Jump to content

Que Sera, Sera (Что бы ни было, будет)

"Que Sera Sera (Что бы ни было, будет)"
Дорис Дэй исполняет эту песню в фильме 1956 года « Человек, который слишком много знал» .
Сингл от Дорис Дэй
сторона B "Мне нужно спеть этот блюз"
Выпущенный 21 мая 1956 г.
Записано 1956
Жанр Популярная музыка
Длина 2 : 03
Этикетка Колумбия
Композитор(ы) Джей Ливингстон
Автор текста Рэй Эванс
Дорис Дэй Хронология синглов
«Мы снова полюбим»
(1956)
« Que Sera Sera (Что будет, то будет) »
(1956)
" Джули "
(1956)

« Que Sera, Sera (Что бы ни было, будет) » [а] — песня, написанная командой Джея Ливингстона и Рэя Эванса и впервые опубликованная в 1955 году. [4] Дорис Дэй представила его в Альфреда Хичкока фильме «Человек, который слишком много знал» (1956). [5] поют это как отсылку к своему похищенному на экране сыну. [4] Три куплета песни развиваются через жизнь рассказчика - от детства, юности, влюбленности и родительства - и каждый спрашивает: «Кем я буду?» или «Что впереди?» Хор повторяет ответ: «Что будет, то и будет».

Запись песни Дэй для Columbia Records заняла второе место в чарте Billboard Top 100. [6] и номер один в британском чарте синглов . [4] Она стала известна как фирменная песня Дэя . Песня из фильма «Человек, который знал слишком много» получила в 1956 году премию «Оскар» как лучшая оригинальная песня . Это был третий «Оскар» в этой категории для Ливингстона и Эванса, ранее выигрывавших в 1948 и 1950 годах. [4] В 2004 году он занял 48-е место в AFI «100 лет... 100 песен» обзоре лучших мелодий американского кино . В 2012 году запись Дорис Дэй 1956 года на Columbia Records была занесена в Зал славы Грэмми . [7]

В сентябре 1965 года это был хит номер один в Австралии для поп-певца Норми Роу .

Песня популяризировала заглавное выражение «que sera, sera» как англоязычную фразу, обозначающую «весёлый фатализм», хотя его использование в английском языке восходит как минимум к 16 веку. Вопреки распространенному мнению, эта фраза не имеет испанского происхождения (по-испански это будет « lo que será, será ») и не грамматична на этом языке. [3] Очевидно, оно образовалось в результате дословного неправильного перевода английского слова «Что будет, то и будет». [8]

Заглавная фраза

[ редактировать ]

Популярность песни вызвала интерес к происхождению названия «que sera, sera» и идентичности ее языка. И испанское написание, использованное Ливингстоном и Эвансом, и итальянская форма («che sarà sarà») впервые задокументированы в 16 веке как английский геральдический девиз . [9] «Испанская» форма появляется на латунной доске в церкви Святого Николая, Темз-Диттон , Суррей, датированной 1559 годом. [10] «Итальянская» форма была впервые принята в качестве семейного девиза либо Джоном Расселом, 1-м графом Бедфордом , либо его сыном Фрэнсисом Расселом, 2-м графом Бедфордом . В некоторых источниках говорится, что он был принят Расселом-старшим после его опыта в битве при Павии (1525 г.) и был выгравирован на его могиле (1555 г. н. э. ). [11] [12] Принятие девиза 2-м графом отмечено в рукописи, датированной 1582 годом. [13] Их преемники — графы, а позднее герцоги Бедфордские («Шестое творение») , а также другие аристократические семьи — продолжали использовать этот девиз. Вскоре после того, как он был принят в качестве геральдического девиза, он появился в Кристофера Марло пьесе «Доктор Фауст» (написана около 1590 г.; опубликована в 1604 г.), текст которой [14] (Акт 1, сцена 1) содержит строку с архаичным итальянским написанием «Che sera, sera / Что будет, то и будет». [15] В начале 17 века поговорка начинает появляться в речи и мыслях вымышленных персонажей как стихийное выражение фаталистического мироощущения. Эта фраза в английской форме используется в романе Тяжелые времена» « Чарльза Диккенса , впервые опубликованном в 1854 году. [16] Это высказывание всегда используется в англоязычном контексте и не имеет истории ни на испанском , ни на итальянском , ни на французском языке ; на самом деле это высказывание является грамматическим во всех трех романских языках. [17] он грамматичен на португальском языке Однако в поэтическом контексте . Он состоит из испанских или итальянских слов, наложенных на английский синтаксис. Очевидно, оно образовалось в результате дословного неправильного перевода английского слова «Что будет, будет», в результате слияния свободного относительного местоимения что (= «то, что») с вопросительным вопросом что? [8]

Ливингстон и Эванс немного знали испанский язык, и в начале своей карьеры они вместе работали музыкантами на круизных лайнерах по Карибскому морю и Южной Америке. Композитор Джей Ливингстон видел голливудский фильм 1954 года «Босоногая графиня» , в котором вымышленная итальянская семья имеет девиз «Che sarà sarà», вырезанный на камне в особняке их предков. Он немедленно записал это название как возможное название песни, а позже он и автор текстов Рэй Эванс дали ему испанское написание, «потому что в мире так много испаноязычных людей». [18] [19] [20]

В наше время, благодаря популярности песни и ее многочисленным переводам, эта фраза была принята в странах по всему миру для обозначения различных объектов, в том числе книг, фильмов, ресторанов, домов для отпуска, самолетов и скаковых лошадей. [21]

В кино и на телевидении

[ редактировать ]

Песня первоначально появилась в фильме Альфреда Хичкока « Человек, который слишком много знал» , где она звучит диегетически и играет важную роль в сюжете фильма. В фильме Дэй играет популярную певицу на пенсии Джо Конвей МакКенну, которая вместе со своим мужем (которого играет Джимми Стюарт ) и сыном оказывается втянутой в заговор с целью убийства иностранного премьер-министра. После предотвращения покушения премьер-министр приглашает Джо и ее мужа в посольство, где, по их мнению, их маленького сына удерживают заговорщики. Джо сидит за пианино и играет «Que Sera, Sera», громко напевая в надежде достучаться до сына. Услышав, как его мать играет знакомую песню, ее сын насвистывает, позволяя ее мужу найти и спасти его как раз перед тем, как заговорщики должны были убить его. [22]

«Que Sera Sera» стала считаться фирменной песней Дорис Дэй , и она продолжала петь ее в более поздних фильмах и выступлениях на телевидении. В фильме 1960-х годов «Пожалуйста, не ешьте ромашки » она поет отрывок из песни своему партнеру по фильму Дэвиду Нивену , который играет ее мужа. [23] В фильме 1966 года «Лодка со стеклянным дном» она поет отрывок в сопровождении Артура Годфри на гавайской гитаре. С 1968 по 1973 год она пела перезаписанную версию в качестве музыкальной темы для своего ситкома «Шоу Дорис Дэй» . [24] [25] В фильме студии Ghibli 1999 года « Мои соседи Ямады» в конце фильма есть японский кавер на песню. Режиссер Исао Такахата написал перевод текста в аранжировке Неко Сайто. [26]

Версии песни появлялись в саундтреках к ряду фильмов и телепередач, часто сочетаясь с мрачными или катастрофическими событиями, чтобы создать эффект черной комедии . Например, в эпизоде ​​« Симпсонов » « Комета Барта » песню поют жители Спрингфилда в ожидании надвигающегося удара кометы, который сотрет с лица земли город и убьет их всех. В эпизоде ​​​​Маппет-шоу в главной роли с Винсентом Прайсом Шейки Санчес, розово-фиолетово-красно-фиолетовый Маппет поет песню после того, как Бегемот съедает его, и поет « I've Got You Under My Skin ». Ранее песня звучала в вступительных и финальных титрах «Хизерс» , мрачной подростковой комедии, посвященной убийствам и самоубийствам. Версию вступительных титров исполняет Сид Строу , а версию финальных титров исполняют Слай и Семейный камень . В сериале «Девочки Гилмор» песня появилась в эпизоде ​​​​2 сезона как музыкальная реплика, позволяющая сопоставить Лорелай, падающую через их крыльцо, кишащее термитами. В 2009 году песня появилась в решающей сцене в Мэри и Макс, поскольку Мэри собирается покончить жизнь самоубийством.

В 1956 году кавер на песню сделали The Lennon Sisters на шоу Лоуренса Велка . Хотя в то время это был всего лишь еще один номер в шоу, за последние годы песня набрала миллионы просмотров на YouTube и теперь считается очень заметной версией песни.

21 декабря 1996 года он был исполнен детским хором Bina Vokalia под руководством Пранаджаджи на концерте Денданг Буах Хати . [27] Эта песня была упомянута в филиппинском фильме 2008 года My Only Ü .

Фраза, вошедшая в песню «Kay Sera Sera», присутствует в болливудском фильме 2000 года « Пукар» .

Песня играет во вступлении к первому и второму сезонам сериала From 2022 года . Песня использовалась в нескольких трейлерах и телевизионных роликах к Evil Dead Rise .

Как футбольное пение

[ редактировать ]

«Que Sera, Sera» была адаптирована как популярная праздничная футбольная песня , особенно в Англии . [28] [ не удалось пройти проверку ] обычно со словами:

Что будет, то будет,
Что будет, то будет,
Мы едем на Уэмбли,
Что будет, будет

Фанаты будут петь эту песню после победы, которая выводит их любимую команду в следующий раунд соревнования, которое в конечном итоге приведет ее на стадион «Уэмбли» (обычно это Кубок Англии , финалы которого проводятся на «Уэмбли» с 1923 года). [29] Фанаты «Манчестер Юнайтед» пели ее до и во время финала Кубка Англии 1976 года . [30] Хотя эта песня стала чаще использоваться для ассоциации с хорошим выступлением в кубке, фанаты «Эвертона» использовали ее в 1963 году, чтобы приветствовать своего скорого титула чемпиона лиги, используя фразу « выиграй лигу» вместо «Уэмбли» .

«Уэмбли» можно петь либо с мелизмой в первом слоге, либо со шва -эпентезой (часто пишется как «Уэмберли»). При необходимости могут быть заменены другие площадки, кроме «Уэмбли», как, например, когда болельщики Ирландии спели «Мы едем в Италию» во время квалификации на чемпионат мира 1990 года . [31] или когда фанаты «Миллуолла» , собиравшиеся покинуть Кубок Англии 2016–17 , самоуничижительно спели «Мы едем в Шрусбери », их непривлекательный следующий матч первой лиги . [32]

Версия 1964 года

[ редактировать ]
«Что бы ни было, будет (Que Sera, Sera)»
Песня Дорис Дэй
из альбома С улыбкой и песней
Выпущенный 19 октября 1964 г.
Записано июль 1964 г.
Жанр Детская музыка
Этикетка Колумбия
Продюсер(ы) Аллен Стэнтон

В 1964 году Дэй перезаписала песню для своего детского альбома 1964 года With a Smile and a Song . В этой версии участвовала песня «Джимми Джойс и детский хор», записанная в июле 1964 года и выпущенная Columbia Records три месяца спустя в качестве восьмого трека на альбоме. Эта версия была спродюсирована Алленом Стэнтоном , аранжирована и проведена Эллином Фергюсоном .

Версия Норми Роу

[ редактировать ]
«Que Sera, Sera (Что бы ни было, будет)»
Сингл от Норми Роу и Playboys
сторона B " Трясусь повсюду "
Выпущенный Сентябрь 1965 г.
Жанр Поп
Этикетка Солнечный свет
Композитор(ы) Рэй Эванс
Автор текста Джей Ливингстон
Продюсер(ы) Пэт Олтон
Норми Роу и хронология синглов Playboys
«Признаюсь»
(1965)
« Que Sera, Sera (Что бы ни было, будет) »
(1965)
« Скажи ему, что меня нет дома »
(1965)

Запись австралийского поп-певца Норми Роу "Que Sera, Sera" 1965 года, спродюсированная Пэтом Олтоном на лейбле Sunshine Record (Sunshine QK 1103), стала самым большим хитом в его карьере, "величайшим австралийским рок-н-роллом". хит 1965 года", [33] и считается самым продаваемым австралийским синглом 1960-х годов. [34] Песня «сделана в стиле « Луи, Луи » и в духе « Hang On Sloopy ». [33] и получил обработку « Merseybeat » (в духе « Twist & Shout » The Beatles) и был поддержан группой Роу The Playboys. [ нужны разъяснения ] Он был соединен с версией классической песни Johnny Kidd & The Pirates " Shakin' All Over ", и сингл стал двусторонним хитом №1 в большинстве столиц (№1 в Сиднее , №1 в Мельбурне , №1 в Брисбене , № 1 Аделаида и Перт ). [35] [36] в сентябре 1965 года, находясь в чартах в течение 28 недель и продаваясь в беспрецедентных количествах, а историк рока Ян Макфарлейн сообщил, что продажи составили 80 000 копий, [34] [37] в то время как энциклопедист 1970-х годов Ноэль МакГрат утверждал, что объем продаж составил 100 000 штук. [38] Роу стал еще одним первым в октябре 1965 года, когда "Que Sera Sera" стал его третьим хит-синглом одновременно в топ-40 Мельбурна. В 1965 году Роу получил золотой рекорд за песню «Que Sera, Sera» в сиднейском отеле Chevron. [39] В декабре 1965 года мастер-версия Роу была куплена Jay-Gee Records для выпуска в США. [40] В апреле 1966 года Роу получил второй золотой рекорд по продажам «Que Sera, Sera». [41] В августе 1966 года Роу выиграл ежегодную награду Radio 5KA за лучший мужской вокал за песню «Que Sera, Sera». [42] В 2006 году Роу выпустил новую записанную версию, которая была выпущена ABC через iTunes , а позже добавила «весь цифровой микс с радио-миксом и танцевальным миксом». [43]

Другие известные версии

[ редактировать ]

За десятилетия, прошедшие с момента выхода оригинальной песни, на "Que Sera, Sera" исполнили каверы десятки артистов. Кавер 1969 года в исполнении Мэри Хопкин и спродюсированный Полом Маккартни достиг 77-го места в Billboard Hot 100 и 7-го места в чарте Adult Contemporary. [44]

Концертная версия Shakin' Stevens была представлена ​​на EP The Shakin' Stevens EP , который достиг второго места в британских чартах во время рождественских каникул 1982 года. Студийная версия песни вошла в его альбом Give Me Your Heart Tonight того же года.

В 1989 году комедийная версия, записанная «Теренсом» ( Джон Кридон ) в рамках телемарафона RTÉ People in Need, достигла 2-го места в ирландском чарте синглов . [45]

В результате немедленной популярности песни после выхода The Man Who Knew Too Much вскоре были написаны версии на других языках. Ранним примером была голландская версия Джо Лиманса , которая попала в бельгийские чарты в декабре 1956 года. [46] Версии песни также были записаны на датском, французском, китайском, испанском, японском и шведском языках, а также на других языках. Это, в свою очередь, привело к тому, что некоторые люди, не говорящие по-английски, приняли поговорку «que sera, sera». [3]

В 1964 году молодая (около 29 лет) Нана Мускури исполнила немецкую версию (Was sein soll, wird sein, хотя «испанская» фраза также включена), [47] в рамках более длинного телешоу, номинально посвященного «Оскару». [48]

шведская рок-группа Lenne and the Lee Kings . В 1965 году песню записала [49] После выпуска сингла летом того же года звукозаписывающий лейбл Gazell соединил его с песней Титуса Тернера " Sticks and Stones " на B. стороне [50] Хотя он не попал в чарты родной Швеции он достиг 38-го места в Финляндии . , в августе 1965 года [51] Обе стороны сингла были включены в их альбом 1966 года Stop The Music . [52] [53]

В Индии песня была впервые адаптирована в тамильском фильме «Ааравалли» (1957). Позже, в 1965 году, оригинальная версия была исполнена Бханумати в на телугу фильме Thodu Needa с небольшими изменениями в тексте. [54]

Японская версия представлена ​​в студии Ghibli анимационном фильме «Мои соседи Ямады» , выпущенном в 1999 году.

В 2021 году The Pixies записали новую версию песни для телесериала ужасов From . Песня была сыграна в минорной тональности, что придавало ей совершенно иное настроение, чем в других исполнениях.

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ «Que Sera, Sera (Whatever Will Be, Will Be)» — так название дано в официальных нотах песни. [1] но в других источниках это было передано по-разному. Порядок основного названия и скобок можно поменять местами, как, например, когда песня была номинирована на премию Оскар как «Whatever Will Be, Will Be (Que Sera, Sera)». [2] Его также можно называть просто «Que Sera, Sera» или «Что бы ни было, будет». В заголовке « Человека , который слишком много знал » название звучит как «Что бы ни было». Редко название передается с диакритическими знаками как «Que Será, Será». [3]
  1. ^ «Обложка нот Ливингстона и Эванса» . Архивировано из оригинала 16 ноября 2018 года.
  2. ^ «29-я церемония вручения премии Оскар | 1957» . Оскар.орг | Академия кинематографических искусств и наук . 26 марта 2015 г.
  3. ^ Jump up to: а б с Хартман 2013 .
  4. ^ Jump up to: а б с д Робертс (2006 : 135)
  5. ^ Ли (2001)
  6. ^ Уитберн (1987)
  7. ^ «Зал славы Грэмми — Зал славы артистов» . Премии Грэмми . Проверено 5 декабря 2023 г.
  8. ^ Jump up to: а б Хартман (2013:56-59)
  9. ^ Итальянским и испанским формам в истории предшествует уникальная французская форма, написанная «quy serra serra», которая появляется как маргинальный блеск к стихотворению, написанному вскоре после битвы 1471 года, и одновременно с ним. из Барнета . Редкие случаи французского написания «qui sera sera» продолжают появляться и по сей день (Hartman 2013: 67-68).
  10. ^ Хартман (2013 :69)
  11. ^ Фостер (1884 :69)
  12. ^ Эйнштейн (1902 :98)
  13. ^ Хартман (2013 : 70–71)
  14. ^ Трагическая история доктора. Фауст , Полные книги .
  15. ^ «Результаты поиска по запросу «che sarà, sarà» — Викисловарь» . En.wiktionary.org . Проверено 28 апреля 2021 г.
  16. ^ Райт, Дэниел. «Пусть они будут: глупая политика Диккенса». Ежегодник исследований Диккенса, том. 46, 2015, стр. 339–356. JSTOR, www.jstor.org/stable/44372260. По состоянию на 4 июля 2020 г.
  17. ^ Хартман (2013: 51-52)
  18. ^ «Анекдоты» (nd)
  19. ^ Апельсины (2001)
  20. Померанс говорит: «Написано однажды вечером после того, как они посмотрели «Босоногую графиню» , в которой [персонаж, которого играет] Россано Браззи, говорит ближе к концу: «Che sera sera» [так в оригинале]. Ливингстон записал слова в темноте, и они «сбили с ног». от песни» после этого. Две недели спустя раздался звонок от Хичкока [Разговор с Ливингстоном, 18 сентября 1995 года]».
  21. ^ Хартман (2013 : 79–80)
  22. ^ «Дорис Дэй — Que Sera Sera «Человек, который слишком много знал» | Хичкок представляет» . 13 мая 2019 г. Архивировано из оригинала 17 ноября 2021 г. – на YouTube.
  23. ^ Керли Б (8 февраля 2014 г.). «Que Sera Sera» . Ютуб . Архивировано из оригинала 17 ноября 2021 г. Проверено 27 октября 2017 г.
  24. ^ «Que Será, Será (Что бы ни было, будет) Дорис Дэй» . SongFacts.com . Проверено 12 октября 2023 г.
  25. ^ «Que Sera, Sera тексты песен» . Песни октября . Проверено 27 декабря 2017 .
  26. ^ «Кредиты // Мои соседи Ямады // Nausicaa.net» . Nausicaa.net . Проверено 28 апреля 2021 г.
  27. ^ «Специальный пакет по случаю Дня матери» . Обновить Голос . 15 декабря 1996 г. Архивировано из оригинала 31 января 1997 г.
  28. ^ Келли, Джон (2 июля 2012 г.). «Как футбольные фанаты пришли к принятию в армию Семи наций?» . Новости Би-би-си .
  29. ^ Калпеппер, Чак (17 апреля 2010 г.). «После краха «Портсмута» болельщиков ждет финальный сюрприз» . The New York Times – через NYTimes.com.
  30. ^ Слушатель том 95 стр.566
  31. ^ Майерс, Кевин (5 июня 1989 г.). «Рим — это билет на то, чтобы ирландцы снова одержали победу» . Ирландские Таймс . п. 1 . Проверено 1 марта 2021 г.
  32. ^ Хепворт, Дэвид (15 апреля 2017 г.). «Лучшее радио этой недели: Марк Рэдклифф приветствует пение футбольных фанатов» . Хранитель . Проверено 1 марта 2021 г.
  33. ^ Jump up to: а б Эдер, Брюс, Норми Роу , VH1, заархивировано из оригинала 22 октября 2012 года .
  34. ^ Jump up to: а б О'Доннелл, Кресвелл и Мэтисон (2010 : 228)
  35. ^ Feature Item , AU : Поп-архивы .
  36. ^ Норми Роу и плейбои: Que Sera Sera , AU: Архивы поп-музыки, заархивированы из оригинала 22 августа 2006 г. , получены 8 ноября 2006 г.
  37. ^ Макфарлейн (1999)
  38. ^ МакГрат (1978)
  39. ^ Гриффен-Фоли (2010 : 266)
  40. ^ "Джей-Джи приобретает" (1965)
  41. ^ Хильдер (1966 :266)
  42. ^ "Торп получает австралийскую премию" (1966)
  43. ^ Кашемир, Пол (16 ноября 2006 г.), Норми Роу записывает новую песню Дона Уокера , Undercover , получено 8 августа 2012 г.
  44. ^ «Que Sera, Sera: Мэри Хопкин», Billboard , стр. 62, 71, 27 июня 1970 года .
  45. ^ «Ищите «ЛЮДИ, НУЖДАЮЩИЕСЯ В БЛАГОТВОРИТЕЛЬНОСТИ» » . Ирландские графики . Ирландская ассоциация звукозаписывающей музыки . Проверено 9 марта 2021 г. ; Каннингем, Майкл (14 октября 1989 г.). «Разговор с Теренсом» . Ирландские Таймс . п. 31 . Проверено 1 марта 2021 г. ; «2422/066: Макси, Теренс и Джерри Райан» . Архив RTÉ . 5 июля 2012 года . Проверено 1 марта 2021 г.
  46. ^ «Джо Лиманс - Бельгийский архив поп- и рок-музыки» . Houbi.com . Проверено 27 октября 2017 г.
  47. ^ https://www.youtube.com/watch?v=sEAH1gxmsLY
  48. ^ https://www.youtube.com/watch?v=Ol5K5bugDPk
  49. ^ «Ли Кингз — Que Sera, Sera» . www.svenskpophistoria.se . Проверено 13 июля 2022 г.
  50. ^ «Que Sera, Sera» (на шведском языке). База данных шведских СМИ . Проверено 17 июля 2011 г.
  51. ^ Найман, Джейк (2005). Suomi soi 4: Suuri suomalainen listkirja (на финском языке) (1-е изд.). Хельсинки: Дуб. стр. 156. ISBN  951-31-2503-3 .
  52. ^ "The Lee Kings - Stop The Music (LP)" . www.svenskpophistoria.se . Проверено 13 июля 2022 г.
  53. ^ "Stop The Music (LP)" (на шведском языке). Свенские медиаданные . Проверено 17 июля 2011 г.
  54. ^ В., Шрирам (15 мая 2019 г.). «Дорис Дэй пела «Que Sera Sera» – и звезда телугу Бханумати тоже» . Прокрутка.в . Проверено 11 октября 2020 г.

Библиография

[ редактировать ]
  • «Анекдоты: Рэй Эванс (1915–2007)» , Art Daily (онлайн) , дата, заархивировано из оригинала 13 июля 2007 г.
  • Эйнштейн, Льюис (1902), Итальянский ренессанс в Англии , Нью-Йорк: Берт Франклин
  • Фостер, Дж. Дж. (1884), «Основатель семьи Расселов» , «Антиквар » , 10 : 69–71.
  • Гриффен-Фоли, Бриджит (2010), Смена станций: история австралийского коммерческого радио , Сидней: UNSW Press
  • Ганстон, Билл, изд. (2001), «Авиация год за годом» , Лондон: Дорлинг Киндерсли
  • Хартман, Ли (2013), «Que Sera Sera: английские корни псевдоиспанской пословицы» , Proverbium , 30 : 51–104
  • Хильдер, Джордж (9 апреля 1966 г.), «Сидней», Billboard , стр. 52
  • «Горячая 100», Billboard , стр. 20, 14 сентября 1963 г.
  • «Джей-Джи приобретает», Billboard , стр. 4, 11 декабря 1965 г.
  • Ли, Спенсер (19 октября 2001 г.), «Некролог: Джей Ливингстон» , The Independent
  • Макфарлейн, Ян (1999), Энциклопедия австралийского рока и поп-музыки , Сидней: Аллен и Анвин
  • МакГрат, Ноэль (1978), Австралийская энциклопедия рока , Кула, Новый Южный Уэльс: Outback Press
  • О'Доннелл, Джон; Кресвелл, Тоби; Мэтисон, Крейг (2010), 100 лучших австралийских альбомов , Ричмонд, Виктория (Австралия): Харди Грант
  • Померанс, Мюррей (2001), «Будущее не наше, чтобы видеть: Песня, певец, лабиринт в фильме Хичкока «Человек, который слишком много знал», в Войчике, Памела Робертсон; Найт, Артур (ред.), Доступный саундтрек: Очерки о кино и популярной музыке , Дарем, Северная Каролина: Duke University Press, стр. 53–73.
  • Робертс, Дэвид (2006), Британские хит-синглы и альбомы (19-е изд.), Лондон: Книга рекордов Гиннеса, ISBN  1-904994-10-5
  • «Торп получает австралийскую премию», Billboard , стр. 66, 13 августа 1966 г.
  • Уитберн, Джоэл (1987), Книга 40 лучших хитов Billboard (3-е изд.), Нью-Йорк: Billboard Publications, ISBN  0-8230-7520-6
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 50f4f0db42305b93978bb9f94aea92e3__1722963300
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/50/e3/50f4f0db42305b93978bb9f94aea92e3.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Que Sera, Sera (Whatever Will Be, Will Be) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)