Фауст, часть вторая
![]() Первое издание | |
Автор | Иоганн Вольфганг фон Гете |
---|---|
Язык | немецкий |
Ряд | Гете Фауст |
Дата публикации | 1832 |
Место публикации | Германская Конфедерация |
Предшественник | Фауст, часть первая |
Фауст: Вторая часть трагедии ( нем . Faust. Der Tragedy alten Teil in Five Akten. ) — вторая часть трагической пьесы Фауст» « Иоганна Вольфганга фон Гете . Оно было опубликовано в 1832 году, в год смерти Гете.
Лишь часть «Фауста I» напрямую связана с легендой об Иоганна Фаусте , датируемой самое позднее началом 16 века (таким образом, предшествовавшей ) Марло пьесе . Сюжет «Гретхен», хотя сейчас и является наиболее широко известным эпизодом легенды о Фаусте, был изобретением Гете. В «Фаусте II» легенда (по крайней мере, в версии XVIII века, которая привлекла внимание Гете) уже содержала брак Фауста с Еленой и встречу с императором. Но, конечно, Гете очень свободно обращается с легендарным материалом в обеих частях.
Фон
[ редактировать ]Гете писал «Фауста» с 1771/1772 года и продолжал работать над ним до самой своей смерти (1832 г.), работая над пьесой около 60 лет. Гете, как и Кристофер Марло , использовал Volksbuch ( народную книгу), чтобы черпать вдохновение для своего «Фауста» (Гете не читал «Доктора Фауста» Марло до 1818 года, в том же году он снова начал работать над второй частью своей пьесы). Вплоть до своей смерти Гете оставил все свои работы, чтобы внимательно изучить и работать над второй частью этой пьесы. В 1831 году Гете завершил пьесу, добавив заключительную сцену пятого акта. Сразу после окончания пьесы Гете запечатал рукопись и запер ее в ящике своего кабинета; тем не менее, у него возникло искушение снова поработать над пьесой, и он вытащил рукопись для частного чтения Оттилии фон Гете и Иоганна Петера Эккермана , исправляя некоторые незначительные детали. После смерти Гете, 22 марта 1832 года, Эккерман опубликовал вторую часть пьесы. Фридрих Вильгельм Ример в первом томе « Посмертных сочинений».
Действия
[ редактировать ]Акт I
[ редактировать ]- Изящный район. Фауст, лежащий на цветущем дерне, усталый, беспокойный, ищущий сна. Сумерки. Призрачный круг, плавающие движения, изящные фигурки.
Первый акт открывается призывом Ариэля простить Фауста и облегчить заботы его страданий.
- Тронный зал. Государственный совет в ожидании императора. Трубы. Слуги всех мастей, красиво одетые, выходят вперед. На трон восходит император, справа от него астролог.
В первом акте Мефистофель (играющий роль дурака) спасает имперские финансы Императора – и, следовательно, Священной Римской империи – путем создания денег . [1] введение использования бумажных денег вместо золота для стимулирования расходов (и восстановления экономики).
- Просторная комната с боковыми покоями, украшенная и нарядная для маскарада.
Это, безусловно, самая обширная часть первого акта, описывающая флорентийский карнавал с точки зрения Гете, прежде всего основанная на « Антонио Франческо Граццини » Tutti i trionfi (1559) - сборнике современных «песен и тяжелых подъемов». Мимо проходит парад флорентийской знати, в том числе Данте и Джанни Скикки .
- Люстгартен, утреннее солнце. Фауст, Мефистофель, прилично, ничем не примечательный, по обычаю, одетый, и оба колена обнажены.
«Император большого пальца» (если использовать дьявольский термин Мефистофеля) описывает, насколько ему понравились недавние празднования, и он хочет еще «dergleichen Scherze» (5988). Появляется Император и благословляет недавно введённые бумажные деньги от Мефисто, украшенные изображениями Симона Волхва . Император начинает понимать его значение и растрачивать его, как и его советники. Гете здесь высмеивает введение бумажных денег во время Французской революции , при этом различные советники, возможно, представляли Дантона , Сийеса и других деятелей.
- Темная галерея. Фауст. Мефистофель.
Фауст входит в «царство матерей», которое по-разному называют глубинами психики или утробой матери, чтобы вернуть «идеальную форму» красоты на радость Императору. В данном случае идеальные формы — Елена Троянская и ее возлюбленный Парис . Фауст вызывает их духи из Аида , но император и придворные мужчины критикуют внешний вид Париса, а придворные женщины критикуют внешний вид Елены. Фауст влюбляется в Елену. В порыве ревности к Парису, который сейчас похищает Елену, Фауст разрушает иллюзию, и действие заканчивается мраком и суматохой.
Акт II
[ редактировать ]Мефистофель переносит потерявшего сознание Фауста в свой старый кабинет. Мефистофель, снова облачившись в мантию Фауста, возобновляет разговор с первокурсником, который теперь стал циничным бакалавром. Гомункул , искусственное человеческое существо , созданное Вагнером, бывшим фамулом Фауста, посредством алхимического процесса приводит Фауста и Мефистофеля к «Классической Вальпургиевой ночи », где они сталкиваются с богами и монстрами греческой древности . Фауст, все еще ищущий Елену, уводится Сивиллой Манто в Подземный мир. Тем временем Мефистофель встречает Форкиад или Форкидов (другое название грей ), трех отвратительных ведьм, у которых общий зуб и один глаз, и маскируется под одну из них. Под руководством морского бога Протея Гомункул начинает процесс становления полностью человеком, но его стеклянная колба разбивается, и он умирает.
Акт III
[ редактировать ]Третий акт начинается с прибытия Елены во дворец Менелая в Спарте в сопровождении женщин, которые, как и в классической драме , составляют хор. Ужасный Форкиас появляется у очага и предупреждает Елену, что Менелай собирается принести в жертву ее и ее спутников. Обезумевшая от этого нового знания, Хелен умоляет Форкия спасти их. Форкиас переносит Елену и хор в крепость Фауста, где Елена и Фауст признаются друг другу в любви. После победы над армией Менелая Фауст провозглашает пасторальную красоту сельской местности Аркадии .
Сцена меняется во времени и пространстве: ряд скалистых пещер с тенистой рощей, простирающейся до подножия скал. Форкиас, теперь помощник Фауста и Елены, объясняет недавно проснувшемуся хору, что за прошедший период у Фауста и Елены родился энергичный сын по имени Эвфорион, который очаровывает всех своей красотой и музыкальным даром. Дикий Эйфорион, становясь все более смелым в своем полете, падает насмерть (в намеке на Икара ), после чего скорбящая Елена исчезает в тумане перед Аидом (в намеке на легенду об Орфее ). Хор женщин, не желая присоединяться к своей госпоже в Подземном мире, возвращается к природе, которую они восхваляют в хвалебных песнях. В конце действия Форкиас оказывается замаскированным Мефистофелем.
Акт IV
[ редактировать ]В четвертом акте Фауст оказывается увезенным из Аркадии на вершину горы в Германии. Наблюдая за облаком, которое разделяется на две части, он узнает в одной части Хелен, а в другой Гретхен. Облако в виде Елены движется на восток, а облако Гретхен поднимается в небо. Тогда к Фаусту снова присоединяется Мефистофель, оставивший позади свою греческую внешность. Мефистофель заводит геогностический спор о генезисе земной поверхности и особенно горной области этой сцены. После этого Фауст заявляет в качестве своей новой высшей цели, что он хочет вернуть себе новую землю. За его желанием стоит идея управлять стихиями или даже подчинить природу. [2] Впоследствии Фауст сосредотачивается на контроле над морем, у которого он отвоевывает новые земли с помощью дамб и дренажных канав. Но между Императором и императором-соперником вспыхивает война, в результате чего планы Фауста прерываются. Мефистофель представляет трех могучих людей (нем. Die drey Gewaltigen ), состоящих из Буллибоя, Быстрого Хвата и Крепкого Держись («Рауфеболд», «Хабебальд», «Хальтефест»), которые должны помочь подавить восстание и реализовать амбициозный проект Фауста. . С помощью трех могучих людей Фауст добивается победы Императора. Трое могущественных людей демонстрируют сомнительное поведение грабителей, что бросает тень на их будущую службу. В награду за военную службу Фауст получает в управление участок на берегу моря.
Акт V
[ редактировать ]С момента окончания предыдущего акта прошел неопределенный промежуток времени, и Фауст теперь старый, но могущественный человек, пользующийся благосклонностью короля. Используя дамбы и плотины, чтобы оттеснить море, Фауст построил замок на освоенной земле. Увидев хижину старой крестьянской четы ( Бавкиды и Филимона ) и близлежащую часовню, Фауст раздражается, что эти два строения не принадлежат ему, и приказывает убрать их. Мефистофель неверно интерпретирует приказы Фауста, убивая пожилую пару. Олицетворение Заботы дышит на глаза Фауста, и он слепнет. Раскрывая свои планы по улучшению жизни своих подданных, возможно, мотивированные чувством вины, он осознает момент чистого блаженства, который он хотел бы продлить, и падает замертво. Мефистофель считает, что Фауст проиграл пари, и пытается забрать его душу. Внезапно появляются ангелы, роняющие лепестки роз на демонов, которые бегут от горящих лепестков. В то время как Мефистофель выиграл пари с Фаустом, Мефистофель проиграл пари с Богом, заключенное в прологе к первой части, о том, что человека можно увести от праведных занятий. Однако Мефистофель стоит на своем и под афродизиаком роз жаждет ангелов, которые тем временем убегают с душой Фауста.
Сцена резко меняется на пустыню, населенную святыми отшельниками : «Горные ущелья, Лес, Скала, Пустыня». Pater Profundus раскрывает притчу о природе, которая является предвестником божественной любви. Ангелы, несущие душу Фауста, появляются на небесах. После того, как восторженный Доктор Мариан восхваляет Вечную Женственность , с высоты является дева Мария, Mater Gloriosa . Три библейские святые женщины, Magna Peccatrix (Великая Грешница, Луки 7:36), Mulier Samaritana (Самаритянка, Иоанна 4) и Мария Египетская ( Acta Sanctorum ), просят за душу Фауста, а Una Poenitentium (ранее Гретхен), также моля о благодати, предлагает провести возрожденного Фауста в высшие сферы небес. Матер Глориоза исполняет ее желание.
Хор Mysticus завершает драму:
Всё преходящее,
Это притча, только:
Недостаточное,
Здесь вырастает до реальности:
Неописуемое,
Вот и готово:
Женщина, вечная [ Эвиг-Вейблихе , «вечная женщина»],
Манит нас.
Древние параллели
[ редактировать ]Последние слова произносит «Chorus Mysticus», то есть хор, связанный с мистериями, который намекает на «неописуемый» процесс, в котором «нас ведет вечная женственность». Это больше напоминает древние мистические религии и особенно мистерии Исиды , чем ортодоксальный христианский мистицизм. В древних обрядах посвящения в мистерии богини Исиды посвященный руководствовался невербальным процессом, называемым « эпоптея ». [3] Гете Последние слова второй части «Фауста» напоминают «эпоптею», которая представляет собой невербальный и неописуемый процесс, связанный со зрением.
Точно так же, несколькими строками ранее, Фауст просит ангелов о видении Царицы Небесной :
Могущественная императрица мира,
Позвольте мне, в синеве
Небесный павильон развернулся,
Твой таинственный взгляд!
Верховный правитель мира!
Оставь меня в синеве
Расширенная небесная палатка
Увидеть свой секрет. (11997–12000)
Точно так же в своих последних словах Фауст молится Матери Славе, используя титулы «Дева, Мать, Королева» (11995), а также «Богиня» (12100). Это выходит за рамки ортодоксального христианского учения, поскольку, хотя «Царица небесная» — это христианский титул Девы Марии, христианские церкви отказываются называть ее «Богиней», что подразумевало бы многобожие.
Однако в мистериях Исиды богиня действительно называлась «Царицей небесной», о чем свидетельствует « , » Апулея Золотой осел важный источник для современного понимания древних мистических религий. [4] Главный герой « Золотого осла» начинает свою молитву «Богине» с того, что называет ее «Царицей Небесной». [5]
Апулей также называет Исиду «матерью всей Природы… чье единственное божество почитается в разных формах, с различными обрядами, под многими именами во всем мире». [6] Гете повторяет этот мотив архетипической «матери Природы», например, в начале первой части «Фауста » доктор Фауст называет Природу «скрытой богиней», явно ссылаясь на древнюю сокрытую Исиду , которая также была идентифицирована как богиня. и мать природы:
Таинственно, даже средь бела дня,
Природа не позволит поднять свою завесу:
То, что твой дух не может показать,
Не будут отображаться винты и рычаги.
Таинственное в свете дня
У природы не отнять Шлейера,
И то, что она может не открыть твоему уму,
Вы не навязываете ей это с помощью рычагов и винтов. (672–675)
Высказывания Гете о Фаусте II
[ редактировать ]В контексте Акта III:
Я никогда не сомневался, что читатели, для которых я, по сути, писал, сразу поймут основное значение изображения. Настало время наконец примирить страстный спор между классиками и романтиками. Главное, чтобы мы правильно совершенствовались; источник, из которого мы это делаем, не имел бы значения, если бы нам не приходилось бояться возможности неправильного подхода, апеллируя к ложным моделям. Ибо именно более широкому и чистому пониманию греческой и римской литературы и вокруг нее мы обязаны своим освобождением от монашеского варварства периода между пятнадцатым и шестнадцатым веками. Разве не на этом высоком уровне мы можем научиться ценить все в его истинной физической и эстетической ценности, как самое древнее, так и самое новое?
- Письмо Гете К.И.Л. Икену 27 сентября 1827 г. (перевод Рюдигера Бюбнера)
Скорее в контексте Акта III:
«Тем не менее... все это взывает к чувствам и на сцене удовлетворило бы глаз: большего я и не собирался. Пусть толпа зрителей насладится зрелищем; высшее значение не ускользнет от посвященных, как это произошло так было с «Волшебной флейтой» и другими вещами».
- Беседы с Гете Иоганна Петера Эккермана 25 января 1827 г. (перевод Джона Оксенфорда)
В контексте IV акта «Матери! Матери! Нет, это звучит так странно». (6216–6217):
«Я не могу раскрыть вам больше ничего [...] кроме того, что я нашел у Плутарха, что в древней Греции Матери упоминались как божества. Это все, чем я обязан другим, остальное - мое собственное изобретение. Возьмите рукопись с собой домой, внимательно изучите ее и посмотрите, что из нее можно сделать».
- Беседы с Гете Иоганна Петера Эккермана 10 января 1830 г. (перевод Джона Оксенфорда)
«Но во второй части почти нет ничего субъективного; здесь виден более высокий, более широкий, более ясный, более бесстрастный мир, и тот, кто не огляделся вокруг и не имел некоторого опыта, не будет знать, что и думать о нем. это."
- Беседы с Гете Иоганна Петера Эккермана 17 февраля 1831 г. (перевод Джона Оксенфорда)
См. также
[ редактировать ]- Густава Малера в В Восьмой симфонии качестве заключительной части используется текст последней сцены «Фауста II» .
Примечания
[ редактировать ]- ^ Йенс Вайдманн: Создание денег и ответственность Выступление доктора Йенса Вайдмана, президента Немецкого Бундесбанка, на 18-м коллоквиуме Института банковских исторических исследований (IBF), Франкфурт, 18 сентября 2012 г.
- ^ "Бессмысленная сила необузданной стихии! / Тогда мой дух смеет летать над собой, / Здесь я хотел бы бороться, это то, что я хотел бы победить." (10219–10221) Или: «Если что-то и приводит меня в отчаяние от моего намерения, / Так это бесцельная сила этой дикой стихии! / Тогда мой дух осмелился взлететь высоко ввысь: / Здесь я должен сражаться, и это я должен устранить. / И это возможно! – Как бы ни текли приливы». (10218–10222)
- ^ Джордж Чебадал: Гете, Шиллер и завуалированная истина. Небольшой вклад в культуру мистерий в поэзии Гете «Фауст» и «Веймарской классике» . Нордерштедт 2019.
- ^ Ян Ассманн, Флориан Эбелинг: Египетские тайны. Путешествие в подземный мир в просветлении и романтике . п. 29.
- ^ Апулей, Золотой осел, Книга XI: 1–4 .
- ^ Апулей: Золотой осел, Книга XI: 5–6. См. также: https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/TheGoldenAssXI.php .
Внешние ссылки
[ редактировать ]СМИ, связанные с Фаустом II (Гете), на Викискладе?
Работы, связанные с Фаустом (Гете) в Wikisource
В немецком Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье: Фауст. Трагедия, вторая часть.