Биндэ-тток
![]() Биндэ-тток жарят на рынке Кванчжан | |
Альтернативные названия | Блинчики с фасолью мунг, нокду-пучимге, нокду-чжон, нокду-чонбён, нокду-чиджим |
---|---|
Тип | Бучимге |
Место происхождения | Корея |
Сопутствующая кухня | Корейская кухня |
Основные ингредиенты | Фасоль маш |
35 ккал (147 кДж ) [ 1 ] | |
Другая информация | |
корейское имя | |
хангыль | Биндэтток |
Пересмотренная романизация | биндэ-тток |
МакКьюн-Рейшауэр | пиндаэ-тток |
НАСИЛИЕ | [pin.dɛ̝.t͈ʌk̚] |
Биндэ-тток ( 빈대떡 ), или блины из маша , — это разновидность бучимге (корейских блинов), родом из провинции Пхёнан . [ 2 ] [ 3 ] Его готовят путем измельчения замоченных бобов мунг , добавления овощей и мяса и обжаривания на сковороде до получения круглой плоской формы. [ 4 ]
Этимология и история
[ редактировать ]Биндэ-тток впервые появляется под названием бинджа ( 빈쟈 ) в « Путеводителе по домашней еде и напиткам» , кулинарной книге 1670 года, написанной Чан Ге Хяном . [ 5 ] Слово, по-видимому, происходит от бинджья ( 빙쟈 ), среднекорейской транскрипции слова 餠 ханджа 𩜼 , первый иероглиф которого произносится как бон и означает «круглая и плоская еда, похожая на блин». [ 6 ] [ 7 ] Произношение и значение второй буквы неизвестны. [ 8 ] Тток ( 떡 ) означает приготовленный на пару, вареный или жареный пирог; обычно рисовый пирог, но в данном случае блин.
В эпоху Чосон (1392–1897 гг.) более богатые семьи раздавали биндэ-тток более бедным людям, собравшимся у Великих Южных ворот Сеула во времена трудностей. [ 9 ]
Биндэтток часто ели в северо-западной части Хванхэ-до и Пхёнган-до. [ 10 ]
Подготовка
[ редактировать ]Биндэ-тток готовится из теста из маша с начинкой из папоротника -орляка , свинины, ростков маша и баэчу-кимчи (кимчи из капусты напа). [ 1 ]
Чтобы приготовить начинку для биндэ-тток , замоченный папоротник-орляк нарезают короткими кусочками, смешивают со свиным фаршем и заправляют соевым соусом, нарезанным зеленым луком , измельченным чесноком, молотым черным перцем и кунжутным маслом . [ 1 ] Ростки маша моют, бланшируют, нарезают короткими кусочками и заправляют солью и кунжутным маслом. [ 1 ] Кимчи нефаршируют и отжимают, чтобы удалить начинку и лишний сок, а затем нарезают небольшими кусочками. [ 1 ] Затем ингредиенты смешивают. [ 1 ]
Промытые, замоченные и очищенные от шелухи маш растирают с водой и приправляют солью, чтобы приготовить тесто. [ 1 ]
Тесто из маша выливается на горячую сковороду, смазанную большим количеством растительного масла, покрывается начинкой, а затем поверх начинки выливается еще один слой теста. Наконец, биндэ-тток покрывают кусочками нарезанного по диагонали зеленого и красного перца чили. [ 1 ] Блинчики обжариваются с обеих сторон и подаются с соусом, состоящим из соевого соуса, уксуса, воды и молотых кедровых орехов. [ 1 ]
Галерея
[ редактировать ]-
Ингредиенты для биндэ-тток
-
для жарки на сковороде Биндэ-тток
-
Биндэ-тток
-
Уличная еда бинда-тток
См. также
[ редактировать ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я "биндэ-тток" Биндэтток . Корейский продовольственный фонд (на корейском языке). Архивировано из оригинала 10 августа 2017 года . Проверено 25 мая 2017 г.
- ^ Национальный институт корейского языка (30 июля 2014 г.). «Стандартный проект латинизации и перевода (английский, китайский, японский) основных корейских названий продуктов питания (200)» (PDF) (на корейском языке) . Проверено 19 февраля 2017 г.
- Объявление о подтверждении латинизации и стандартного перевода основных корейских названий продуктов питания . Национальный институт корейского языка (пресс-релиз) (на корейском языке). 2 мая 2014 г.
- ^ Джентиле, Дэн (28 февраля 2014 г.). «Корейская еда: 12 основных блюд Севера и Юга, которые вам нужно знать» . Триллерист . Проверено 19 мая 2017 г.
- ^ "биндатток" Биндэтток . Корейско-английский словарь для изучающих язык . Национальный институт корейского языка . Проверено 8 декабря 2016 г.
- ^ Чан, Кехян (1670 г.). Ымсика взвесили Эумсикдимибанг [ Путеводитель по домашней еде и напиткам ] (на корейском языке). Корея Чосон. Архивировано из оригинала 12 января 2019 г. Проверено 25 мая 2017 г.
Биньябеоп
Маш, который настолько силен, настолько силен, что его льют, и льют, и льют. Это девочка, а зеленая фасоль тоже сука, и ее уничтожают. - ^ "биндэ-тток" Биндэтток . Стандартный словарь корейского языка (на корейском языке). Национальный институт корейского языка . Архивировано из оригинала 24 декабря 2018 года . Проверено 25 мая 2017 г.
- ^ Неизвестный (1682 г.). Ёгео Юхэ Перефразирующая интерпретация [ Категорический анализ перевода на китайский язык ] (на корейском языке). Корея Чосон: Саёгвон.
- ^ Стерджен, Дональд. «𩜼 U+2973C» . Китайский текстовый проект . Проверено 25 мая 2017 г.
- ^ Чон, Сунджа. "биндэ-тток" Биндэтток . Энциклопедия корейской культуры (на корейском языке). Академия корееведения . Проверено 25 мая 2017 г.
- ^ «빈대떡» . terms.naver.com (на корейском языке) . Проверено 03 мая 2021 г.