Jump to content

Ингерманландский язык

(Перенаправлено с ижорского языка )

ингерманландский
Я говорю на языках
Родной для Россия
Область Ингрия
Этническая принадлежность 1143 ижорца
Носители языка
76 (перепись 2020 г.) [ 1 ]
< 20 (оценка 2018 г.) [ 2 ]
111 (2006 г., проверено) [ 3 ]
Уральский
  • Финник
    • Северный Финник
      • ингерманландский
латинский
Коды языков
ИСО 639-3 izh
глоттолог ingr1248
ЭЛП ингерманландский
Распространение ингерманландцев и вотов в начале 20 века. [ 4 ] [ 5 ]
ингерманландский язык находится под серьезной угрозой исчезновения. ЮНЕСКО Согласно Атласу языков мира, находящихся под угрозой исчезновения, (2010 г.)
Эта статья содержит IPA фонетические символы . Без надлежащей поддержки рендеринга могут отображаться вопросительные знаки, прямоугольники и другие символы вместо символов Юникода . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .
Ингерманландские и вотские деревни в начале XXI века. [ 4 ] [ 5 ]

Ингерманландский ( ингерманский язык Сойккола [ˈiŋɡ̊e̞roi̯ŋ ˈke̝ːlʲi] ), также называемый ижорским ( ижоран кеели Сойккола [ˈiʒ̥o̞rɑŋ ˈke̝ːlʲi] Ала-Лаукаа [ˈiʒo̞rəŋ ˈkeːlʲ] ) — финский язык на котором говорят (в основном православные ) ижорцы Ингрии , . На нем осталось около 70 носителей языка, большинство из которых — пожилые люди. [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ]

Ингерманландский язык следует отличать от ингерманландского диалекта финского языка , ставшего в 17 веке языком большинства Ингерманландии с притоком лютеранских финских иммигрантов; их потомков, ингерманландцев-финнов , часто называют ингерманландцами. Иммиграции финнов-лютеран способствовали шведские власти, которые отвоевали эту территорию в 1617 году у России, поскольку местное население было (и оставалось) православным.

Диалекты

[ редактировать ]

Были засвидетельствованы четыре группы диалектов ингерманландцев, две из которых, вероятно, к настоящему времени вымерли: [ 6 ] [ 3 ]

На пятом диалекте, возможно, когда-то говорили на Карельском перешейке в самой северной части Ингрии, и он мог быть основой местных диалектов юго-восточного финского языка. [ 6 ]

Источник

[ редактировать ]

Ингерманландский язык относят вместе с финским , карельским (в том числе ливвским ), игрским и вепсским к севернофинской ветви уральских языков .

Точное происхождение ижорцев и, как следствие, ингерманландского языка до конца не ясно. [ 7 ] Большинство ученых сходятся во мнении, что ингерманландский язык наиболее тесно связан с карельским языком и восточными диалектами финского языка , хотя точная природа этого родства неясна:

Распространенное мнение гласит, что раскол карельского и ингерманландского языков можно проследить примерно в VIII-XII веках нашей эры, при этом ингерманландский язык произошел от докарельской группы, продвигавшейся на запад вдоль реки Невы . [ 8 ] [ 9 ]

Ранний советский период

[ редактировать ]

ингерманландские сельсоветы В конце 1920-х годов на ингерманландской территории начали формироваться .

В 1932 г. было открыто 19 школ с обучением на ингерманландском языке. [ 7 ] Был опубликован первый букварь ингерманландского языка, основанный на субдиалекте сойкколского ингерманландского языка. [ 10 ] Букварь был первым из серии учебников, написанных на этом диалекте. Ряд особенностей, характерных для языка, на котором были написаны эти книги, включал в себя повышение гласных средних гласных , а также отсутствие различения звонких, полузвонких и глухих согласных.

К 1935 число ингерманландских школ увеличилось до 23 (18 начальных и 5 средних). [ 7 ] В то же время начался систематический процесс ассимиляции. [ 7 ]

В 1936 году Вяйно Юнус [ фи ] , один из авторов вышеупомянутых книг, написал грамматику ингерманландского языка на ингерманландском языке. [ 11 ] В грамматике Юнус ввел литературный язык для ингерманландцев, который он основал на наиболее густонаселенных в то время диалектах: сойкколском и ала-лаукааском диалектах. Грамматика Юнуса включала правила правописания и склонения, а также общее описание разговорного ингерманландского языка. Грамматика открыла новую эру письменного ингерманландского языка, и вскоре за ней последовала еще одна волна школьных учебников, написанных на новой литературной разновидности ингерманландского языка.

Ингерманландские школы оставались открытыми до массовых репрессий 1937 года, во время которых Вяйно Юнус и многие другие учителя были казнены, учебники конфискованы, а к 1938 году ингерманландские сельсоветы были закрыты. Многие ижорцы были отправлены в концлагеря или казнены. [ 12 ] [ 7 ]

Во время мировой войны многие ижорцы пали в боях и умерли от голода, вызванного войной. Большое количество ижорцев было депортировано, в том числе ингерманландцев и вотов , в Финляндию в 1943—1944 годах в рамках соглашения между Финляндией и Германией во время войны-продолжения . Почти все ижорские семьи решили вернуться в Советский Союз после окончания войны. [ 7 ] По возвращении в Советский Союз после войны ижорцам запретили заселять родные земли, и вместо этого они были рассеяны по стране. [ 7 ]

Из-за многочисленных репрессий, депортаций и войны численность ижорцев, как и ингерманландцев, резко сократилась. [ 7 ] [ 3 ] Перепись 1926 года насчитала более 16 тысяч ижорцев. В 1939 году это число сократилось до чуть более 7000, а к 1959 году только 369 человек заявили, что являются носителями ингерманландского языка. [ 7 ]

Алфавит (1932)

[ редактировать ]
А а Угу И и Ф ж Чч я я Джей Джей К К
л л М м Н н О о Ö ö П п р р SS
Т т В тебе V v И и Б б G g Д д С г

Алфавит (1936)

[ редактировать ]

Порядок алфавита 1936 года аналогичен русской кириллице .

А а Угу Б б V v G g Д д И и Ƶ ƶ
С г я я Джей Джей К К л л М м Н н О о
Ö ö П п р р SS Т т В тебе И и Ф ж
Чч С с три три Шш ш ь

Алфавит (2005 – настоящее время)

[ редактировать ]

Порядок текущего алфавита соответствует финскому алфавиту .

А а Б б С с Д д И и Ф ж G g Чч
я я Джей Джей К К л л М м Н н О о П п
р р SS Шш ш Т т В тебе V v И и С г
Ж ж Угу Ö ö

Грамматика

[ редактировать ]

Как и другие уральские языки, ингерманландский язык является высокоагглютинативным . Ингерманландское словоизменение осуществляется исключительно с использованием флективных суффиксов , при этом префиксы используются только при образовании.

Ингерманландские существительные и прилагательные склоняются по числу (единственному и множественному числу) и падежу . В ингерманландских именах различают двенадцать падежей, причем тринадцатый ( комитатив ) присутствует только в существительных. используются два падежа Как и в финском, в ингерманландском языке для прямого дополнения : именительный-родительный (используется в телесных конструкциях) и партитив (используется в ателических конструкциях). Ингерманландские прилагательные часто имеют отдельную сравнительную форму, но лишены морфологически отчетливой превосходной степени .

Ингерманландцы различают три личности . нет Различия по полу , но есть различие одушевленности в вопросительных местоимениях.

Ингерманландские глаголы характеризуются четырьмя наклонениями : изъявительным , условным , повелительным и редко встречающимся сейчас потенциалом . Глаголы склоняются по трем лицам , двум числам и особой безличной форме для каждого из наклонений, хотя в повелительном наклонении отсутствует форма первого лица. Индикатив имеет как настоящую, так и прошедшую форму. Отрицание в ингерманландском языке выражается посредством отрицательного глагола, который склоняется по лицам и имеет отдельные повелительные формы.

Фонология

[ редактировать ]

В ингерманландском языке девять гласных :

Передний Назад
неокругленный округлый неокругленный округлый
Закрывать я / я / и /и/ ь /ɨ/ в /в/
Средний и и/ ö /ø/ о /о/
Открыть ä /æ/ а /ɑ/

Ингерманландские гласные могут быть фонологически долгими и краткими. Кроме того, эти гласные могут объединяться в общей сложности в 14 дифтонгов.

Согласные

[ редактировать ]

В ингерманландском языке 22 согласных звука:

губной Альвеолярный Палатальный Велар Глоттальный
взрывной глухой п / п / т / т / к / к /
озвученный б / б / д / д / g / g /
Аффрикат ts / t͡s / ц / т͡ʃ /
Фрикативный глухой ж / ж / SS / š / ʃ / ч / ч / , / х /
озвученный из / из / ч / ʒ /
носовой м / м / н / н / / нг / )
аппроксимант v / ʋ / л / л / д / д /
Ротический р / р /
  • Согласный ⟨h⟩ реализуется как [h] в коротком случае и как [xː] в длинном (этого различия нет в диалекте Ала-Лаукаа).
  • Согласный ⟨n⟩ реализуется как [ŋ], если за ним следует фонема /k/ или /ɡ/ .
  • Фонетическая палатализация [ʲ] может встречаться в разных диалектах перед гласными переднего ряда /i, y/ .
  • Звонкие взрывные звуки ( /b/, /d/, /ɡ/ ) и фрикативные звуки ( /z/, /ʒ/ ), а также постальвеолярный фрикативный звук /ʃ/ не являются фонематическими в родных словах диалекта Сойккола.

В диалекте Сойккола есть трехстороннее различие по длине согласного ( /t/ , /tˑ/ , /tː/ ). И длинные, и полудлинные близнецы на письме показаны двойными (⟨tt⟩). Другие диалекты различают только длинные ( /tː/ ) и короткие ( /t/ ) согласные.

Основное ударение в ингерманландском языке по правилу падает на первый слог, а второстепенное ударение — на каждый последующий нечетный слог, за исключением последнего слога.

puu («дерево») реализуется как /ˈpuː/
кана («курица») реализуется как /ˈkɑnɑ/
орава («белка») реализуется как /ˈorɑʋɑ/
cirkkulaiset («воробьи») реализуется как /ˈt͡ʃirkːuˌlɑi̯set/

Морфонология

[ редактировать ]

В ингерманландском языке имеется несколько морфонологических процессов .

Гармония гласных — это процесс, при котором аффиксы , присоединенные к лемме, могут меняться в зависимости от ударной гласной в слове. Это означает, что если в слове ударение приходится на гласную заднего ряда , аффикс также будет содержать гласную заднего ряда, а если ударение в слове приходится на гласную переднего ряда , аффикс, естественно, будет содержать гласную переднего ряда. Таким образом, если ударение в слове лежит на «а», «о» или «у», возможными гласными аффикса будут «а», «о» или «у», а если ударение в слове лежит на «ä», «ö» или «y», возможные аффиксные гласные к этому слову тогда будут «ä», «ö» или «y»:

кнопка (кнопка, именительный падеж ); кнопка а (кнопка, партитива )
щепотка (щипок, именительный падеж ); näppi ä (щипок, партитива )

Гласные «е» и «i» нейтральны, то есть их можно использовать вместе с обоими типами гласных.

Словарный запас

[ редактировать ]

Слова ингерманландского языка в основном имеют коренное финское происхождение и имеют большое сходство с окружающими финским и эстонским языками. Ниже приведен Лейпцигско-Джакартский список ингерманландского языка:

Лейпцигско-Джакартский список Ингерманландии
English Ingrian[13] Finnish Estonian Etymological notes
Literary Ingrian Ala-Laukaa Soikkola
fire tuli [ˈtulʲi] [ˈtuli] tuli tuli < PF *tuli
nose nenä [ˈnenæ] [ˈnenæ] nenä nina < PF *nenä
to go männä [ˈmænː] [ˈmænːæ] mennä minna < PF *mendäk
water vesi [ˈʋesi] [ˈʋeʒ̥i] vesi vesi < PF *veci
mouth suu [ˈsuː] [ˈʃuː] suu suu < PF *suu
tongue keeli, keel [ˈkeːlʲ] [ˈkeːlʲ(i)] kieli keel < PF *keeli
blood veri [ˈʋeri] [ˈʋeri] veri veri < PF *veri
bone luu [ˈɫuː] [ˈɫuː] luu luu < PF *luu
you; thou siä [ˈsiæ̯] [ˈʃiæ̯] sinä sina, sa < PF *sinä
root juuri, juur [ˈjuːrʲ] [ˈjuːr(i)] juuri juur < PF *juuri
to come tulla [ˈtuɫː] [ˈtuɫːɑ] tulla tulla < PF *tuldak
breast nännä [ˈnænː] [ˈnænːæ] (rinta) (rind) < PF *nännä
The Finnish and Estonian terms are reflected in Ingrian rinta ("chest")
rain vihma [ˈʋihm] [ˈʋihmɑ] vihma vihm < PF *vihma
I miä [ˈmiæ̯] [ˈmiæ̯] minä mina, ma < PF *minä
name nimi [ˈnimi] [ˈnimi] nimi nimi < PF *nimi
louse täi [ˈtæi̯] [ˈtæi̯] täi täi < PF *täi
wing siipi [ˈsiːpʲ] [ˈʃiːb̥i] siipi tiib < PF *siipi ~ *tiipa
meat; flesh liha [ˈlʲihɑ] [ˈlʲihɑ] liha liha < PF *liha
arm; hand käsi [ˈkæsi] [ˈkæʒ̥i] käsi käsi < PF *käci
fly kärpäin [ˈkærpəi̯n] [ˈkærpæi̯n] kärpänen kärbes < PF *kärpähinen
night öö [ˈøː] [ˈøː] öö < PF *öö
ear korva [ˈkorʋ] [ˈkorʋɑ] korva kõrv < PF *korva
neck kagla [ˈkɑɡɫ] [ˈkɑɡɫɑ] kaula kael < PF *kakla
far etähääl [ˈetːælʲː] [ˈed̥æhæːl] etäällä (kaugel) < PF *etähällä
to do; to make tehä [ˈtehæ] [ˈtehæ] tehdä teha < PF *tektäk
house talo [ˈtɑɫo] [ˈtɑɫoi̯] talo (maja) < PF *taloi
stone kivi [ˈkiʋi] [ˈkiʋi] kivi kivi < PF *kivi
bitter karkia [ˈkɑrke] [ˈkɑrkiɑ] (kitkerä) (mõru) < PF *karkeda
to say sannoa [ˈsɑnːo] [ˈʃɑnˑoɑ] sanoa (ütlema) < PF *sanodak
tooth hammas [ˈhɑmːəz] [ˈhɑmːɑʒ̥] hammas hammas < PF *hambas
(strand of) hair hius [ˈhiu̯z] [ˈhiu̯ʒ̥] hius juus < PF *hibus
big suur, suuri [ˈsuːrʲ] [ˈʃuːr(i)] suuri suur < PF *suuri
one yks [ˈyksʲ] [ˈykʃ] yksi üks < PF *ükci
who? 'ken? [ˈken] [ˈken] (kuka?) kes? < PF *ken
he; she hää [ˈhæn] [ˈhæː] hän (tema, ta) < PF *hän
to hit löövvä [ˈlʲøːʋː] [ˈløːʋːæ] lyödä lüüa < PF *löödäk
leg; foot jalka [ˈjɑɫk] [ˈjɑɫɡ̊ɑ] jalka jalg < PF *jalka
horn sarvi [ˈsɑrʋʲ] [ˈʃɑrʋi] sarvi sarv < PF *sarvi
this tämä [ˈtæmæ] [ˈtæmæ] tämä (see) < PF *tämä
fish kala [ˈkɑɫɑ] [ˈkɑɫɑ] kala kala < PF *kala
yesterday egle [ˈeɡlʲ] [ˈeɡle] eilen eile < PF *eklen
to drink joovva [ˈjuʋː] [ˈjoːʋːɑ] juoda juua < PF *joodak
black musta [ˈmust] [ˈmuʃtɑ] musta must < PF *musta
navel napa [ˈnɑpɑ] [ˈnɑb̥ɑ] napa naba < PF *napa
to stand seissa [ˈsei̯sː] [ˈʃei̯ʃːɑ] seistä seista < PF *saictak
to bite purra [ˈpurː] [ˈpurːɑ] purra pureda < PF *purdak
back takas [ˈtɑkɑz] [ˈtɑɡ̊ɑʒ̥] takaisin tagasi < PF *takaicin
wind tuuli, tuul [ˈtuːlʲ] ˈtuːl(i)] tuuli tuul < PF *tuuli
smoke savvu [ˈsɑʋːŭ̥] [ˈʃɑʋːu] savu (suits) < PF *savu
what? mikä? [ˈmikæ] [ˈmiɡ̊æ] mikä? mis? < PF *mi(kä)
child laps, lapsi [ˈɫɑpsʲ] [ˈɫɑpʃi] lapsi laps < PF *lapci
egg muna [ˈmunɑ] [ˈmunɑ] muna muna < PF *muna
to give antaa [ˈɑntɑ] [ˈɑntɑː] antaa anda < PF *antadak
new uus, uusi [ˈuːsʲ] [ˈuːʒ̥(i)] uusi uus < PF *uuci
to burn pallaa [ˈpɑɫːɑ] [ˈpɑɫˑɑː] palaa põleda < PF *paladak
not ei [ˈei̯] [ˈei̯] ei ei < PF *ei
good hyvä [ˈhyʋæ] [ˈhyʋæ] hyvä hea < PF *hüvä
to know tiitää [ˈtiːtæ] [ˈtiːtæː] tietää teada < PF *teetädäk
knee polvi [ˈpoɫʋʲ] [ˈpoɫʋi] polvi põlv < PF *polvi
sand liiva [ˈlʲiːʋ] [ˈlʲiːʋɑ] (hiekka) liiv < PF *liiva
to laugh nagraa [ˈnɑɡrɑ] ˈnɑɡrɑː] nauraa naerda < PF *nakradak
to hear kuulla [ˈkuːɫː] [ˈkuːɫːɑ] kuulla kuulda < PF *kuuldak
soil maa [ˈmɑː] [ˈmɑː] maa maa < PF *maa
leaf lehti [ˈlʲehtʲ] [ˈlehti] lehti leht < PF *lehti
red punain [ˈpunɑi̯n] [ˈpunˑɑi̯n] punainen punane < PF *punainën
liver leipäliha [ˈlʲei̯pəˌlʲihɑ] [ˈlei̯b̥æˌlʲihɑ] (maksa) (maks) < leipä ("bread") + liha ("meat")
to hide peittää [ˈpei̯tːæ] [ˈpei̯tːæː] peittää peita < PF *peittädäk
skin; leather nahka [ˈnɑxk] [ˈnɑxkɑ] nahka nahk < PF *nahka
to suck immiä [ˈimːe] [ˈimˑiæ] imeä imeda < PF *imedäk
to carry kantaa [ˈkɑntɑ] [ˈkɑntɑː] kantaa kanda < PF *kantadak
ant muurahain [ˈmuːrəhəi̯n] [ˈmuːrɑhɑi̯n] muurahainen (sipelgas) < PF *muurahainën
heavy raskas [ˈrɑskəz] [ˈrɑʃkɑʒ̥] raskas raske < PF *raskas ~ *raskëda
to take ottaa [ˈotːɑ] [ˈotːɑː] ottaa võtta < PF *vottadak
old vanha [ˈʋɑnɑ] [ˈʋɑnhɑ] vanha vana < PF *vanha
to eat söövvä [ˈsyʋː] [ˈʃøːʋːæ] syödä süüa < PF *söödäk
thigh reis [rei̯sʲ] [ˈrei̯ʒ̥] reisi reis < PF *raici
long pitkä [pitk] [ˈpitkæ] pitkä pikk < PF *pitkä
to blow puhhua [ˈpuxːo] [ˈpuxˑuɑ] (puhaltaa) puhuda < PF *puhudak
wood puu [ˈpuː] [ˈpuː] puu puu < PF *puu
to run joossa [ˈjoːsː] [ˈjoːʃːɑ] juosta joosta < PF *joostak
to fall langeta [ˈɫɑŋɡet] [ˈɫɑŋɡ̊ed̥ɑ] (pudota) langeda < PF *langët'ak
eye silmä [ˈsilʲm] [ˈʃilʲmæ] silmä silm < PF *silmä
ash tuhka [ˈtuxk] [ˈtuxkɑ] tuhka tuhk < PF *tuhka
tail häntä [ˈhænt] [ˈhænd̥æ] häntä händ < PF *häntä
dog koira [ˈkoi̯r] [ˈkoi̯rɑ] koira koer < PF *koira
to cry itkiä [ˈitke] [ˈitkiæ] itkeä (nutma) < PF *itkedäk
to tie sittoa [ˈsitːo] [ˈʃitˑoɑ] sitoa siduta < PF *sitodak
to see nähä [ˈnæhæ] [ˈnæhæ] nähdä näha < PF *näktäk
sweet makkia [ˈmɑkːe] [ˈmɑkˑiɑ] makea (magus) < PF *makëda
rope köys, köysi [ˈkøy̯sʲ] [ˈkøy̯ʒ̥(i)] köysi köis < PF *keüci
shadow kupahain [ˈkupɑhəi̯n] [ˈkub̥ɑhɑi̯n] (varjo) (vari)
bird lintu [ˈlʲintŭ̥] [ˈlʲind̥u] lintu lind < PF *lintu
salt soola [ˈsoːɫ] [ˈʃoːɫɑ] suola sool < PF *soola
small peeni, peen [ˈpeːnʲ] [ˈpeːn(i)] pieni peen < PF *peeni
wide levviä [ˈlʲeʋːe] [ˈleʋˑiæ] leveä (lai) < PF *levedä
star tähti [ˈtæhtʲ] [ˈtæhti] tähti täht < PF *tähti
inside sises [ˈsisesː] [ˈʃiʒ̥eʒ̥] sisässä sees < PF *sicässä
hard kova [ˈkoʋɑ] [ˈkoʋɑ] kova kõva < PF *kova
to grind jauhaa [ˈjɑu̯hɑ] [ˈjɑu̯hɑː] jauhaa (jahvatama) < PF *jauhadak

Тем не менее, заимствования из русского языка , как старые, так и новые, очень распространены. некоторые заимствования из финского, эстонского и вотского языков : Также присутствуют [ 13 ]

Подборка распространенных заимствованных терминов в ингерманландском языке.
Ingrian[13] English Source
Literary Ingrian Ala-Laukaa Soikkola
risti [ˈristʲ] [ˈriʃti] "cross" < Old East Slavic крьстъ (krĭstŭ) "cross"
lässiä [ˈlʲæsːe] [ˈlæʃˑiæ] "to be ill" < Old East Slavic лежати (ležati) "to lie"
ležžiä [ˈlʲeʒːe] [ˈleʃˑiæ] "to lie" < Russian лежать (ležatʹ) "to lie"
kapusta [ˈkɑpust] [ˈkɑb̥uʃtɑ] "cabbage" < Russian капуста (kapusta) "cabbage"
trappu [ˈtrɑpːŭ̥] [ˈtrɑpːu] "stair" < Finnish (t)rappu "stair"
vahti [ˈʋɑhtʲ] [ˈʋɑhti] "guard" < Finnish vahti "guard"
riikki [ˈriːkʲː] [ˈriːkːi] "country" < Estonian riik "country"
lusti [ˈɫustʲ] [ˈɫuʃti] "pretty" < Estonian lust "pleasure"
api [ˈɑpi] [ˈɑb̥i] "help" < Votic api "help"
roho [ˈroho] [ˈroho] "grass" < Votic roho "grass"
  1. ^ Jump up to: а б "Росстат — Всероссийская перепись населения 2020" . rosstat.gov.ru . Retrieved 3 January 2023 .
  2. ^ Jump up to: а б Маркус, Елена; Рожанский Федор (24 марта 2022 г.). «Глава 18: Ингерманландия». В Козле-Надь, Марианна; Лаксус, Джоанна; Скрибник, Елена (ред.). Оксфордский путеводитель по уральским языкам . Издательство Оксфордского университета . ISBN  9780198767664 .
  3. ^ Jump up to: а б с д Кузнецова Наталья; Маркус, Елена; Мулинов, Мехмед (2015), «Финнские меньшинства Ингрии: текущая социолингвистическая ситуация и ее предпосылки» , Мартен, Х.; Рисслер, М.; Саарикиви, Дж.; и др. (ред.), Культурные и языковые меньшинства в Российской Федерации и Европейском Союзе , Многоязычное образование, вып. 13, Берлин: Springer, стр. 151–152, ISBN.  978-3-319-10454-6 , получено 25 марта 2015 г.
  4. ^ Jump up to: а б Рантанен, Тимо; Толванен, Харри; Русе, Мили; Юликоски, Юсси; Весакоски, Оути (8 июня 2022 г.). «Лучшие практики гармонизации пространственных языковых данных, совместного использования и создания карт — пример уральского языка» . ПЛОС ОДИН . 17 (6): e0269648. Бибкод : 2022PLoSO..1769648R . дои : 10.1371/journal.pone.0269648 . ПМЦ   9176854 . PMID   35675367 .
  5. ^ Jump up to: а б Рантанен, Тимо, Весакоски, Оути, Юлкоски, Юсси и Толванен, Харри. (2021). Географическая база данных уральских языков (v1.0) [Набор данных]. Зенодо. https://doi.org/10.5281/zenodo.4784188
  6. ^ Jump up to: а б Витсо, Дождь зубов (1998). «Фенник». В Абондоло, Дэниел (ред.). Уральские языки . Рутледж. стр. 98–99.
  7. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я Konkova, Olga I. (2009). Ижора: Очерки истории и культуры . Коренные народы Ленинградской Области (in Russian). St. Petersburg. ISBN  978-5-94348-049-2 . {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  8. ^ Bubrikh, Dmitry V. (1947). Происхождение карельского народа (in Russian). Petrozavodsk: Государственное издание Карело-Финской ССР. p. 32.
  9. ^ Лаанест, Арво (1978). Историческая фонетика и морфология языка исури . Таллинн. п. 3. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  10. ^ Дубоф, США; Ленсу, Джей-Джей; Юнус, VI (1932). Ensikirja ja lukukirja inkeroisia oppikoteja vart [ Букварь и учебник для ингерманландских школ ] (PDF) (на ингерманландском языке). Ленинград: Книга костюмов Валтион. стр. 89 (табл.).
  11. ^ VI Юнус (1936). Йоран Килен Грамматикка (PDF) (на ингерманландском языке).
  12. ^ Курс, Отт (1994). «Ингрия: Разорванный сухопутный мост между Эстонией и Финляндией». Геожурнал . 33 (1): 107–113. дои : 10.1007/BF00810142 .
  13. ^ Jump up to: а б с Р.Э. Нирви (1971). Словарь диалектов ингерманландских .

Библиография

[ редактировать ]
  • Поль Аристе 1981. Языковые контакты . Таллинн: Свет. [пт. 2.6. Вымирание трёх балтийских языков с. 76 – 82] (на эстонском языке)
  • A. Laanest. 1993. Ižorskij Jazyk. In V. N. Jartseva (ed.), Jazyki Mira: Ural'skie Jazyki, 55–63. Moskva: Nauka.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 1f3b6da98b77f4eac54b150872b4f0ca__1722838320
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/1f/ca/1f3b6da98b77f4eac54b150872b4f0ca.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Ingrian language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)