Jump to content

Привет, Кауми

(Перенаправлено с Ками Салама )

Ками Салам
Английский: Национальное приветствие
Национальное приветствие

Государственный гимн  Мальдивы
Также известен как Гауми Салам
Тексты песен Мухаммад Джамиль Диди , 1948 год.
Музыка Пандит В.Д. Амарадева , 1972 г.
Усыновленный 1905
Повторно принят 1972
Аудио образец
Продолжительность: 1 минута 9 секунд.

« Кауми Салам » (также называемый « Гауми Салам »; [ 1 ] Дивехи : Государственный гимн , IPA : [qaumiː ​​s̺alaːm] , «Национальное приветствие») — государственный гимн Мальдивских островов . Слова были написаны Мухаммадом Джамилем Диди в 1948 году, а мелодию написал шри-ланкийский маэстро Пандит Амарадева в 1948 году.

«Кауми Салам» — это декларация национального единства, исламской веры страны , победы в исторических битвах и дань уважения героям, павшим, защищая нацию. Он также желает дальнейшего развития стране, отдавая дань уважения лидерам, которые ей служили .

До 1948 года мелодия без слов под названием Саламати исполнялась королевским оркестром на государственных мероприятиях в Этерекойлу , резиденции султана . Вскоре после этого было решено, что Саламати нужны тексты, сопровождаемые новой мелодией. Тексты песен написал молодой поэт, а затем и председатель Верховного суда Мохамед Джамиль Диди . [ 1 ] [ 2 ]

Джамиль Диди написал слова для нового Саламати, принимая во внимание влияние поэзии урду того времени, точно имитируя ее стиль, а также снабжая свою работу словами, заимствованными из арабского языка . После этого Джамиль Диди начал искать мелодию для сопровождения своего стихотворения, когда услышал полуденный бой (« Auld Lang Syne ») часов своего дяди. Мелодия была адаптирована к тексту, и новый Саламати был готов. [ 1 ] [ 2 ]

На протяжении 1950-х и 1960-х годов мальдивцы стали больше осознавать важность государственного гимна, и в 1972 году, незадолго до того, как Мальдивы посетила королева Соединенного Королевства Елизавета II , правительство поспешно заказало шри-ланкийскому маэстро У. Д. Амарадеве написать новую мелодию. для гимна. [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] Оригинальный текст был сохранен с некоторыми изменениями, чтобы подчеркнуть тот факт, что Мальдивы являются республикой с 1968 года. [ 2 ] По состоянию на 2022 год , эта версия гимна сохранилась без каких-либо изменений.

Тексты песен

[ редактировать ]

Обычно поются только припев и первые два куплета. [ 4 ] [ 5 ]

Дивехи ( Таана ) оригинал [ 6 ] Насири латинизация Латинизация ISO 15919 IPA Транскрипция [ а ] английский перевод

Хор
Мы приветствуем вас на вершине этой национальной дружбы
Я поприветствовал вас множеством добрых пожеланий на национальном языке.


1
почтительное почтение к государственному гербу
Я приветствую обновленный флаг


Хор

2
Насра – символ удачи и победы
Я приветствовал белое, красное и белое вместе


Хор

3
Гордость и честь героям, принесшим это в страну
Приветствую вас сегодня благородными стихами памяти.


Хор

4
Все ребята прогрессируют, Сильма в безопасности.
Я приветствовал вас, завоевав имя голландца


Хор

5
Свобода и цивилизованность в этом мире
Давать печали, чтобы оставаться приветствуемыми


Хор

6
Уважение к религии и властям
Я приветствовал вас с прямой преданностью


Хор

7
Честь и достоинство государства будут возвышены навечно.
Я поприветствовал вас с добрыми пожеланиями выздоровления


Хор

Припев:
Кауми ми экуверикан мати тибеген куриме салам,
Кауми Бахун приносит мир хейо дхуаа курам куруме.


я
Кауми нишаана саматааеку боаланбаа тибеген,
Аудханакан либиген эва дхидха-ах курим салам.


Хор

II
Насраа насибаа каамияабуге рамзака хименей,
Fessaai rathaai hudhaa ekee fenumun kureeme salam.


Хор

III
Фахураа Шарафу Каума Эхоадхайдевви Баталуна,
Zikuraage mathiveri lhenthakun adhugai kureem salam.


Хор

IV
Dhiveheenge emmen kuriarai silmaa salaamathugaa,
Dhiveheenge nan molhu vun adhai thibegen kureem salam.


Хор

V
Minivankamaa madhaniyyathaa libigen mi' aalamugaa,
Дхиниген хитхааматакун тибун эдхиген куриме салам.


Хор

МЫ
Динаай веринна хейо хитхун, я не знаю, что делать
Сидхаа вафатерикаммати тибеген курим салам.


Хор

VII
Дхаулатхуге абураа 'иззата мативери веген абадхах,
Аудханавун эдхи хейо ди курамун куриме мир.


Хор

Припев:
Кауми ми экуверикан мати тибеген куриме для островов,
Кауми бахун гина хейо дуа курамун куриме для островов.


я
Кауми нишанах хуруматахеку боламба тибеген,
Ауданакан либиген эва дидаах куриме для островов.


Корас

II
Насра насиб камиябуге рамзака гимене,
Фессай ратай худа эки фенумун куриме для островов.


Корас

III
Факхура шарафу каума эходаидевви баталунна,
Zikurāge mativeri ḷentakun adugai kurīme для островов.


Корас

IV
Twohīnge emmen courier silma привет,
Divehīnge nan mokuvun adai tibegen kurīme для островов.


Корас

V
Миниванкама маданията либиген ми 'аламуга,
Диниген хитаматакун тибун эдиген куриме для островов.


Корас

МЫ
Динай вериннах хейо хитун самарат ада курамун,
Сида вафатерикан мати тибеген куриме для островов.


Корас

VII
Даулетуге абура 'иззата мативери веген абада',
Ауданавун эди хейо дуа курамун куриме для островов.


Корас

Припев:
[qau.miː mi‿e.ku.we.ɾi.kam‿ma.t̪iː t̪i.be.geŋ ku.ɾiː.me s̺a.laːm]
[qau.miː ba.huŋ gi.na he.jo d̪u.ʕaː ku.ɾa.mung ku.ɾiː.me s̺a.laːm]


1
[qau.miː ni.ʃaː.naŋ ħu.ɾu.ma.t̪aː‿e.ku boː.la.ᵐbaː t̪i.be.geŋ]
[ʔau.d̪aː.na.kaŋ li.bi.geŋ e.ʋaː d̪i.d̪a.(j)ak‿ku.ɾiː.me s̺a.laːm]


Хор

2
[nas̺.ɾaː na.s̺iː.baː kaː.mi.jaː.bu.ge ɾam.za.kaŋ hi.me.neː]
[fes̺.s̺aːi ɾa.taː.i hu.d̪aː‿e.kiː fe.nu.muŋ ku.ɾiː.me s̺a.laːm]


Хор

3
[fa.xu.ɾaː ʃa.ɾa.fu gau.maŋ e.hoː.d̪ai d̪eʋ.ʋi ba.tˤa.lun.n̪aʔ]
[z̺i.ku.ɾaː.ge ma.t̪i.ʋe.ɾi ɭen̪.t̪a.kuŋ a.d̪u.gai ku.ɾiː.me s̺a.laːm]


Хор

4
[d̪i.ʋe.hiːŋ.ge ʔem.meŋ ku.ɾi‿a.ɾai s̺il.maː s̺a.laː.ma.t̪u.gaː]
[d̪i.ʋe.hiːŋ.ge nam‿mo.ɭu.wuŋ a.d̪ai t̪i.be.geŋ ku.ɾiː.me s̺a.laːm]


Хор

5
[M.ni.ʋang.ka.maː ma.d̪a.nij.ja.t̪aː li.bi.geŋ mi ʕaː.la.mu.gaː]
[d̪i.ni.geŋ hi.t̪aː.ma.t̪a.kun̪ t̪i.buŋ e.d̪i.geŋ ku.ɾiː.me s̺a.laːm]


Хор

6
[d̪iː.naː.i ʋe.ɾi(ː)n.naŋ he.jo.hi.t̪uŋ hu.ɾu.mæŋ a.d̪aː ku.ɾa.muŋ]
[s̺iː.d̪aː ʋa.faː.t̪e.ɾi.kam‿ma.t̪iː t̪i.be.geŋ ku.ɾiː.me s̺a.laːm]


Хор

7
[d̪au.la.t̪u.ge ʔa.bu.ɾaː ʕiz̺.z̺a.t̪aː ma.t̪i.we.ɾi we.geŋ a.ba.d̪aʔ]
[ʔau.d̪aː.na ʋuŋ e.d̪i he.jo d̪u.ʕaː ku.ɾa.muŋ ku.ɾiː.me s̺a.laːm]


Хор

Припев:
Мы приветствуем тебя, о Родина , в единстве
С изобилием добрых пожеланий на нашем языке

я
Склоняем головы перед твоим полумесяцем и звездой.
Наши яркие цвета струятся в воздухе, мы приветствуем наш плавучий флаг.

Хор

II
Победа и удача будут только
Мы приветствуем могучих красных, белых и зеленых ;

Хор

III
Тем героям, которые стремились к чести и гордости за нацию
Сегодня мы приветствуем благоприятными памятными стихами.

Хор

IV
Да будет слава и доброе богатство мальдивской земле
И имя мальдивцев станет великим

Хор

V
Желаем им свободы и прогресса в этом мире.
И за их свободу от печалей, и тем приветствуем.

Хор

МЫ
С полным уважением и сердечным благословением по отношению к религии и нашим лидерам ,
Приветствуем Тебя в прямоте и истине.

Хор

VII
Пусть государство всегда пользуется благоприятной честью и уважением.
С добрыми пожеланиями дальнейшего могущества мы приветствуем вас.

Хор

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Перейти обратно: а б с д Всемирная книга фактов . Центральное разведывательное управление. 2012. с. 461. ИСБН  9780160911422 .
  2. ^ Перейти обратно: а б с д «Государственный гимн Мальдив» . Мальдивская королевская семья . Архивировано из оригинала 3 июля 2004 г. Проверено 4 февраля 2022 г.
  3. ^ Р.К. Радхакришнан (28 июня 2011 г.). «Индия чтит старейшину современной сингальской музыки» . Индус . Коломбо . Проверено 25 апреля 2013 г.
  4. ^ Телевидение Мальдив (12 апреля 2019 г.). «Национальный гимн Мальдив» . Ютуб . Архивировано из оригинала 29 апреля 2022 г. Проверено 4 февраля 2022 г.
  5. ^ Телевидение Мальдив (12 апреля 2016 г.). «Национальный гимн Мальдивских островов — от #MaldivianIdol TOP5» . Ютуб . Архивировано из оригинала 29 апреля 2022 г. Проверено 4 февраля 2022 г.
  6. ^ «Государственный гимн Мальдив» . areq.net . Проверено 04.02.2022 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: c0ad014b76a605f124bd9c184ef01a9b__1714564080
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/c0/9b/c0ad014b76a605f124bd9c184ef01a9b.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Qaumii Salaam - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)