Дополнения к Дэниелу
![]() | |||||
Еврейская Библия (иудаизм) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|||||
Ветхий Завет (христианство) | |||||
|
|||||
Библейский портал | |||||
Дополнения Даниила представляют собой три главы, которых нет в еврейско - арамейском тексте Даниила . Текст этих глав можно найти в Септуагинте , самом раннем из сохранившихся греческих переводов еврейской Библии с оригинального еврейского оригинала.
Эти три главы заключаются в следующем.
- Молитва Азарии и Песнь трех святых детей : Даниил 3:24–90 (в греческом переводе) удалены из протестантского канона после стиха 23 (ст. 24 становится ст. 91) в эпизоде «Огненная печь» . Когда Седраха, Мисаха и Авденаго бросают в печь за отказ поклоняться идолу, их спасает ангел и они поют песнь поклонения. [ 1 ] В некоторых греческих Библиях Молитва и Песня появляются в приложении к книге Псалмов . [ 2 ]
- Сусанна и старейшины : до Даниила 1:1, пролог в ранних греческих рукописях; Глава 13 Вульгаты . По словам Кристофера Букера, этот эпизод, наряду с «Белом и драконом», является одним из «двух ранних примеров» детективного рассказа. В нем двое мужчин пытаются принудить молодую женщину к вступлению с ними в сексуальные отношения посредством шантажа, но Дэниел срывает их при тщательном допросе. [ 3 ]
- Бел и Дракон : после Даниила 12:13 на греческом языке, эпилог; Глава 14 Вульгаты. Детективная работа Дэниела показывает, что медный идол, который, как полагают, чудесным образом пожирал жертвы, на самом деле является прикрытием для коррумпированного священства, которое крадет подношения. [ 3 ]
Книга Даниила сохранилась в масоретском тексте из 12 глав и в двух более длинных греческих версиях, оригинальной версии Септуагинты, ок. 100 г. до н.э. , и более поздняя Феодотиона версия ок. 2 век нашей эры . Оба греческих текста содержат три дополнения к Даниилу. Теодотион гораздо ближе к масоретскому тексту и стал настолько популярным, что заменил оригинальную версию Септуагинты во всех рукописях самой Септуагинты, кроме двух. [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] Греческие дополнения, очевидно, никогда не были частью еврейского текста. [ 7 ] Было обнаружено несколько древнегреческих текстов Книги Даниила, и первоначальная форма книги реконструируется. [ 8 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Эмиль Шюрер (издание 1987 г.). Под редакцией Гезы Вермеса и др. История еврейского народа в эпоху Иисуса Христа , Том. III, Часть 2. Страницы 722–730.
- ^ Джеймс К. ВандерКам (2001), Введение в ранний иудаизм . Эрдманс. п. 133.
- ^ Jump up to: а б Кристофер Бук (2004), Семь основных сюжетов , страницы 505–506.
- ^ Харрингтон, Дэниел Дж. (1999). Приглашение в апокрифы . Эрдманс. стр. 119–120. ISBN 9780802846334 .
- ^ Спенсер, Ричард А. (2002). «Дополнения к Даниилу» . В Миллсе, Уотсон Э.; Уилсон, Ричард Ф. (ред.). Второканонические тексты/апокрифы . Издательство Университета Мерсера. п. 89. ИСБН 9780865545106 .
- ^ Коллинз, Джон Дж. (1984). Дэниел: С введением в апокалиптическую литературу . Эрдманс. п. 28. ISBN 9780802800206 .
- ^ Сью, CL (2003). Дэниел . Вестминстер Джон Нокс Пресс. п. 3. ISBN 9780664256753 .
- ^ Дайнс, Дженнифер М. (2004). Книбб, Майкл А. (ред.). Септуагинта . Понимание Библии и ее мира (1-е изд.). Лондон: Т&Т Кларк. ISBN 0567084647 .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Р. Х. Чарльз, изд. (2004 [1913]). Апокрифы и псевдоэпиграфы Ветхого Завета . Том I: Апокрифы. Первоначально издательство Clarendon Press , издание The Apocryphile Press в 2004 году . стр. 625–664.
- Джей Си Дэнси, изд. (1972). Краткие книги апокрифов . Кембриджский библейский комментарий к Новой английской Библии. стр. 210–241.
- Элисон Салвесен (2006). «Рост апокрифов». В под ред. Дж. В. Роджерсона и Джудит М. Лью, Оксфордский справочник по библейским исследованиям . стр. 508–509.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- NRSV: Молитва Азарии
- НРСВ: Сюзанна
- NRSV: Бел и Дракон
- Даниил (включая Азарию и Песнь), Сусанна , Бел и Дракон в новом английском переводе Септуагинты .
Дополнения к общедоступной аудиокниге Дэниела на LibriVox