Jump to content

Новая Иерусалимская Библия

(Перенаправлено из «Новой Иерусалимской Библии »)
Новая Иерусалимская Библия
Полное имя Новая Иерусалимская Библия
Аббревиатура НДБ
Полная Библия
опубликовано
1985
Текстовая основа NT: Novum Testum Graece, 25-е изд., с редкими параллелями с Кодексом Беза . ОТ: Biblia Hebraica Stuttgartensia с влиянием Септуагинты . Второканон : Септуагинта с влиянием Вульгаты .
Тип перевода Динамическая эквивалентность
Уровень чтения Средняя школа
Издатель Дартон, Лонгман, Тодд и Les Editions du Cerf
Авторское право 1985
Религиозная принадлежность Католик
Веб-страница www .dltbibles /the-njb

Новая Иерусалимская Библия (NJB) — это англоязычный перевод Библии , опубликованный в 1985 году Дартоном, Лонгманом, Тоддом и Les Editions du Cerf , под редакцией бенедиктинского библеиста Генри Уонсбро и одобренный для использования членами в учебных целях и для личного поклонения. католической церкви и одобрен также англиканской церковью . [ 1 ]

Источники

[ редактировать ]

Эта версия Священного Писания переведена непосредственно с еврейского, греческого или арамейского языка. Французский перевод 1973 года, «Библия Иерусалима» , следует только там, где текст допускает более одной интерпретации. Введения и примечания с некоторыми изменениями взяты из Иерусалимской Библии. [ 2 ]

Новая Иерусалимская Библия — это обновленная версия Иерусалимской Библии , английской версии французской Библии в Иерусалиме. Принято считать, что Иерусалимская Библия не была переводом с французского; скорее, это был оригинальный перевод, на который сильно повлиял французский язык. Эту точку зрения не разделяет Генри Уонсбро, редактор «Новой Иерусалимской Библии», который пишет: «Несмотря на утверждения об обратном, очевидно, что Иерусалимская Библия была переведена с французского, возможно, с редкими взглядами на еврейский или греческий, а не на еврейский. чем наоборот». [ 3 ]

Как и Иерусалимская Библия, Новая Иерусалимская Библия принимает необычное решение передать имя Бога, Тетраграмматон в еврейских писаниях , как Яхве , а не как «Яхве». Господь », в 6823 местах в NJB Ветхого Завета. Это решение было основано на переводе или восстановлении самой ранней известной копии частей Ветхого Завета, найденной в Кумране в 1947 году ( Свитки Мертвого моря ), датируемой примерно вторым веком до нашей эры. По совпадению, кумранский текст иногда согласуется с Септуагинтой примерно того же периода, а не с более поздним масоретским текстом. [ 4 ] Например, во Второзаконии 32 :8–9 не только слово «Господь» переводится как Яхве, но фраза «сыновья Израиля» исправлена ​​на «сыновья / дети Божьи» на основе текстов Кумрана и Септуагинты. NJB — одна из версий, разрешенных для использования в службах Епископальной церкви и Англиканской общины . [ 5 ]

Новоиерусалимская Библия также транслитерирует еврейский термин « Сабаоф » вместо традиционного перевода, таким образом, « Яхве Саваоф» вместо «Господь Саваоф ». Это сделано для точности, поскольку перевод слова «Сабаоф» неточен. [ 6 ]

Преемник NJB

[ редактировать ]

Французским справочником «Новой Иерусалимской Библии» и источником ее учебных заметок является французская «La Bible de Jérusalem», последний раз обновленная в 1998 году. В настоящее время работает новый библейский проект под названием «Библия в ее традициях». [ 7 ] будет придаваться больший вес Писаний Септуагинте Согласно примечаниям, при переводе еврейских Библейских , хотя масоретский текст останется основным источником. Демонстрационный том (на английском, французском и испанском языках) доступен уже сейчас. Французская часть демонстрационного тома доступна в Интернете. [ 8 ] вместе с одним образцом английского перевода. [ 9 ]

Издатель Дартон, Лонгман и Тодд опубликовал Пересмотренную Новоиерусалимскую Библию в 2019 году. Первое издание, содержащее Новый Завет и Псалмы, было опубликовано в феврале 2018 года, а полная Библия - в июле 2019 года. Тексты JB и NJB существенно переработаны, новый перевод «применяет перевод формальной эквивалентности для более точной передачи оригинальных Священных Писаний, чувствительности к читаемым речевым моделям и более инклюзивного языка». Он содержит новые учебные заметки и предисловия к книгам, написанные Генри Уонсбро . [ 10 ]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ «Версии Священного Писания» . 14 ноября 2011 г. Архивировано из оригинала 14 ноября 2011 г. Проверено 4 апреля 2023 г.
  2. ^ Уонсбро, Генри (ред.). Новая Иерусалимская Библия (Обычное издание). Дартон, Лонгман, Тодд и Les Editions du Cerf. п. в.
  3. ^ Уонсбро, Генри. «Как к нам пришла Библия» . Архивировано из оригинала 22 марта 2015 г. [ нужны разъяснения ]
  4. ^ Тов, Э. 2001. Текстовая критика еврейской Библии (2-е изд.) Ассен / Маастрихт: Ван Гокум; Филадельфия: Фортресс Пресс. Цитируется по книге Флинт, Питер В., 2002. Библия и свитки Мертвого моря, представленные в Библии и на компьютере: Стелленбосская конференция AIBI-6: материалы Международной библейской и информатической ассоциации, «От альфа к байту», Стелленбосский университет. , 17–21 июля 2000 г. Международная ассоциация Библии и информатики. Конференция, Иоганн Кук (редактор), Лейден / Бостон BRILL, 2002 г.
  5. ^ Каноны Общего собрания Епископальной церкви: Канон 2: Переводы Библии. Архивировано 24 июля 2015 г. в Wayback Machine.
  6. ^ Уонсбро, Генри (ред.). Новая Иерусалимская Библия (Обычное издание). цит. сноска к Царств 1:3.
  7. ^ Французская библейская и археологическая школа , «Библия».
  8. ^ Библия в ее традициях , «Демонстрационный том»
  9. ^ Библия в ее традициях , «Иакова 5:13-18».
  10. ^ «Пересмотренная Новоиерусалимская Библия» . dltbooks.com .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: e5cfc6bbe6ab22f7eecc6d47091c3cab__1704312780
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/e5/ab/e5cfc6bbe6ab22f7eecc6d47091c3cab.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
New Jerusalem Bible - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)