Jump to content

История ирландского языка

Современный ирландскийРанний современный ирландскийСреднеирландскийСтарый ирландскийПримитивный ирландский

История ирландского языка начинается с периода от прибытия носителей кельтских языков в Ирландию до самой ранней известной формы ирландского языка, примитивного ирландского языка , которая встречается в надписях огама , датируемых 3-м или 4-м веком нашей эры. [ 1 ] После обращения в христианство в V веке древнеирландский язык начинает появляться в виде глосс и других маргиналов в рукописях , написанных на латыни , начиная с VI века. В 10 веке он превратился в среднеирландский . Ранний современный ирландский язык представлял собой переход между средним и современным ирландским языком . Его литературная форма, классический гэльский , использовалась писателями как в Ирландии, так и в Шотландии до XVIII века, в течение которого медленно, но верно писатели начали писать на местных диалектах: ольстерском ирландском , коннахтском ирландском , мюнстерском ирландском и шотландском гэльском языках . Поскольку число потомственных поэтов и писцов сократилось под британским правлением в начале 19 века, ирландский стал в основном разговорным языком, и до гэльского возрождения в конце 19 века на этом языке появлялось мало письменной литературы. Число носителей ирландского языка также сокращалось в этот период: моноязычные и двуязычные носители ирландского языка все чаще перенимали только английский: хотя ирландский язык никогда не вымерал, ко времени Возрождения он в основном ограничивался менее англизированными регионами острова, которые часто были также более сельские и отдаленные районы. В 20-м и 21-м веках ирландцы продолжали выживать в в регионах Гэлтахт и среди меньшинства в других регионах. Он снова стал считаться важной частью культуры и наследия острова, и прилагаются усилия для его сохранения и развития.

Ранняя история

[ редактировать ]

Индоевропейские языки, возможно, прибыли в Ирландию между 2400 и 2000 годами до нашей эры с распространением культуры колокольных кубков , когда около 90% современного неолитического населения было заменено линиями, связанными с ямной культурой из понтийской степи . [ 2 ] Культура кубков была предложена в качестве кандидата на раннюю индоевропейскую культуру , в частности, как предок протокельтской . [ 3 ] В 2013 году Мэллори предположил, что культура кубков связана с европейской ветвью индоевропейских диалектов, названной «северо-западным индоевропейским», предковой не только кельтской, но также италийской, германской и балто-славянской. [ 4 ]

Примитивный ирландский

[ редактировать ]

Самая ранняя письменная форма ирландского языка известна лингвистам как примитивный ирландский язык . [ 5 ] Примитивный ирландский язык известен только по фрагментам, в основном по личным именам. [ 6 ] начертанный на камне алфавитом огама . Самая ранняя из таких надписей, вероятно, датируется III или IV веком. [ 1 ] Надписи огама встречаются преимущественно на юге Ирландии, а также в Уэльсе , Девоне и Корнуолле , куда он был завезен поселенцами из Ирландии в субримскую Британию . [ 7 ] и на острове Мэн .

Старый ирландский

[ редактировать ]

Древнеирландский язык был первым письменным народным языком к северу от Альп и впервые появился на полях латинских рукописей еще в VI веке. [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] Древнеирландский можно разделить на два периода: ранний древнеирландский, также называемый архаическим ирландским (около 7 века), и староирландский (8–9 века). [ 11 ] Одним из наиболее известных древнеирландских текстов был « Сенчас Мар» , серия ранних юридических трактатов, которые, как утверждается, «были отредактированы из дохристианского оригинала святым Патриком». [ 12 ]

Истории Ольстерского цикла были написаны в основном в среднеирландский период, но многие из представленных героев изначально были описаны в древнеирландских текстах. Многие ранние ирландские литературные тексты, хотя и записаны в рукописях среднеирландского периода (такие как «Лебор на хУидре» и « Книга Ленстера» ), по существу являются древнеирландскими по своему характеру. [ 8 ] [ 13 ]

Среднеирландский

[ редактировать ]

Среднеирландский язык — это форма ирландского языка, использовавшаяся с 10 по 13 века; следовательно, он является современником позднего древнеанглийского и раннего среднеанглийского языка . Он характеризуется повышенным количеством языковых вариаций по сравнению с относительно единообразным письмом древнеирландского языка. В среднеирландских текстах. писатели смешали современные и старые языковые формы в одном тексте. [ 11 ]

Среднеирландский язык — язык большого количества литературы, включая весь Ольстерский цикл .

Ранний современный ирландский

[ редактировать ]

Ранний современный ирландский язык (ок. 1200–1600) представляет собой переходный период между среднеирландским и современным ирландским языком . [ 14 ] [ 9 ] Его литературная форма, классический гэльский язык , использовалась в Ирландии и Шотландии с 13 по 18 век. [ 15 ] [ 16 ] Грамматика раннего современного ирландского языка изложена в серии грамматических трактатов , написанных носителями языка и предназначенных для обучения наиболее развитой форме языка студентам -бардам , юристам, врачам, администраторам, монахам и т. д. в Ирландии и Шотландии. [ 17 ]

Девятнадцатый и двадцатый века

[ редактировать ]
Распространение ирландского языка в 1871 году. [ 18 ]

Считается, что ирландский язык оставался языком большинства еще в 1800 году. [ 19 ] но стал языком меньшинства в 19 веке. [ 20 ] Это важная часть ирландской националистической идентичности, отмечающая культурную дистанцию ​​между ирландцами и англичанами. [ 21 ] [ 22 ] [ 23 ]

Сочетание введения финансируемого государством, хотя преимущественно церковно-конфессионального, начального образования (« Национальные школы ») с 1831 года, в котором ирландский язык исключался из учебной программы до 1878 года и только затем добавлялся в качестве диковинки для изучения. после английского, латинского, греческого и французского, [ 24 ] [ 25 ] и в отсутствие официальной ирландской католической Библии ( An Biobla Naofa ) до 1981 года, [ 26 ] в результате обучение ведется преимущественно на английском или латыни. Национальные школы, находящиеся в ведении Римско -католической церкви, не поощряли его использование примерно до 1890 года.

Великий голод ( Ан Дрохшаол ) поразил непропорционально большое количество говорящих на ирландском языке (которые жили в более бедных районах, сильно пострадавших от голода и эмиграции), что привело к его быстрому упадку. [ 27 ] [ 9 ]

Ирландские политические лидеры, такие как Дэниел О'Коннелл ( Домналл О Конейл , сам носитель языка), также критиковали этот язык, считая его «отсталым», а английский — языком будущего. [ 28 ]

Экономические возможности для большинства ирландцев возникли в то время в рамках индустриализации Британской империи и Соединенных Штатов Америки, которые использовали английский язык. В современных сообщениях говорится о том, что родители, говорящие по-ирландски, активно отговаривают своих детей говорить на этом языке и поощряют вместо этого использовать английский. [ 25 ] Эта практика продолжалась еще долгое время после обретения независимости, поскольку клеймо говорящих по-ирландски оставалось очень сильным.

Однако утверждалось, что огромное количество говорящих на ирландском языке в девятнадцатом веке и их социальное разнообразие означали, что как религиозные, так и светские власти должны были взаимодействовать с ними. [ 29 ] Это означало, что ирландцы не были маргинализированы, а были важным элементом модернизации Ирландии, особенно до Великого голода 1840-х годов. Носители ирландского языка настаивали на использовании этого языка в судах (даже если они знали английский), и обычно нанимали переводчиков. Мировые судьи, адвокаты и присяжные нередко использовали свои собственные знания ирландского языка. Свободное владение ирландским языком часто было необходимо в коммерческих вопросах. Политические кандидаты и политические лидеры нашли этот язык неоценимым. Ирландский язык был неотъемлемой частью «религиозной революции», которая ознаменовала стандартизацию католической религиозной практики, и католические епископы (часто частично обвиняемые в упадке языка) приложили все усилия, чтобы обеспечить достаточное количество говорящих на ирландском языке. священники. Ирландский широко и неофициально использовался в качестве языка обучения как в местных платных школах (часто называемых хедж-школами), так и в национальных школах. Вплоть до 1840-х годов и даже позже носителей ирландского языка можно было встретить во всех профессиях и профессиях.

Первоначальные шаги по обращению вспять упадка языка были поддержаны англо-ирландскими протестантами , такими как лингвист и священнослужитель Уильям Нейлсон в конце 18 века и Сэмюэл Фергюсон ; Главный толчок произошел с основанием Дугласом Хайдом , сыном ректора Ирландской церкви, Гэльской лиги (известной по-ирландски как Conradh na Gaeilge ) в 1893 году, что стало фактором в запуске движения ирландского возрождения . К 1904 году Гэльская лига сумела набрать 50 000 членов, а также в том же году успешно оказала давление на правительство, чтобы оно разрешило ирландский язык в качестве языка обучения. [ 30 ] Среди ведущих сторонников Конрада были Падрейг Пирс и Имон де Валера . Возрождение интереса к языку совпало с другими культурными возрождениями, такими как основание Гэльской спортивной ассоциации и рост постановки пьес об Ирландии на английском языке драматургами, в том числе У.Б. Йейтсом , Дж.М. Синджем , Шоном О'Кейси и Леди. Грегори , с открытием Abbey Theater . К 1901 году только около 641 000 человек говорили по-ирландски, и только 20 953 из них говорили по-ирландски только на одном языке; сколько эмигрировало, неизвестно, но, вероятно, можно с уверенностью сказать, что большее количество говорящих жило в других местах. [ 31 ] Это изменение в демографии можно объяснить Великим голодом. [ 32 ] а также растущее социальное давление, заставляющее говорить по-английски. [ 33 ]

Хотя драматурги театра «Эбби» писали по-английски (и некоторые не любили ирландский язык), ирландский язык влиял на них, как и на всех ирландцев, говорящих на английском языке. Вариант английского языка, на котором говорят в Ирландии, известный как хиберно-английский, имеет сходство в некоторых грамматических идиомах с ирландским. В число писателей, использовавших хиберно-английский, входят Дж. М. Синдж, Йейтс, Джордж Бернард Шоу , Оскар Уайльд , а в последнее время — в произведения Шеймуса Хини , Пола Дюркана и Дермота Болджера . [ 34 ] [ 35 ]

Это национальное культурное возрождение конца 19 - начала 20 веков соответствовало растущему ирландскому радикализму в ирландской политике. Многие из них, такие как Пирс, де Валера, У.Т. Косгрейв (Лиам Мак Косгир) и Эрнест Блайт (Эрнан де Благд), которые боролись за независимость Ирландии и пришли управлять независимым Ирландским Свободным Государством, впервые стали политически осведомленными благодаря Конраду и Гайлге. [ 36 ] Дуглас Хайд упомянул необходимость «деанглизации» Ирландии как культурную цель, которая не носила явно политического характера. [ 36 ] Хайд ушел с поста президента в 1915 году в знак протеста, когда движение проголосовало за присоединение к сепаратистскому делу; в нее проникли члены секретного Ирландского республиканского братства , и она превратилась из чисто культурной группы в группу с радикальными националистическими целями. [ 37 ]

Кампания Ирландской церкви по пропаганде богослужения и религии на ирландском языке началась в 1914 году с основания Cumann Gaelach na hEaglaise (Ирландской гильдии церкви). Римско -католическая церковь также заменила свои литургии на латыни ирландским и английским языками после Второго Ватиканского собора в 1960-х годах, а ее первая Библия была опубликована в 1981 году. [ 38 ] Хит Theme from Harry's Game из графства Донегол музыкальной группы Clannad стал первой песней, появившейся в британском Top of the Pops с ирландскими текстами в 1982 году. [ 39 ] [ 40 ]

Было подсчитано, что в 1800 году на ирландском языке проживало около 800 000 моноглотов , а к концу голода их число упало до 320 000 и к 1911 году до менее 17 000. [ 41 ]

Двадцать первый век

[ редактировать ]

В июле 2003 года был подписан Закон об официальных языках , объявляющий ирландский официальным языком и требующий от поставщиков государственных услуг предоставлять услуги на этом языке, что повлияло на рекламу, вывески, объявления, публичные отчеты и многое другое. [ 42 ]

В 2007 году ирландский стал официальным рабочим языком Европейского Союза . [ 42 ]

Независимая Ирландия и язык

[ редактировать ]

Независимое ирландское государство было создано в 1922 году ( Ирландское свободное государство 1922–37; Ирландия (Éire) с 1937 года, с 1949 года также называемая Ирландской Республикой ). Хотя некоторые лидеры республиканцев были преданными языковыми энтузиастами, новое государство продолжало использовать английский в качестве языка управления даже в тех районах, где более 80% населения говорило по-ирландски. Поначалу был некоторый энтузиазм: указ Дайля от марта 1922 года требовал, чтобы с июля 1923 года во всех свидетельствах о рождении, смерти и браке использовались ирландские варианты имен. Хотя указ был принят единогласно, он так и не был реализован, вероятно, потому, что о начале гражданской войны в Ирландии . [ 43 ] Те районы штата, где ирландский язык оставался широко распространенным, были официально обозначены как Gaeltachtaí , где язык изначально должен был быть сохранен, а затем в идеале распространиться по всему острову. [ нужна ссылка ]

Правительство отказалось выполнить рекомендации Комиссии Гельтахта 1926 года, которые включали восстановление ирландского языка в качестве языка управления в таких областях. По мере роста роли государства оно оказывало огромное давление на говорящих на ирландском языке, заставляя их использовать английский язык. Это было лишь частично компенсировано мерами, которые должны были поддержать ирландский язык. Например, штат был крупнейшим работодателем. Для поступления на государственную работу требовалось знание ирландского языка. Однако для этого не требовался высокий уровень беглости, и лишь немногим государственным служащим когда-либо приходилось использовать ирландский язык в ходе своей работы. С другой стороны, бюджетники должны были в совершенстве владеть английским языком и постоянно им пользоваться. Поскольку большинство государственных служащих плохо владели ирландским языком, общаться с ними по-ирландски было невозможно. Если говорящий на ирландском языке хотел подать заявку на грант, получить электричество или пожаловаться на чрезмерные налоги, ему, как правило, приходилось делать это на английском языке. Еще в 1986 году в отчете Bord na Gaeilge отмечалось, что «... административные органы штата были одной из самых сильных сил англизации в районах Гельтахта». [ 44 ]

Новое государство также попыталось продвигать ирландский язык через школьную систему. Некоторые политики утверждали, что через одно поколение штат станет преимущественно ирландскоязычным. В 1928 году ирландский язык стал обязательным предметом на экзаменах на промежуточный аттестат зрелости , а в 1934 году — на аттестат зрелости . [ 45 ] Однако общепризнано, что принудительная политика проводилась неуклюже. Главным идеологом был профессор Тимоти Коркоран из Университетского колледжа Дублина , который «сам не удосужился выучить язык». [ 46 ] С середины 1940-х годов от политики преподавания всех предметов англоговорящим детям через ирландский язык отказались. В последующие десятилетия поддержка языка постепенно сокращалась. С 1940-х годов в ирландском языке были проведены реформы орфографии и письма, направленные на упрощение языка. Орфографическая система была изменена, и традиционное ирландское письмо вышло из употребления. Эти реформы были встречены негативной реакцией, и многие утверждали, что эти изменения ознаменовали потерю ирландской идентичности с целью успокоить изучающих язык. Другая причина такой негативной реакции заключалась в том, что реформы заставили нынешних говорящих на ирландском языке заново учиться читать по-ирландски, чтобы адаптироваться к новой системе. [ 47 ]

Спорно, в какой степени такие убежденные сторонники языкового возрождения , как де Валера, искренне пытались гэлизировать политическую жизнь. Даже на первом Dáil Éireann на ирландском языке было произнесено мало речей, за исключением официальных заседаний. В 1950-х годах был введен An Caighdeán Oifigiúil («Официальный стандарт») для упрощения написания и облегчения общения между носителями разных диалектов. К 1965 году выступающие в Dáil выразили сожаление, что тем, кто в предыдущие десятилетия преподавал ирландский язык традиционным ирландским письмом ( Cló Gaedhealach ), не помог недавний переход на латинский алфавит, Clo Romhánach . [ 48 ] Специальное « Движение за свободу языка », выступавшее против обязательного преподавания ирландского языка, было начато в 1966 году, но в течение десятилетия оно в значительной степени исчезло.

В целом, процент людей, говорящих на ирландском как на первом языке, снизился с момента обретения независимости, а число людей, говорящих на втором языке, увеличилось.

Имеются некоторые современные истории успеха в сохранении и продвижении языков, такие как Gaelscoileanna образовательное движение , Закон об официальных языках 2003 года , TG4 , RTÉ Raidió na Gaeltachta и Foinse . [ 49 ]

В 2005 году Энда Кенни , бывшая учительница ирландского языка, призвала прекратить обязательное обучение ирландскому языку на уровне младшего аттестата и сделать язык дополнительным предметом для студентов, получивших аттестат зрелости . Это вызвало многочисленные комментарии, и ведущий Берти Ахерн заявил, что это должно оставаться обязательным. [ 50 ]

Сегодня оценки полностью носителей языка колеблются от 40 000 до 80 000 человек. [ 51 ] [ 52 ] [ 53 ] [ 54 ] В республике проживает чуть более 72 000 человек, которые используют ирландский язык в качестве повседневного языка помимо образования, а также значительное меньшинство населения, которое свободно владеет им, но не использует его в повседневной жизни. [ 55 ] (Хотя данные переписи населения показывают, что 1,66 миллиона человек в республике в той или иной степени владеют языком, [ 56 ] значительный процент из них знает лишь немногое. [ 57 ] ) Меньшее количество говорящих на ирландском языке существует в Великобритании, Канаде (особенно в Ньюфаундленде ), Соединенных Штатах Америки и других странах. [ 58 ]

Самым значительным событием последних десятилетий стал рост числа жителей городов, говорящих на ирландском языке. Это сообщество, которое описывается как хорошо образованное и в основном принадлежащее к среднему классу, в значительной степени основано на независимой школьной системе (так называемой gaelscoileanna на начальном уровне), в которой преподавание ведется исключительно на ирландском языке. [ 59 ] Эти школы демонстрируют исключительно хорошие академические показатели. Анализ «питающих» школ (которые поставляют студентов в высшие учебные заведения) показал, что 22% школ с ирландским языком обучения отправили всех своих учащихся в высшие учебные заведения по сравнению с 7% школ с английским языком обучения. [ 60 ] Учитывая быстрое сокращение числа традиционных носителей языка в гэлтахте, кажется вероятным, что будущее языка за городскими районами. Было высказано предположение, что свободное владение ирландским языком с его социальными и профессиональными преимуществами теперь может быть признаком городской элиты. [ 61 ] Другие, наоборот, утверждают, что преимущество принадлежит элите среднего класса, которая по культурным причинам просто чаще говорит по-ирландски. [ 62 ] Было подсчитано, что активно говорящие на ирландском языке (в основном в городах) могут составлять до 10 процентов населения Ирландии. [ 63 ]

Северная Ирландия и язык

[ редактировать ]

После раздела Ирландии языковые сообщества Республики и Северной Ирландии пошли по совершенно разным траекториям. Хотя ирландский официально является первым языком Республики, в Северной Ирландии этот язык получил официальный статус только спустя столетие после раздела в соответствии с Законом об идентичности и языке (Северная Ирландия) 2022 года . Ирландский язык в Северной Ирландии быстро пришел в упадок в течение 20-го века, и его традиционные ирландскоязычные сообщества были заменены учащимися и гэлскойлиннами. Недавним событием стал интерес, проявленный некоторыми протестантами в Восточном Белфасте, которые обнаружили, что ирландский не является исключительно католическим языком и на нем говорили протестанты, в основном пресвитериане, в Ольстере. [ 64 ] [ 65 ] В XIX веке свободное владение ирландским языком иногда было обязательным условием для того, чтобы стать пресвитерианским священником. [ 65 ]

  1. ^ Перейти обратно: а б Лэнг, Ллойд (2006). Археология кельтской Британии и Ирландии: 400–1200 гг. н.э. Издательство Кембриджского университета. п. 11. ISBN  978-0-521-54740-6 .
  2. ^ Олальде, я; и др. (май 2017 г.). «Феномен стакана и геномная трансформация Северо-Западной Европы». bioRxiv   10.1101/135962 .
  3. ^ «Альмагро-Горбеа - язык кельтов и других индоевропейских народов Пиренейского полуострова», 2001, стр.95. В Альмагро-Горбеа, М., Марине, М. и Альварес-Санчис, младший (ред.) Celtas y Vettones , стр. 115–121. Авила: Провинциальный совет Авилы.
  4. ^ Дж. П. Мэллори, «Индоевропеизация Атлантической Европы», в книге «Кельтский с Запада 2: Переосмысление бронзового века и приход индоевропейцев в Атлантическую Европу », ред. Дж. Т. Кох и Б. Канлифф (Оксфорд, 2013), стр. .17–40
  5. ^ Кох, Джон (2005). Кельтская культура: Историческая энциклопедия . АВС-КЛИО. п. 1390. ИСБН  978-1-85109-440-0 .
  6. ^ Болл, Мартин; и др. (1993). Кельтские языки . Рутледж. п. 11. ISBN  978-0-415-01035-1 .
  7. ^ Мак Эоин, Gearoid (1992). «Ирландский». У Мартина Дж. Болла; Джеймс Файф (ред.). Кельтские языки . Лондон: Рутледж. стр. 101–44. ISBN  978-0-415-01035-1 .
  8. ^ Перейти обратно: а б «Введение в древнеирландский язык» . lrc.la.utexas.edu . Проверено 16 декабря 2023 г.
  9. ^ Перейти обратно: а б с «История ирландского языка | Наш язык и гэльтахт» . Ударас на Гаэлтахта . Проверено 16 декабря 2023 г.
  10. ^ https://www.ria.ie/sites/default/files/catalogue-of-irish-mss-in-the-ria-a-brief-introduction-revised-2003_0.pdf [ только URL ]
  11. ^ Перейти обратно: а б Принстонская история современной Ирландии . Издательство Принстонского университета. 2016. doi : 10.2307/j.ctvc77n5h . ISBN  978-0-691-15406-0 . JSTOR   j.ctvc77n5h .
  12. ^ Морли, Винсент (2016). Принстонская история современной Ирландии . Издательство Принстонского университета. стр. 321–2. дои : 10.2307/j.ctvc77n5h . ISBN  978-0-691-15406-0 . JSTOR   j.ctvc77n5h .
  13. ^ "эСенчас" . asnc.cam.ac.uk. ​Проверено 16 декабря 2023 г.
  14. ^ Бергин, Осборн (1930). "Язык". Рассказы из «Истории Ирландии» Китинга (3-е изд.). Дублин: Королевская ирландская академия.
  15. ^ Мак Эоин, Gearoid (1993). «Ирландский». В Мартине Дж. Болле (ред.). Кельтские языки . Лондон: Рутледж. стр. 101–44. ISBN  978-0-415-01035-1 .
  16. ^ Макманус, Дамиан (1994). «Классический современный ирландский». В К. Маккоуне; Д. Макманус; К. О Хейнле; Н. Уильямс; Л. Бретнак (ред.). История ирландского языка в честь Падрайга О Фианнахты (на ирландском языке). Мейнут: Департамент древнеирландского языка, Сент-Луис. Колледж Патрика. стр. 335–445. ISBN  978-0-901519-90-0 .
  17. ^ Рольф Баумгартен и Ройберд О Маолалай, 2004. Электронная библиография ирландской лингвистики и литературы 1942–71 . По состоянию на 27 декабря 2007 г.
  18. ^ Э. Г. Равенштейн, «О кельтских языках Британских островов: статистическое исследование», в журнале Статистического общества Лондона , том. 42, нет. 3, (сентябрь 1879 г.), с. 584. На с. 583, есть карта Ирландии 1851 года, показывающая гораздо более здоровое население.
  19. ^ Горам Вольф, Технический университет Дрездена , Кельтские национальные языки на Британских островах и в Ирландии , июль 2007 г.
  20. По переписи 1841 года в Ирландии проживало 8 175 124 жителя. В 1841 году 4 миллиона жителей Ирландии говорили по-ирландски. (Джон О'Бейрн Ранела, «Краткая история Ирландии», Кембридж, 1994, стр. 118)
  21. ^ Клери, Артур Э. (1919). «Гэльская лига, 1893-1919» . Исследования: Ежеквартальный обзор Ирландии . 8 (31): 398–408. ISSN   0039-3495 . JSTOR   30092777 .
  22. ^ Уэлч, доктор Анна. «Исследовательские справочники: Пасхальное восстание, Дублин, 1916 год: возрождение гэльской литературы» . guides.slv.vic.gov.au . Проверено 16 декабря 2023 г.
  23. ^ «Ирландское литературное возрождение - Сборник ирландской литературы» . Проверено 16 декабря 2023 г.
  24. ^ Буачалла, Сеамас О. (1984). «Образовательная политика и роль ирландского языка с 1831 по 1981 год». Европейский журнал образования . 19 (1): 75–92. дои : 10.2307/1503260 . JSTOR   1503260 .
  25. ^ Перейти обратно: а б Эрик Фальк'Эр-Пуару. «Великий голод в Ирландии: лингвистический и культурный сдвиг». Ян Беван. Великий голод в Ирландии 1845-1850 гг., PUR, 2014. halshs-01147770.
  26. ^ «Пастырское заявление ирландской католической иерархии, выпущенное по случаю открытия Биоблы Наофа в колледже Мейнут, 13 октября 1981 года». Борозда . 33 (5): 317–319. 1982. JSTOR   27661356 .
  27. ^ Ирландия, канцелярия президента. «Медиа-библиотека | Выступления | Президент Ирландии» . президент.т.е . Проверено 16 декабря 2023 г.
  28. ^ Живой век – Личные воспоминания покойного Дэниела О'Коннела . Компания Living Age, Incorporated. 1848. стр. 203–.
  29. ^ См. обсуждение в книге Вольф, Николас М. (2014). Ирландскоязычный остров: государство, религия, сообщество и языковой ландшафт Ирландии, 1770–1870 гг . Университет Висконсина Пресс. ISBN   978-0299302740
  30. ^ Хиндли, Редж. 1990. Смерть ирландского языка: квалифицированный некролог Лондон: Routledge, стр. 24.
  31. ^ Хиндли, Редж. 1990. Смерть ирландского языка: квалифицированный некролог Лондон: Routledge, стр.19.
  32. ^ Хиндли, Редж. 1990. Смерть ирландского языка: квалифицированный некролог Лондон: Routledge, стр.13.
  33. ^ Хиндли, Редж. 1990. Смерть ирландского языка: квалифицированный некролог Лондон: Routledge, стр.17.
  34. ^ «Дж. М. Синг (1871–1909)» . classicirishplays.com . Институт Мура. Май 2016 года . Проверено 26 июля 2019 г.
  35. ^ «Ирландская литература | Языковой центр Южной Ирландии» . Проверено 16 декабря 2023 г.
  36. ^ Перейти обратно: а б О Луинг, Шон (1973). «Дуглас Хайд и Гэльская лига» . Исследования: Ежеквартальный обзор Ирландии . 62 (246): 123–138. ISSN   0039-3495 . JSTOR   30088031 .
  37. ^ «Мультитекст – англизация и деанглизация» . ucc.ie . Архивировано из оригинала 13 декабря 2009 года.
  38. ^ Святая Библия , Мейнут, UP, 1981.
  39. ^ Рид, Поппи (17 июня 2021 г.). «Как Clannad изменил взгляд мира на кельтскую музыку» . Глухой тон . Проверено 16 декабря 2023 г.
  40. ^ «Кланнад: История классической «Темы из игры Гарри» 1982 года — Кланнад» . https://crossrhythms.co.uk . Проверено 16 декабря 2023 г.
  41. ^ Уотсон, Ярфлайт; Ник Гьолла Фадрайг, Мэр (сентябрь 2009 г.). «Есть ли образовательное преимущество в разговоре по-ирландски? Исследование взаимосвязи между образованием и способностью говорить по-ирландски» . Международный журнал социологии языка (199): 143–156. дои : 10.1515/IJSL.2009.039 . hdl : 10197/5649 . S2CID   144222872 .
  42. ^ Перейти обратно: а б Маклеод, Уилсон; Уолш, Джон (1 марта 2008 г.). «Пальто, обернутое вокруг человека-невидимки? Языковое законодательство и возрождение языков в Ирландии и Шотландии». Языковая политика . 7 (1): 21–46. дои : 10.1007/s10993-007-9069-0 . ISSN   1573-1863 . S2CID   144296311 .
  43. Отчет Dáil, март 1922 г.; по состоянию на февраль 2010 г. Архивировано 6 июня 2011 г. на Wayback Machine.
  44. Консультативный комитет по планированию Bord na Gaeilge, Ирландский язык в меняющемся обществе: формирование будущего , стр.41. Критерий, 1986.
  45. ^ См. раздел «ДОЛГОСРОЧНЫЕ СООБРАЖЕНИЯ». Архивировано 19 марта 2011 года в Wayback Machine в речи Гаррета Фитцджеральда в 2003 году .
  46. ^ Профессор Р. В. Комерфорд , «Ирландия изобретает нацию» (Hodder Books, 2003), стр. 145
  47. ^ Хиндли, Редж. 1990. Смерть ирландского языка: квалифицированный некролог Лондон: Routledge, стр. 217.
  48. ^ Дебаты Дайла, июль 1965 г., страницы 859–862; по состоянию на февраль 2010 г. Архивировано 6 июня 2011 г. на Wayback Machine.
  49. ^ Бретнах, Уна (2011). «ЛУЧШАЯ ПРАКТИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ ДЛЯ СРОЧНОГО ПЛАНИРОВАНИЯ» (PDF) . Дублинский городской университет . 4 .
  50. ^ «150 человек протестуют против ирландской политики Fine Gael» . RTÉ.ie. ​16 ноября 2005 г.
  51. ^ Кэхилл, Энн. «ЕС предоставляет ирландскому статус официального языка» . Архивировано из оригинала 19 января 2005 года . Проверено 19 августа 2011 г.
  52. ^ Кристина Брэтт Полстон. Языковые меньшинства в многоязычной среде: последствия для языковой политики . Паб Дж. Бенджаминс. Компания р. 81.
  53. ^ Пирс, Дэвид (2000). Ирландская письменность двадцатого века . Издательство Коркского университета. п. 1140.
  54. ^ О привет, Донча (1999). «Пульс».
  55. ^ результаты переписи 2006 г. cso.ie
  56. ^ "Отчет" . Архивировано из оригинала 25 июля 2011 года . Проверено 28 сентября 2010 г.
  57. ^ Колин Х. Уильямс (1991). Языковые меньшинства, общество и территория . п. 21 .
  58. ^ «Ирландский | Этнолог Свободный» . Этнолог (Бесплатно Все) . Проверено 20 ноября 2023 г.
  59. ^ Макклоски, Джеймс (2006) [сентябрь 2005 г.], «Ирландский как мировой язык» (PDF) , Почему ирландский? (семинар), Университет Нотр-Дам, заархивировано из оригинала (PDF) 17 мая 2017 г. , получено 12 января 2015 г.
  60. ^ Борооа, Вани К.; Дайнин, Донал А.; Линч, Никола (2009). «Язык и профессиональный статус: языковая элитарность на ирландском рынке труда» . Экономический и социальный обзор . 40 (4, зима 2009 г.): 435–460.
  61. ^ Уолш, Джейсон (26 января 2010 г.). «Является ли когда-то оклеветанный ирландский язык маркером новой ирландской элиты? » Христианский научный монитор .
  62. ^ Уотсон, вице-король; Гьолла Падрайг, Майре Ник. «Лингвистическая элитарность: преимущество говорящего по-ирландски, а не преимущество говорящего по-ирландски» (PDF) . Экономический и социальный обзор . 42 (4, зима 2011 г.): 437–454.
  63. ^ Ромейн, Сюзанна (2008). «Ирландский язык в глобальном контексте». В Каолфионе Ник Пайдин; Шон О Сирней (ред.). Новый взгляд на ирландский язык . Дублин: Cois Life Limited. ISBN  978-1-901176-82-7 .
  64. ^ «История протестантов и ирландского языка» . Northernirelandworld.com . Проверено 23 мая 2023 г.
  65. ^ Перейти обратно: а б Причард, РМО (2004). «Протестанты и ирландский язык: историческое наследие и современные взгляды в Северной Ирландии» . Журнал многоязычного и мультикультурного развития . 25 (4): 62–82. дои : 10.1080/01434630408666520 . S2CID   3062671 . Проверено 23 мая 2023 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 3ceeafbaf8dfb6e30c025442dc271e2a__1723800120
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/3c/2a/3ceeafbaf8dfb6e30c025442dc271e2a.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
History of the Irish language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)