Jump to content

Индексальность

(Перенаправлено с индексных индексов )

В семиотике , лингвистике , антропологии и философии языка — это индексикальность явление знака, указывающего (или индексирующего ) на некоторый элемент в контексте , в котором он встречается. Знак, который обозначает индексально, называется индексом или, в философии, индексикалом .

Современная концепция берет свое начало в семиотической теории Чарльза Сандерса Пирса , в которой индексикальность является одной из трех фундаментальных модальностей знака, с помощью которых знак соотносится со своим референтом (остальные — иконичность и символизм ). [1] Концепция Пирса была принята и расширена несколькими академическими традициями двадцатого века, в том числе традициями лингвистической прагматики , [2] : 55–57  лингвистическая антропология , [3] и англо-американская философия языка. [4]

Слова и выражения в языке часто черпают некоторую часть своего референциального значения из индексальности. Например, I индексно относится к говорящей сущности; теперь индексно относится к временным рамкам, включая момент произнесения слова; и здесь индексально относится к локационной системе, включая место, где произносится слово. Лингвистические выражения, которые относятся индексно, известны как дейктики , которые, таким образом, образуют особый подкласс индексальных знаков, хотя среди научных традиций существуют некоторые терминологические различия.

говорящего Лингвистические знаки могут также получать нереференциальное значение из индексальности, например, когда особенности регистра индексально сигнализируют об его социальном классе . Неязыковые знаки также могут проявлять индексальность: например, указательный палец может указывать (не обращаясь к нему) к некоторому объекту в направлении линии, подразумеваемой ориентацией пальца, а дым может указывать на наличие огня.

В лингвистике и философии языка изучение индексальности имеет тенденцию сосредотачиваться конкретно на дейксисе, тогда как в семиотике и антропологии равное внимание обычно уделяется нереференциальной индексальности, включая совершенно нелингвистическую индексальность.

В лингвистической прагматике

[ редактировать ]

В дисциплинарной лингвистике индексикальность изучается в субдисциплине прагматики . В частности, прагматика имеет тенденцию сосредотачиваться на дейктиках — словах и выражениях языка, которые получают некоторую часть своего референциального значения из индексикальности, — поскольку они рассматриваются как «единственный наиболее очевидный способ, которым отношения между языком и контекстом отражаются в структуры самих языков» [2] : 54  Действительно, в лингвистике термины дейксис и индексикальность часто трактуются как синонимы, с той лишь разницей, что первый более распространен в лингвистике, а второй – в философии языка. [2] : 55  Это использование контрастирует с использованием лингвистической антропологии, которая выделяет дейксис как особый подкласс индексальности.

В лингвистической антропологии

[ редактировать ]

Понятие индексальности было введено в литературу по лингвистической антропологии Майклом Сильверстайном в основополагающей статье 1976 года «Шифтеры, лингвистические категории и культурное описание». [5] Сильверстайн опирается на «традицию, простирающуюся от Пирса до Якобсона » размышлений о знаковых явлениях, чтобы предложить всеобъемлющую теоретическую основу для понимания отношений между языком и культурой , объекта изучения современной социокультурной антропологии . Эта концепция, хотя и опирается в значительной степени на традицию структурной лингвистики, основанной Фердинандом де Соссюром , отвергает другие теоретические подходы, известные как структурализм , которые пытались спроецировать соссюровский метод лингвистического анализа на другие сферы культуры, такие как родство и брак (родство и брак). см. структурная антропология ), литература (см. семиотическое литературоведение ), музыка, кино и др. Сильверстайн утверждает, что «[т] тот аспект языка, который традиционно анализировался лингвистикой и служил моделью» для этих других структурализмов, «является лишь той частью, которая функционально уникальна среди явлений культуры». Именно индексикальность, а не грамматику Соссюра, следует рассматривать как семиотический феномен, общий для языка и остальной культуры. [5] : 12, 20–21 

Сильверстайн утверждает, что соссюровская традиция лингвистического анализа, которая включает в себя традицию структурной лингвистики в Соединенных Штатах, основанную Леонардом Блумфилдом и включающую работы Ноама Хомского и современную порождающую грамматику , ограничивалась выявлением «вклада элементов высказывания в референциальное предложений или денотативное значение целого», то есть вклад, вносимый каким-либо словом, выражением или другим языковым элементом в функцию формирования « предикатов , описывающих положения дел». Такое изучение референции и предикации дает понимание одного аспекта значения высказываний, их семантического значения , а разделом языкознания, посвященным изучению этого вида языкового значения, является семантика . [5] : 14–15 

Однако лингвистические знаки в контексте употребления выполняют и другие функции, помимо чистой референции и предикации, хотя зачастую они делают это одновременно, как если бы знаки одновременно функционировали в нескольких аналитически различных семиотических модальностях. В философской литературе наиболее широко обсуждаются примеры, определенные Дж. Л. Остином как перформативные функции речи, например, когда говорящий говорит адресату: «Держу пари на шесть пенсов, что завтра будет дождь», и при этом, кроме того, Чтобы просто сделать предложение о положении дел, он фактически вступает в социально установленный тип соглашения с адресатом — пари . [6] Таким образом, заключает Сильверстайн, «когда мы рассматриваем фактическое более широкое использование языка, перед нами стоит задача описать общее значение составляющих лингвистических знаков, только часть из которых является семантической». Это более широкое изучение языковых знаков относительно их общих коммуникативных функций и есть прагматика , а более широкие аспекты значения высказываний — прагматическое значение . (С этой точки зрения семантическое значение представляет собой особую подкатегорию прагматического значения, тот аспект значения, который способствует коммуникативной функции чистой референции и предикации.). [5] : 193 

Сильверстайн представляет некоторые компоненты семиотической теории Чарльза Сандерса Пирса в качестве основы для прагматики, которая вместо того, чтобы предполагать, что референция и предикация являются основными коммуникативными функциями языка, а другие нереференциальные функции являются всего лишь дополнениями, вместо этого пытается уловить полный смысл языковые знаки с точки зрения всех их коммуникативных функций. С этой точки зрения пирсовская категория индексальности оказывается «дающей ключ к прагматическому описанию языка». [5] : 21 

Эта теоретическая основа стала важной предпосылкой работы по всей дисциплине в 1980-х годах и остается таковой в настоящее время.

Адаптация семиотики Пирса

[ редактировать ]

Концепция индексикальности была тщательно разработана в литературе по лингвистической антропологии с момента ее введения Сильверстайном, но сам Сильверштейн заимствовал этот термин из теории знаковых явлений , или семиотики, Чарльза Сандерса Пирса. В качестве следствия своей общей метафизической теории трех универсальных категорий Пирс предложил модель знака как триадного отношения: знак — это «нечто, что означает для кого-то что-то в каком-то отношении или качестве». [7] Таким образом, технически знак состоит из

  • Знак -носитель или репрезентамен , воспринимаемый феномен, который представляет, будь то слышимо, видимо или в какой-то другой сенсорной модальности; [8] : "Представитель"
  • Объект , сущность любого вида, с любым модальным статусом (испытываемый, потенциальный , воображаемый, законоподобный и т. д.), который представлен знаком; [8] : "Объект" и
  • Интерпретант как , «идея в уме» воспринимающего человека, которая интерпретирует знак-носитель представление объекта. [8] : "Устный переводчик"

Далее Пирс предложил классифицировать знаковые явления по трем различным измерениям с помощью трех трихотомий , вторая из которых классифицирует знаки на три категории в соответствии с характером отношений между знаком-носителем и объектом, который он представляет. Как подписал Сильверстайн, это:

  • Икона : знак, в котором «воспринимаемые свойства самого знака-носителя имеют изоморфизм (вплоть до идентичности) свойствам сигнализируемого объекта. То есть объекты в некотором смысле являются« подобиями »». [5] : 27 
  • Индекс : знак, в котором «появление знака-жетона транспортного средства несет в себе связь понятой пространственно-временной близости с появлением сигнализируемого объекта. То есть присутствие некоторого объекта воспринимается как сигнализированное в контексте коммуникации, включающей знаковое транспортное средство». [5] : 27 
  • Символ : остаточный класс, знак, который не связан со своим объектом ни в силу некоторого качественного сходства с ним, ни в силу того, что он встречается вместе с ним в некоторой контекстуальной структуре. Они «формируют класс « произвольных » знаков, о которых традиционно говорят как о фундаментальном виде лингвистической сущности. Знаковый носитель и сигнализируемая сущность связаны связью семантико-референтного значения» [5] : 27  что позволяет использовать их для обозначения любого члена целого класса или категории сущностей.

Сильверстайн отмечает, что несколько знаков могут использовать один и тот же знак-носитель. Например, как уже упоминалось, лингвистические знаки в традиционном понимании являются символами и анализируются с точки зрения их вклада в референцию и предикацию, поскольку они произвольно обозначают целый класс возможных объектов референции в силу своих семантических значений. Но в тривиальном смысле каждый лингвистический знак-лексема (слово или выражение, произнесенное в реальном контексте употребления) также функционирует иконически, поскольку является символом своего типа в коде (грамматике) языка. Он также функционирует индексно, индексируя свой тип символа, поскольку его использование в контексте предполагает наличие такого типа в семантико-референтной грамматике, используемой в коммуникативной ситуации (грамматика при этом понимается как элемент контекста общения). [5] : 27–28 

Таким образом, икона, индекс и символ не являются взаимоисключающими категориями — более того, утверждает Сильверстайн, их следует понимать как отдельные способы семиотической функции. [5] : 29  которые могут быть наложены на один знак-транспортное средство. Это означает, что один знак-носитель может функционировать в нескольких семиотических режимах одновременно. Это наблюдение является ключом к пониманию дейксиса, традиционно сложной проблемы для семантической теории.

Ссылочная индексальность (оставить)

[ редактировать ]

В лингвистической антропологии дейксис определяется как референциальная индексальность, то есть морфемы или строки морфем, обычно организованные в закрытые парадигматические наборы, которые функционируют для «индивидуализации или выделения объектов ссылки или адреса с точки зрения их отношения к текущему интерактивному контексту». в котором происходит высказывание». [9] : 46–47  Таким образом, дейктические выражения отличаются, с одной стороны, от стандартных денотационных категорий, таких как нарицательные существительные , которые потенциально относятся к любому члену целого класса или категории сущностей: они имеют чисто семантико-референциальное значение и в терминологии Пирса известны как дейктические выражения. как символы . С другой стороны, дейксис выделяется как особый подкласс индексальности вообще, который может быть нереференциальным или вообще нелингвистическим.

В старой терминологии Отто Йесперсена и Романа Якобсона эти формы назывались шифтерами . [10] [11] Сильверштейн, введя терминологию Пирса, смог определить их более конкретно как референтные индексикалы. [5]

Нереферентная индексальность

[ редактировать ]

Нереферентные индексы или «чистые» индексы не вносят вклад в семантико-референциальную ценность речевого события, но «сигнализируют о некотором конкретном значении одной или нескольких контекстуальных переменных». [5] Нереферентные индексы кодируют определенные метапрагматические элементы контекста речевого события посредством лингвистических вариаций. Степень вариации нереферентных индексов значительна и служит для придания речевому событию порой нескольких уровней прагматического «значения». [12] Особо следует отметить: индексы пола/гендера, индексы почтения (в том числе индекс аффинного табу), индексы аффекта , а также явления фонологической гиперкоррекции и индексальности социальной идентичности.

Примеры нереферентных форм индексальности включают индексы пола/гендера, аффекта, почтения, социального класса и социальной идентичности. Многие ученые, в частности Сильверстайн, утверждают, что проявления нереференциальной индексальности влекут за собой не только контекстно-зависимую изменчивость речевого события, но также и все более тонкие формы индексального значения (первого, второго и более высокого порядка). [12]

Половые/гендерные индексы

[ редактировать ]

Одной из распространенных систем нереферентной индексальности являются индексы пола/гендера. Эти индексы индексируют гендерный или «женский/мужской» социальный статус собеседника. Существует множество лингвистических вариантов, которые индексируют пол и гендер, например:

  • Частицы в конце слова или в конце предложения : во многих языках используется суффиксация частиц в конце слова для обозначения пола говорящего. Эти частицы варьируются от фонологических изменений, подобных тем, которые исследовал Уильям Лабов в своей работе о поствокальной занятости /r/ в словах, в которых не было финального слова «r» (которое, как утверждается, среди прочего, индексирует «женский» социальный пол). статус в силу того статистического факта, что женщины склонны гиперкорректировать свою речь чаще, чем мужчины); [13] суффиксация отдельных фонем, таких как /-s/ в маскогских языках юго-востока США; [5] или суффиксация частиц (например, использование -wa в конце предложения в японском языке с восходящей интонацией для обозначения возрастающего аффекта и, посредством индексальности второго порядка, пола говорящего (в данном случае женщины)) [13]
  • морфологические и фонологические механизмы : например, в Яне , языке, где одна форма всех основных слов произносится социологическим мужчиной социологическому мужчине, а другая форма (которая построена на фонологических изменениях в словоформах) используется для всех других комбинаций собеседников. ; или японский префикс- аффикс о- для обозначения вежливости и, следовательно, женской социальной идентичности. [14]

Многие примеры индексов пола/гендера включают несколько уровней индексальности (также называемых индексальным порядком ). [12] Фактически, некоторые из них, такие как префикс-аффикс о- в японском языке, демонстрируют сложные индексальные формы более высокого порядка. В этом примере первый порядок индексирует вежливость, а второй порядок индексирует принадлежность к определенному гендерному классу. Утверждается, что существует еще более высокий уровень индексного порядка, о чем свидетельствует тот факт, что на многих вакансиях используется префикс o- для привлечения кандидатов-женщин. [14] Это понятие индексальности более высокого порядка похоже на обсуждение Сильверстайном « винных разговоров » в том смысле, что оно индексирует «идентичность посредством видимого потребления». [12] [здесь занятость ]», что является свойством определенного социального регистра (т.е. социальной гендерной индексальности).

Индексы влияния

[ редактировать ]

Аффективное значение рассматривается как «кодирование или индексация эмоций говорящего в речевых событиях». [15] Собеседник события «расшифровывает» эти вербальные сообщения аффекта, отдавая «преимущество интенциональности»; [15] то есть, предполагая, что аффективная форма намеренно индексирует эмоциональное значение.

Некоторыми примерами аффективных форм являются: уменьшительные (например, уменьшительные аффиксы в индоевропейских и индейских языках обозначают симпатию, нежность, эмоциональную близость или антипатию, снисходительность и эмоциональную дистанцию); идеофоны и звукоподражания ; ругательства , восклицания, междометия , ругательства, оскорбления и проклятия (так называемые «драматизации действий или состояний»); изменение интонации (распространено в тоновых языках, таких как японский); термины обращения, термины родства и местоимения, которые часто демонстрируют четкие аффективные измерения (начиная от сложных систем адресных форм, встречающихся в таких языках, как яванский, до инверсий звательных терминов родства, встречающихся в сельской Италии ); [15] лексические процессы, такие как синекдоха и метонимия, участвующие в манипулировании эффектом; определенные категории значений, такие как доказательность ; редупликация , квантификаторы и сравнительные структуры; а также флективная морфология .

Аффективные формы — это средства, с помощью которых говорящий индексирует эмоциональные состояния с помощью различных языковых механизмов. Эти индексы становятся важными при применении к другим формам нереферентной индексальности, таким как индексы пола и индексы социальной идентичности, из-за врожденной связи между индексальностью первого порядка и последующими индексальными формами второго порядка (или более высокого). (Пример на японском языке см. в разделе «Множественные индексы»).

Индексы уважения

[ редактировать ]

Индексы почтения кодируют почтение одного собеседника к другому (обычно отражая неравенство статуса, ранга, возраста, пола и т. д.). [5] Некоторые примеры индексов уважения:

Право на уважение к телевидению/видео
[ редактировать ]

Система привилегий по телевидению и телевидению в европейских языках была подробно описана лингвистами Брауном и Гилманом. [16] Право на уважение к телевидению / видео - это система, с помощью которой речевое событие говорящего / адресата определяется воспринимаемым неравенством «власти» и «солидарности» между собеседниками. Браун и Гилман разбили возможные отношения между говорящим и адресатом на шесть категорий:

  1. Превосходство и солидарность
  2. Высший и не солидарный
  3. Равные и солидарные
  4. Равные и не солидарные
  5. Низшие и солидарные
  6. Низкие и не солидарные

«Семантика власти» указывает на то, что говорящий, занимающий более высокую позицию, использует T, а говорящий, находящийся на более низкой позиции, использует V. «Семантика солидарности» указывает, что говорящие используют T для близких отношений и V для более формальных отношений. Эти два принципа конфликтуют в категориях 2 и 5, что позволяет использовать либо T, либо V в этих случаях:

  1. Превосходный и солидарный: Т
  2. Превосходство и не солидарность: T/V
  3. Равные и солидарные: Т
  4. Равные и не солидарные: В.
  5. Низшие и солидарные: T/V
  6. Низшие и не солидарные: В.

Браун и Гилман заметили, что по мере того, как семантика солидарности становится более важной, чем семантика власти в различных культурах, соотношение использования Т и V в двух неоднозначных категориях соответственно меняется.

Сильверштейн отмечает, что, демонстрируя базовый уровень индексальности первого порядка, система ТВ/В также использует индексальность второго порядка по сравнению с «зарегистрированной чествованием». [12] Он отмечает, что форма V может также функционировать как индекс ценного «общественного» реестра и стандартов хорошего поведения, которые вытекают из использования форм V вместо форм T в общественных контекстах. Таким образом, люди будут использовать телевизионное/видео почтительное отношение в 1) индексальном смысле первого порядка, который различает межличностные ценности говорящего/адресата, такие как «власть» и «солидарность», и 2) индексальном смысле второго порядка, который индексирует внутренние качества собеседника. честь» или социальная заслуга в использовании форм V вместо форм T в публичном контексте.

Японские почетные знаки
[ редактировать ]

Японский язык представляет собой отличный пример почетного обращения . Почетные знаки в японском языке можно разделить на две категории: почетные знаки адресата, которые указывают на уважение к адресату высказывания; и референтные почетные знаки, которые указывают на уважение к референту высказывания. Синтия Данн утверждает, что «почти каждое высказывание на японском языке требует выбора между прямой и дистальной формами сказуемого». [17] Прямая форма указывает на близость и «спонтанное самовыражение» в контексте семьи и близких друзей. Напротив, дистальная форма индексирует социальные контексты более формального, публичного характера, такие как дальние знакомства, деловая обстановка или другие формальные условия.

В японском языке также есть набор скромных форм (японский кэндзёго 謙譲語), которые используются говорящим, чтобы выразить свое почтение к кому-то другому. Существуют также дополнительные формы, которые можно использовать вместо обычных почетных окончаний (например, подлежащая почетная форма таберу ( 食べる , есть) : мешиагару ( 召し上がる ) . Глаголы, в которых участвуют человеческие субъекты, должны выбирать между дистальной или прямой формой ( по отношению к адресату), а также различие между отсутствием использования референтных почетных знаков, использованием подлежащего почетного обращения (по отношению к другим) или использованием скромной формы (по отношению к себе). система, которая кодирует социальный контекст почти в каждом высказывании.

Аффинальный индекс табу
[ редактировать ]

Дюрбал , язык тропических Кэрнса лесов в Северном Квинсленде , использует систему, известную как индекс родственного табу. Носители языка поддерживают два набора лексических единиц: 1) «повседневный» или общий набор лексических единиц взаимодействия и 2) набор «свекрови», который используется, когда говорящий находится в совершенно особом контексте взаимодействия. со своей свекровью. В этой конкретной системе индексов почтения говорящие разработали совершенно отдельный лексикон (на каждую лексическую статью «теща» приходится примерно четыре «повседневных» лексических статьи; 4:1), чтобы индексировать почтительное отношение в контекстах, включая свекровь.

Гиперкоррекция как показатель социального класса

[ редактировать ]

Гиперкоррекция определяется Вольфрамом как «использование речевой формы на основе ложной аналогии». [18] ДеКамп определяет гиперкоррекцию более точно, утверждая, что «гиперкоррекция - это неверная аналогия с формой престижного диалекта , которую говорящий несовершенно освоил». [19] Многие ученые утверждают, что гиперкоррекция обеспечивает одновременно индекс «социального класса» и «индекс лингвистической незащищенности ». Последний индекс можно определить как попытки говорящего самокорректироваться в тех областях, где он воспринимает языковую недостаточность, что указывает на его более низкое социальное положение и минимальную социальную мобильность. [20]

Дональд Уинфорд провел исследование, в ходе которого измерялась фонологическая гиперкоррекция при креолизации англоговорящих людей в Тринидаде. Он утверждает, что способность использовать престижные нормы идет «рука об руку» со знанием стигматизации, возникающей при использовании «меньших» фонологических вариантов. [20] Он пришел к выводу, что социологически «меньшие» люди будут пытаться увеличить частоту определенных гласных, которые часто встречаются в престижном диалекте , но в конечном итоге они используют эти гласные даже чаще, чем целевой диалект. Эта гиперкоррекция гласных является примером нереферентной индексальности, которая индексирует, в силу врожденных побуждений, вынуждающих граждан низшего класса гиперкорректировать фонологические варианты, фактический социальный класс говорящего. Как утверждает Сильверстайн, это также отражает «Индекс лингвистической незащищенности », в котором говорящий не только индексирует свой фактический социальный класс (посредством индексальности первого порядка), но также и неуверенность в отношении классовых ограничений и последующих языковых эффектов, которые в первую очередь способствуют гиперкоррекции. (частота индексальности второго порядка). [12]

Уильям Лабов и многие другие также изучали, как гиперкоррекция в афроамериканском разговорном английском демонстрирует аналогичную нереференциальную индексальность социального класса.

Множественные индексы индексальности социальной идентичности

[ редактировать ]

Для индексации социальной идентичности говорящего можно использовать несколько нереферентных индексов. Примером того, как множественные индексы могут составлять социальную идентичность, является обсуждение Охом удаления связки : «Это плохо» в американском английском может индексировать говорящего как ребенка, иностранца, пациента или пожилого человека. Использование нескольких нереферентных индексов одновременно (например, удаление связки и повышение интонации) помогает дополнительно индексировать социальную идентичность говорящего как ребенка. [21]

Лингвистические и нелингвистические индексы также являются важными способами индексации социальной идентичности. Например, японское высказывание -ва в сочетании с повышением интонации (индекс усиления аффекта) у одного человека, «похожего на женщину», и другого, «похожего на мужчину», может индексировать различные аффективные диспозиции, которые, в свою очередь, могут индексировать различные аффективные диспозиции. гендерная разница. [13] Окс и Шиффилен также утверждают, что черты лица, жесты, а также другие нелингвистические показатели могут фактически помочь конкретизировать общую информацию, предоставляемую лингвистическими особенностями, и увеличить прагматическое значение высказывания. [22]

Индексный порядок

[ редактировать ]

В большинстве исследований, проводимых в настоящее время по различным явлениям нереференциальной индексальности, наблюдается повышенный интерес не только к тому, что называется индексальностью первого порядка, но и к последующим уровням индексального значения второго порядка, а также «высшего порядка». Индексальность первого порядка можно определить как первый уровень прагматического значения, извлекаемого из высказывания. Например, случаи индексики почтительности, такие как вариация между неформальным tu и формальным vous во французском языке, указывают на коммуникативные отношения говорящего/адресата, построенные на ценностях власти и солидарности, которыми обладают собеседники. [16] Когда говорящий обращается к кому-либо, используя форму V вместо формы T, он индексирует (посредством индексальности первого порядка) свое понимание необходимости уважения к адресату. Другими словами, они воспринимают или осознают несоответствие между уровнями их власти и/или солидарности и используют более формальный способ обращения к этому человеку, чтобы соответствовать контекстуальным ограничениям речевого события.

Индексальность второго порядка связана со связью между лингвистическими переменными и метапрагматическими значениями, которые они кодируют. Например, женщина идет по улице Манхэттена и останавливается, чтобы спросить кого-то, где находится «Макдональдс». Он отвечает на ее слова с сильным « бруклинским » акцентом . Она замечает этот акцент и рассматривает ряд возможных личных характеристик, которые могут быть им индексированы (например, интеллект мужчины, экономическое положение и другие неязыковые аспекты его жизни). Способность языка кодировать эти предвзятые «стереотипы», основанные исключительно на акценте, является примером индексальности второго порядка (представителем более сложной и тонкой системы индексальных форм, чем система индексальности первого порядка).

Ойноглоссия (винная беседа)

[ редактировать ]

Что касается демонстрации более высоких (или утонченных) индексальных порядков, Майкл Сильверстайн обсуждает особенности «эмблематизации образа жизни» или «индексической иконичности, зависящей от конвенций», которая, как он утверждает, является прототипом явления, которое он называет « винным разговором». Профессиональные винные критики используют определенный «технический словарь», который «метафоризирует престижные сферы традиционного английского джентльменского садоводства ». [12] Таким образом, для вина создается определенный «жаргон», который косвенно влечет за собой определенные представления о престижных социальных классах или жанрах. Когда «яппи» используют жаргон для обозначения винных ароматов, созданный этими критиками в реальном контексте употребления вина, Сильверстайн утверждает, что они становятся «воспитанными, интересными (тонкими, уравновешенными, интригующими, побеждающими и т. д.) людьми», то есть символизирует метафорическую «моду речи», используемую людьми более высоких социальных слоев, требующими известности в результате такого высокого уровня знаний. [12] Другими словами, любитель вина становится утонченным, джентльменским критиком и, при этом, приобретает такой же уровень знатока и социальной утонченности. Сильверстайн определяет это как пример индексной «авторизации» более высокого порядка, в которой индексный порядок этого «винного разговора» существует в «сложном, взаимосвязанном наборе институционально сформированных макросоциологических интересов». [12] Носитель английского языка метафорически переносит себя в социальную структуру «винного мира», закодированную ойноглоссией элитных критиков, использующих весьма специфическую «техническую» терминологию.

Использование «винных разговоров» или подобных им «разговоров о сырах», «разговоров о парфюмерии», «разговоров о гегелевской диалектике», «разговоров о физике элементарных частиц», «разговоров о секвенировании ДНК», «разговоров о семиотике» и т. д. Индивидуум — это идентичность посредством видимого потребления, показатель определенной макросоциологической элитной идентичности. [12] и, как таковой, является примером индексальности более высокого порядка.

В философии языка

[ редактировать ]

Философские работы по языку середины 20-го века, такие как работы Дж. Л. Остина и обычных философов языка , во многом послужили первоначальным вдохновением для изучения индексальности и связанных с ней проблем в лингвистической прагматике (обычно под рубрикой термина дейксис). ), хотя лингвисты присвоили понятия, возникшие в философской работе, для целей эмпирического исследования, а не для более строго философских целей.

Однако индексикальность остается вопросом, интересующим философов, занимающихся языком. В современной аналитической философии предпочтительной именной формой этого термина является индексикальная (а не индексная ), определяемая как «любое выражение, содержание которого варьируется от одного контекста использования к другому... [например] такие местоимения, как «Я», « ты», «он», «она», «оно», «это», «то», а также наречия, такие как «сейчас», «тогда», «сегодня», «вчера», «здесь» и «на самом деле». '. [23] Этот исключительный акцент на лингвистических выражениях представляет собой более узкую интерпретацию, чем это предпочитается в лингвистической антропологии, которая рассматривает лингвистическую индексальность ( дейксис ) как особую подкатегорию индексальности в целом, которая часто является нелингвистической.

Индексикалы, по-видимому, представляют собой исключение и, следовательно, проблему для понимания естественного языка как грамматического кодирования логических предложений ; таким образом, они «ставят интересные технические задачи перед логиками, стремящимися предоставить формальные модели правильных рассуждений на естественном языке». [23] Они также изучаются в связи с фундаментальными вопросами эпистемологии , самосознания и метафизики . [23] например, вопрос, являются ли индексальные факты фактами, которые не следуют из физических фактов , и, таким образом, также образуют связь между философией языка и философией сознания .

Считается, что американский логик Дэвид Каплан разработал «[на сегодняшний день] самую влиятельную теорию значения и логики индексалов». [23]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Пирс, CS ., «Деление знаков» в сборнике статей , 1932 [1897]. ОСЛК   783138
  2. ^ Jump up to: а б с Левинсон, Стивен К. (1983). Прагматика . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN  0-521-29414-2 .
  3. ^ Ли, Бенджамин (1997). Говорящие головы: язык, метаязык и семиотика субъективности . Дарем: Издательство Университета Дьюка. стр. 95–134.
  4. ^ Браун, Дэвид (2016). Залта, Эдвард Н. (ред.). «Индексики» . Стэнфордская энциклопедия философии . Лаборатория метафизических исследований Центра изучения языка и информации (CSLI) Стэнфордского университета. Архивировано из оригинала 2 мая 2024 года . Проверено 12 февраля 2017 г.
  5. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н Сильверстайн, Майкл (1976). «Шифтеры, лингвистические категории и культурное описание» (PDF) . В Бассо, Кейт Х.; Селби, Генри А. (ред.). Значение в антропологии . Альбукерке: Издательство Университета Нью-Мексико. стр. 11–55. Архивировано из оригинала (PDF) 17 августа 2017 года . Проверено 13 февраля 2017 г.
  6. ^ Остин, Дж.Л. (1962). Как делать вещи с помощью слов . Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета. п. 5 .
  7. ^ Пирс, CS (1897 [ок.]). О знаках. Архивировано 19 июня 2017 г. в Wayback Machine [R]. МС [Р] 798
  8. ^ Jump up to: а б с Словарь терминов Пирса Commens , Eprint. Архивировано 22 августа 2010 г. в Wayback Machine .
  9. ^ Хэнкс, Уильям Ф. (1992). «Переосмысление контекста: введение» (PDF) . В Гудвине, Чарльз; Дуранти, Алессандро (ред.). Переосмысление контекста: язык как интерактивный феномен . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. стр. 43–76 . Проверено 19 февраля 2017 г. [ мертвая ссылка ]
  10. ^ Джесперсен 1965 [1924]
  11. ^ Джейкобсон 1971 [1957]
  12. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж Сильверстайн, Майкл. «Индексный порядок и диалектика социолингвистической жизни». ООО «Эльзевир», 2003.
  13. ^ Jump up to: а б с Просыпайся, Наоко. Индексальность, гендер и социальная идентичность.
  14. ^ Jump up to: а б Камей, Такаси. Покрытие и скрытые формы женского языка в японском языке. «Журнал Хитоцубаши искусств наук» 19: 1-7.
  15. ^ Jump up to: а б с Бенье, Нико. Язык и аффект. Ежегодные обзоры, Inc., 1990.
  16. ^ Jump up to: а б Браун Р., Гилман А. «Местоимения власти и солидарности», IN: Себеок, Т.А. (ред.) Стиль в языке. Кембридж: MIT Press, 1960.
  17. ^ Данн, Синтия. «Прагматические функции скромных форм в японском церемониальном дискурсе». «Журнал лингвистической антропологии», том 15, выпуск 2, стр. 218–238, 2005 г.
  18. ^ Вольфрам, В. Фонологические вариации и изменения в тринидадском английском языке - эволюция системы гласных. Вашингтон: Центр прикладной лингвистики, 1969.
  19. ^ ДеКамп, Д. «Гиперкоррекция и обобщение правил». 1972 год
  20. ^ Jump up to: а б Уинфорд, Дональд. «Гиперкоррекция в процессе декреолизации: случай тринидадского английского языка». Кембридж, Англия: Издательство Кембриджского университета, 1978.
  21. ^ Окс, Элинор. «Индексальность и социализация». В книге Дж. Стиглера, Р. Шведера и Г. Хердта (ред.) «Культурная психология: очерки сравнительного человеческого развития». Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 1990.
  22. ^ Окс, Элинор и Шиффелин, Банби. «У языка есть сердце». «Текст 9»: 7–25.
  23. ^ Jump up to: а б с д Георгий, Джефф. «Демонстративы и индексикалы» . Интернет-энциклопедия философии . Архивировано из оригинала 12 декабря 2016 года . Проверено 19 февраля 2017 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: e6169405ee77df4940dbf9efe64aecf5__1716181320
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/e6/f5/e6169405ee77df4940dbf9efe64aecf5.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Indexicality - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)