени Ляна, которое использовал его отец. [ 2 ] Люнг Фаат [ 1 ] [ 3 ] — это латинизация Джютпина с тем же названием на кантонском диалекте , обычном разговорном диалекте коренных жителей провинции Гуандун . Его личное имя 發 — это распространенный китайский глагол, означающий «посылать», но в китайской грамматике его также можно понимать как причастие прошедшего времени : «[тот, кого] посылают». [ 2 ] Он также известен как Лян А-фа . [ 4 ] [ 5 ] « А-Фа », [ 6 ] «Афа», [ 7 ] " Ах Фа " [ 1 ] или « Ах-фа » [ 8 ] из южнокитайской привычки образовывать ласковые прозвища с использованием префикса Ā- (сейчас 阿 , ранее 亞 ). Лян Гунфа , очевидно, было его полным именем, хотя оно использовалось реже. [ 9 ] По-разному он появляется как «Леанг Кунг-фа». [ 4 ] «Леанг Кунг-фа», [ 1 ] и «Леонг Кунг Фа». [ 1 ] [ 10 ]
Жизнь
[ редактировать ]Лян родился в деревне Гулао (тогда известной как « Лохцун »). [ 1 ] уезд Гаомин , [ 11 ] в Санчжоу («Самчжоу»), Гуандун , в 1789 году. [ 1 ] Хотя он происходил из бедной семьи, они постарались дать ему классическое китайское образование в деревенской школе. Он состоял из четырех книг , трех из пяти классических произведений и Священного эдикта . [ 4 ] Они не могли позволить себе его обучение, пока ему не исполнилось 11 лет; в 15 лет он был вынужден искать работу кистей. изготовителем [ 11 ] [ н 1 ] в Гуанчжоу ( тогда известном как «Кантон»). [ 1 ] Вскоре он оставил это занятие и пошел учиться на печатника . [ 1 ] для которого он вырезал персонажей на деревянных блоках. [ 4 ] Через четыре года он уехал в соседнюю деревню, чтобы заняться торговлей. Он вернулся в Гулао в 1810 году, чтобы оплакать смерть своей матери, а затем вернулся в окрестности Гуанчжоу. [ 4 ]
1811 Цай Люксин и В 1812 годах [ 9 ] известный в то время как «Цаэ Лоу-хин») [ 1 ] помогал Роберту Моррисону опубликовать китайский перевод Нового Завета. [ 1 ] и в один из этих лет Лян начал помогать в вырезании печатных блоков работы. [ 11 ] Императорский указ 1812 г. запретил публикацию христианских текстов на китайском языке; он заявил, что христианство представляет угрозу для китайской культуры , поскольку оно «не испытывает почитания ни к духам , ни к предкам ». [ 3 ] Тем не менее, младший брат Цая, которого, вероятно, звали Гао , стал первым обращенным протестантами китайцем, крестившимся в уединенном приморском источнике 16 июля 1814 года. [ 3 ] и Лян стал их вторым. [ 9 ] Миссионер Уильям Милн нанял Ляна своим учителем китайского языка, и Лян отправился с ним в миссию в Малакке в апреле 1815 года. [ 1 ] помочь ему с печатью его трактатов на китайском языке. [ 4 ] По его просьбе Милн крестил его в полдень 3 ноября 1816 года, чтобы не было теней. [ 12 ] Он взял псевдоним «Студент добра». [ 1 ]
Лян вернулся в Китай в апреле 1819 года, чтобы увидеть свою семью. [ 4 ] Под руководством Моррисона он подготовил 200 экземпляров 37-страничного трактата « Разные наставления». [ 13 ] для своих друзей и соседей. Полиция отреагировала жестко: арестовала его и сожгла как копии, так и печатные блоки, использованные для их публикации. Моррисон добился его освобождения через два дня, но его уже тридцать раз избивали бамбуковой тростью и заставили заплатить 70 долларов. Он пробыл со своей семьей сорок дней, а затем вернулся в Малакку. Он снова вернулся в 1820 году, успешно обратив и крестив свою жену, прежде чем вернуться в Малакку в следующем году. [ 4 ]
После смерти Милна он вернулся домой в 1823 году. 20 ноября он приказал Моррисону крестить своего сына Джинде («Цин-ти»). [ 4 ] Месяц спустя Моррисон назначил его мирским евангелистом Лондонского миссионерского общества. [ 10 ] [ 1 ] [ н 2 ] и в 1827 году рукоположил его в сан полноправного министра, став первым коренным китайцем, сделавшим это. [ 10 ] Он проповедовал в больницах и часовнях и, написав собственные трактаты, задумал раздать христианскую литературу ученым, собравшимся на префектурные и провинциальные императорские экзамены . [ 12 ] Он напечатал 7000 [ 14 ] или 70 000 [ 1 ] трактаты за один год и лично раздал их тысячам, пришедшим на испытания. [ 1 ] в Гуанчжоу и в префектурах Гуандуна. [ 13 ] Именно на одном из таких сеансов Хун Сюцюань впервые познакомился с работой Ляна « Добрые слова, чтобы наставить век» . [ 12 ] Он переоборудовал принтер по имени Лин («Лам»); Ли Сан, ставший его помощником; и другие. [ 1 ] Лян сопровождал Ват Нгонга , другого китайского христианского печатника, в его походе длиной 250 миль (402 км) в 1830 году, распространяя христианские трактаты по юго-западу Гуандуна. [ 15 ] Он продолжал эту практику еще три или четыре года. [ 16 ] Есть неясные ссылки на какой-то давний спор между Ватом и Ляном, который в конечном итоге был разрешен; [ 17 ] они работали вместе в Малакке и снова продолжили миссию с другим местным работником после смерти Моррисона. [ 18 ]
Закон о правительстве Индии 1833 года положил конец юридической монополии Ост-Индской компании на британскую долю кантонской торговли . На фоне дипломатического кризиса, вызванного ростом контрабанды опиума и применением силы лордом Нейпиром для отстаивания своего права действовать в качестве британского консула в Гуанчжоу , император лично выразил недоверие к тому, что жители Запада несут ответственность за выпуск журналов на китайском языке и рекламных материалов. распространяется англичанами. Подданным Цин было запрещено преподавать этот язык, и были объявлены репрессии. [ 19 ] Моррисон умер в августе 1834 года, и через несколько дней после того, как Лян раздавал брошюры на провинциальных экзаменах в Гуанчжоу, несколько недель спустя, за ним и его товарищами пришла городская полиция. Лян сбежал в Макао . [ н 3 ] но помощник в Гуанчжоу и несколько членов семьи в Санчжоу были схвачены. [ 1 ] В отличие от своего отца, Джон Моррисон помог Ляну, сам заплатив 800 долларов за десять пленников. [ 16 ]
Он снова уехал в Малакку со своим сыном Лу. В 1837 году он был официально прикреплен к лондонской миссии. [ 13 ] и, работая там с Ват Нгонг , вызвал «всплеск» конверсий, получив более тридцати обращений за несколько месяцев. Когда многие из этих новообращенных позже отказались от веры, это вызвало споры внутри LMS о значении и требованиях к крещению. [ 20 ] Лян переехал на миссию в Сингапур В следующем году . Наконец он вернулся в Китай в июле 1839 года. [ 13 ] Затем он поступил в Питера Паркера . миссионерский госпиталь [ 1 ] Гуанчжоу на Хог-лейн в торговом гетто «Тринадцать фабрик» . На слушаниях в Конгрессе в Вашингтоне в 1841 году Паркер процитировал слова Ляна: «Когда я встречаю людей на улицах и в деревнях и рассказываю им о безумии поклонения идолам, они смеются надо мной. Их сердца очень ожесточены. Но когда люди болеют и исцеляются, они смеются надо мной. их сердца очень мягкие». [ 21 ] По тем же причинам он выступал против преследования Великобританией во время Первой опиумной войны , заявив, что поддержка ею контрабандистов опиума и нападения на Китай настроят его народ против христианства в целом и британских миссионеров в частности. [ нужна ссылка ] В 1845 году Лян стал капелланом больницы, руководил регулярными службами и посещал пациентов. Паркер отметил, что он часто делится своей историей обращения и отрывками из Священных Писаний. [ 1 ]
Лян помог зятю Роберта Моррисона Бенджамину Хобсону найти место жительства и основать свою клинику Гуанчжоу в западном пригороде в 1848 году. Затем Лян перенес туда свою работу, поскольку там стало ежедневно лечиться более двухсот пациентов. На богослужении к нему присоединились четверо мужчин и шесть женщин, но за церемонией могли наблюдать более сотни человек. [ 1 ] Он крестил Хок Чау , который работал в больнице, иллюстрируя медицинские трактаты Хобсона, [ 1 ] в 1852 г.; [ 22 ] Позже Чау сменил Ляна на посту министра. [ 1 ]
Он был недоволен государственной работой своего сына Джинде, которая требовала от него работать по воскресеньям. [ 1 ] У него также была дочь ( р . 1829) и третий ребенок, который умер в 1832 году. [ 4 ]
Он умер 12 апреля 1855 года. [ 1 ]
Работает
[ редактировать ]![]() |
Лян Фа писал под псевдонимом «Студент добра». [ 1 ] или «Студент добра на пенсии». [ 13 ]
Его прежде всего помнят за его Quànshì Liángyán ( t 《 说的 事 说 》 , s 《 说说 说的 事 》 ) , ранее латинизированный как К'уен Ше Луанг Йен. [ 23 ] и Чуань-ши Лян-янь [ 8 ] и по-разному переведено [ 25 ] как добрые слова, чтобы увещевать век , [ 7 ] [ 26 ] «Благая весть для вразумления веков», [ 1 ] «Хорошие новости, чтобы вразумить мир», [ 28 ] «Добрые слова, чтобы увещевать мир», [ 8 ] «Добрые слова, увещевающие век», [ 23 ] «Добрые слова, увещевающие человечество», [ 12 ] и т. д. Отредактировано Моррисоном, [ 23 ] он был напечатан в Гуанчжоу в начале 1832 года и в Малакке позже в том же году. [ 29 ] [ н 4 ] Он представлял собой разновидность Нового Завета Моррисона . на народном китайском языке, основанную на классическом китайском переводе [ 8 ] вместе с десятью проповедями, [ 30 ] некоторые трактаты Ляна, нападки на китайские религии и история его обращения. [ 1 ] Хотя его часто называют « трактатом », его длина превышает 500 страниц и состоит из девяти отдельных глав или свитков ( цзюань ). [ 31 ] которые, по-видимому, часто печатались в четырехтомниках. [ 1 ] Основное внимание в нем уделялось всемогуществу Бога-Отца , унизительной природе и последствиям идолопоклонства и других грехов, а также личному выбору между спасением и проклятием. [ 33 ] Его фактический текст долгое время оставался неизученным, поскольку известно, что только четыре экземпляра пережили подавление тайпинов: один экземпляр малаккского издания хранится в Нью-Йоркской публичной библиотеке , один экземпляр гуанчжоуского издания хранится в Гарвардском университете , а два еще больше было проведено Лондонским миссионерским обществом. [ 29 ] [ n 5 ] Третье и четвертое издания, оба сокращенные, также были напечатаны в Сингапуре . [ 35 ]
Он также опубликовал: [ 36 ] [ 37 ] [ n 6 ]
- Цзиши Лу Куояо Люэси или Кью Ше Лу Цо Яу Лео Кеа, Разные наставления ] , Гуанчжоу: Общество религиозных трактатов, 1819 г. ( на китайском языке)
- 《熟學聖理略論》 [ Shúxué Shènglǐ Lüelún или Шу Хо Шинг Ле Лео Лун, Совершенное знакомство со Священным Учением ] , Гуанчжоу: Общество религиозных трактатов, 1828 г. , (на китайском языке) автобиографическое и, вероятно, второе издание [ 13 ]
- 《真道問答淺解》 [ Zēndào Wèndá Jiānxiè or Chin Taou Wan Ta Ts'ëen Keae, Simple Explanations to the Вопросы и ответы истины ] , Малакка: Anglo-Chinese Press, 1829 . (на китайском языке)
- Уроки Священных Писаний для », Гуанчжоу молодежи [ : Общество религиозных трактатов, 1831 г. , перепечатано. 1832 г., Общество британских и иностранных школ. (на китайском языке)
- 《祈禱文贊神詩》 [ Qídǎo Wén Zànshén Shī или K'e Taou Wan Tsan Shin She, Prayers and Hymns ] , Макао, 1833 г. , (на китайском языке) перевод Утренней службы англиканской церкви с совершенными молитвами Ляна и гимны других [ 38 ]
- « Чжендао Сюнь Юань, ищущий источник истинного пути » . [ нужна ссылка ]
- «Глава о душе» [ Лингхун Пиан, О душах ] . [ нужна ссылка ]
- «О ереси» [ Йидуан Лун, О ереси ] . [ нужна ссылка ]
Милна. Лян также сотрудничал с Ежемесячным китайским журналом [ 10 ] и создал «Ежемесячный общий отчет о проверке мирских обычаев» (Ча Шису Мэйюэ Тунцзи Чжуань), один из первых китайских журналов . [ нужна ссылка ]
Наследие
[ редактировать ]Лян был важным участником становления протестантизма в Китае . [ 1 ] но больше всего его помнят за влияние его трактатов на Хун Сюцюаня и его повстанцев-тайпинов , для которых «Добрые слова, чтобы наставить век», стали священным текстом. [ 8 ]
Могила Ляна оказалась на земле, купленной для расширения Университета Линнань (бывший Кантонский христианский колледж , а теперь Университет Сунь Ятсена ). Его перезахоронили в центре кампуса колледжа, на месте, отведенном под часовню колледжа. Сайт был открыт 7 июня 1920 года.
См. также
[ редактировать ]- Христианство и протестантизм в Китае
- Иезуитские и протестантские миссии Китая
- Англо-китайский колледж
Примечания
[ редактировать ]- ^ Ляна иногда бесполезно называют мастером «ручек». [ 1 ] или ошибочно говорят, что он делал «карандаши». [ 4 ] [ 11 ]
- ↑ Эту дату иногда путают, как, например, Ли. [ 12 ] — с датой его полного рукоположения.
- ↑ Уайли ошибочно записывает, что Лян Фа был среди арестованных. [ 13 ]
- ^ Это издание было во многом идентично, но включало пятистраничное оглавление. [ 29 ]
- ^ Записи и фонды общества сейчас находятся в библиотеке Школы восточных и африканских исследований Лондонского университета . [ 34 ] В Китае могут существовать и другие копии, но линия партии утверждает, что борьба тайпинов была прежде всего спонтанной классовой войной и крестьянским восстанием , а ее религиозные элементы в значительной степени не имели значения, что препятствует исследованиям по этой теме. [ 29 ]
- ^ Китайские названия даются современными традиционными иероглифами , некоторые из которых, например, те, которым предшествует алтарный радикал , немного отличаются от их форм 19-го века. Романизация включает как современную пиньинь, так и современную латинизацию . Переводы принадлежат Wylie , если они даны. [ 36 ]
Ссылки
[ редактировать ]Цитаты
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и объявление но БДКК .
- ^ Jump up to: а б Макнейр (1934) , с. 10.
- ^ Jump up to: а б с Ли (1971) , с. 32.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к Уайли (1867) , с. 21 .
- ^ Макнейр (1934) .
- ^ Причина (1960) .
- ^ Jump up to: а б Фишер (2008) , с. 150.
- ^ Jump up to: а б с д и Лю (2001) , с. 1058 .
- ^ Jump up to: а б с Ким (2011) , с. 1.
- ^ Jump up to: а б с д Мелтон (2005) .
- ^ Jump up to: а б с д Ким (2011) , с. 2.
- ^ Jump up to: а б с д и Ли (1971) , с. 33.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г Уайли (1867) , с. 22 .
- ^ Уайли (1867) , «Банда Кью», с. 12 .
- ^ Уайли (1867) , «Банда Кью», стр. 11–2 .
- ^ Jump up to: а б Браун (1864) , с. 257 .
- ^ Зейтц (2015) , с. 57 .
- ^ Ловетт (1899) , с. 440 .
- ^ Лутц 2008 , с. 89 .
- ^ Зейтц (2015) , с. 61 .
- ^ Макнейр (1934) , с. 89.
- ^ Чунг, Ребекка Чан; и др. (2012), Создан для служения .
- ^ Jump up to: а б с Уайли (1867) , с. 23 .
- ^ Jump up to: а б Макнейр (1934) , с. ви .
- ^ Зейтца Знакомство с Макнейром . [ 24 ]
- ^ Ким (2011) , с. я.
- ^ Jump up to: а б Макнейр (1934) , с. я .
- ^ Зейтца Знакомство с Макнейром . [ 27 ]
- ^ Jump up to: а б с д Ким (2011) , с. 6.
- ^ Зейтца Знакомство с Макнейром . [ 24 ]
- ^ Зейтца Знакомство с Макнейром . [ 27 ]
- ^ Макнейр (1934) , с. VII .
- ^ Зейтца Знакомство с Макнейром . [ 32 ]
- ^ Ким (2011) , с. 8.
- ^ Уайли (1867) , с. 24 .
- ^ Jump up to: а б Уайли (1867) , с. 22–5 .
- ^ Ким (2011) , стр. 3–4.
- ^ Уайли (1867) , с. 25 .
Библиография
[ редактировать ]- Стокмент, Марта. «Лян Фа (1789–1855)» . Биографический словарь китайского христианства . Проверено 11 июня 2018 г.
- Браун, Уильям (1864 г.), «Распространение христианства Лондонским миссионерским обществом» , История христианских миссий шестнадцатого, семнадцатого, восемнадцатого и девятнадцатого веков, 3-е изд., Том. II , Лондон: Томас Бейкер .
- Фишер, Бенджамин Луи (2008), Продвижение опиума и контрабанда Библии: религия и культурная политика британских империалистических амбиций в Китае , Университет Нотр-Дам, ISBN 9780549590590 .
- Причина, Джойс (1960), Смелый контрабандист: Лян А-Фа из Китая , Лондон: Edinburgh House Press .
- Ким, Сукджу (2011), Лян Фа Цюаньши Лянъянь и его влияние на движение тайпинов (PDF) , Университет Бэйлора .
- Ли Шиу-гын (1971), Крест и лотос (PDF) , Гонконг: Центр христианских исследований китайской религии и культуры, заархивировано из оригинала (PDF) 5 февраля 2009 г.
- Лю, Лидия Х. (2001), «Поворот переводчика: рождение современного китайского языка и художественной литературы» , Колумбийская история китайской литературы , Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета, стр. 1055–1066 , ISBN 9780231528511 .
- Ловетт, Ричард (1899), История Лондонского миссионерского общества, 1795–1895 , Лондон: Генри Фроуд .
- Лутц, Джесси Грегори (2008), Открывая Китай: Карл Ф.А. Гцлафф и китайско-западные отношения, 1827–1852 гг ., Гранд-Рапидс: Wm. Издательство Б. Эрдманс, ISBN 978-0-8028-3180-4 .
- Макнейр, Джордж Хантер (1934), Лян А-Фа: первый проповедник Китая, 1789–1855 , Шанхай: Кван Сюэ, переиздано в 2013 году Пиквиком, ISBN 9781630879532 .
- Мелтон, Дж. Гордон (2005), «Леонг Кунг Фа» , Энциклопедия протестантизма , Факты о файловой библиотеке религии и мифологии, Нью-Йорк: Имеющиеся факты, стр. 336 .
- Зейтц, Джонатан А. (2015), «Лян Фа (Лян А-фа): лидер китайской коренизации» , Строители китайской церкви: протестантские миссионеры-пионеры и руководители китайской церкви , Кембридж : Lutterworth Press, стр. 49–64 , ISBN 9780718844134 .
- Уайли, Александр (1867), «Леанг Кунг-фа» , Мемориалы протестантских миссионеров китайцам , Шанхай: American Presbyterian Mission Press, стр. 21–5 .