Jump to content

Латинская баллада

Латинская баллада (исп. balada romántica ) — сентиментальная баллада, произошедшая от болеро , зародившаяся в начале 1960-х годов в Лос-Анджелесе, Калифорнии и Южной Калифорнии .

Некоторые из самых известных исполнителей латинских баллад Хулио Иглесиас , Моседадес , Хосе Луис Родригес , Луис Мигель , Камило Сесто , Эммануэль , Нино Браво , Роберто Карлос , Рикардо Монтанер , Рафаэль и Хосе Хосе и другие. Из-за сложности латинских баллад часто признают опытными певцами, как, например, Нино Браво, Камило Сесто, Хосе Хосе, Луис Мигель или Рафаэль. [ 1 ] [ 2 ] В последние десятилетия он стал доминирующим музыкальным жанром латиноамериканской поп-музыки.

Происхождение и эволюция

[ редактировать ]

Любители музыки могут найти корни «Баллад» в довоенных годах. Блюз и джаз в США претерпели трансформации, назревавшие с 1930-х и 1940-х годов и приведшие к возникновению новых ритмов. Бинга Кросби «Белое Рождество» , Фрэнка Синатры , «Лили Марлин» Марлен Дитрих и «As Time Goes By» Дули Уилсона. [ 3 ] были примерами ранних певцов баллад. Рок-н-ролл середины 1950-х годов трансформирует современные виды музыки с точки зрения их пения и инструментов, которые помимо традиционных баллад включают в себя электрические инструменты. Баллады распространились в пластинках и в американском кино, также оказав влияние на мир.

Одним из главных распространителей был Элвис Пресли , когда он разнообразил свою музыку, помимо рок-н-ролла, культивируя новую балладу, оказав влияние на романтическую сентиментальную балладу конца десятилетия (под руководством Пола Анки «Ты моя судьба», 1958, «Положи голову мне на плечо», 1959, и Нил Седака ). Послевоенные 1950-е годы Латинская Америка, Европа и другие континенты испытали американское музыкальное влияние и более десяти лет выпускали переиздания американских баллад с новыми текстами на родных языках.

Трио Los Panchos исполнило такие хиты латинских баллад, как « Besame Mucho », « Sabor a Mí », « Solamente Una Vez » и « Quizas, Quizas, Quizas ». [ 4 ] Латинская или романтическая баллада берет свое начало в латиноамериканском болеро 1950-х годов ( Лучо Гатика , Лео Марини), а также в романтической песне на итальянском ( Доменико Модуньо ) и французском языках ( Шарль Азнавур , Жорж Мустаки) в 1960-х и 1970-х годах. . В Мексике баллада, записанная как таковая, - это «Соната де Амор» (Соната любви) Марио Альвареса в 1961 году. В 1965 году известный певец и автор песен болеро Армандо Мансанеро спел свою балладу «Pobres besos míos» («Мои бедные поцелуи»). .

Латинская баллада была популярна в 1970-х годах в Латинской Америке, где такие артисты, как Моседадес , Эммануэль, Хулио Иглесиас , [ 5 ] Хосе Хосе , Хосе Луис Родригес , Камило Сесто , Рафаэль , Роберто Карлос, Росио Дуркаль [ 6 ] и другие выпустили хиты. Главными хитами Моседадеса «Eres Tú» Хосе Хосе были «El triste» (Грустный), «La nave del olvido» (Корабль забвения), «Te extraño» («Я скучаю по тебе», также написанная Мансанеро). , «Amar y querer» (Любить и хотеть). Роберто Карлос (певец) - песни "Amigos" (Друзья) или "Detalles" (Подробности). Камило Сесто - хиты "Algo de Mí" (Что-то от меня), "Perdóname" (Прости меня), "Si Tú Te Vas" (Если ты уйдешь), "Melina", "Jamás" (Никогда), "Todo por". Nada» (Все зря), «Fresa Salvaje» (Земляника). Росио Дуркаль пользовалась успехом в Латинской Америке и была известна как «Леди песни». Эти песни стали хитами в Латинской Америке.

Расцвет баллады пришелся на романтические 1980-е годы, когда такие артисты, как Хулио Иглесиас , Аманда Мигель , Рикардо Монтанер , Диего Вердагер и другие, выпустили большое количество хитов. Главные хиты Хулио Иглесиаса «Всем девушкам, которых я любил раньше», [ 7 ] Аманда Мигель была "Así no te amará jamás" (Так он никогда тебя не полюбит) к 1984 году среди многих других, выпущенных в Лос-Анджелесе. Эти песни сегодня широко известны в Южной Калифорнии .

За время своего существования жанр слился с разнообразными ритмами, образовав несколько вариантов, таких как романтическая сальса и кумбия , а также другие.

С 1990-х годов интегрированные процессы глобализации и интернационализации СМИ способствовали международному распространению баллады и дальнейшей гомогенизации вокруг общей латинской идентичности. В результате латиноамериканизации США и доминирующего присутствия в этом жанре транснациональных звукозаписывающих компаний Майами стал основным производителем баллад. [ 8 ] что, в свою очередь, вернуло в этот город тенденции миграции латиноамериканских и латиноамериканских исполнителей, продюсеров и музыкантов. Однако к началу 2010-х годов латинские баллады начали терять популярность, поскольку быстрые латинские жанры, такие как бачата , реггетон и испаноязычная электропоп , завоевали популярность среди латиноамериканской аудитории на радио. [ 9 ]

Разработка

[ редактировать ]

Этномузыколог Дэниел Парти определяет романтическую балладу как «песню о любви в медленном темпе, исполняемую сольным певцом обычно в сопровождении оркестра». [ 10 ]

Балладу и болеро часто путают, и песни могут без особой точности попасть в ту или иную категорию. Различие между ними касается прежде всего более сложного и метафорического языка и тонкого болеро по сравнению с более прямым выражением баллады.

Партия подчеркнула, что романтическая баллада происходит от «латинской здравой чувствительности». [ 10 ] Он опирается на исследования Хесуса Мартина-Барберо, чтобы подчеркнуть, что романтическая баллада является выражением более широкого культурного процесса, названного Мартином-Барберо «эмоциональной интеграцией в Латинской Америке», явления, которое могло бы объяснить обобщение способов чувствовать и выражать эмоции латиноамериканцев с помощью жестов, звуков, ритмов и ритмов, обычных литературных приемов, которые, в свою очередь, связаны с теленовеллой . [ 11 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ «Ютуб» . Ютуб . Проверено 19 июля 2022 г.
  2. ^ «Хосе Хосе – Эль Тристе вживую, 1970» . Ютуб. 8 марта 2011 года . Проверено 19 июля 2022 г.
  3. ^ «Кто сыграл это снова, Сэм? Три пианиста из «Касабланки»» . АФМ. Проверено 19 июля 2021 года. Пианисты Касабланки.
  4. ^ «Лос Панчос: Биография» . Вся музыка .
  5. Трибуна «Латинские баллады 70-х в Чикаго» , получено 20 июля 2021 г.
  6. ^ Ньянес, Паола. «Профиль Росио Дуркаль: вечная королева ранчер и баллад» . Глобовидение . Проверено 19 июля 2021 г.
  7. ^ Штеффен Хунг. «Хулио Иглесиас и Уилли Нельсон – всем девушкам, которых я любил раньше» . swedishcharts.com . Проверено 29 июля 2021 г.
  8. ^ Транснационализация и латиноамериканская баллада , Дэниел Парти, Пенсильванский университет, 2003, с. 6
  9. ^ Кобо, Лейла (10 сентября 2014 г.). «Латинский шум: нам нужны наши баллады» . Рекламный щит . Прометей Глобал Медиа . Проверено 8 сентября 2015 г.
  10. ^ Jump up to: а б Транснационализация и латиноамериканская баллада (на испанском языке: Транснационализация и латиноамериканская баллада), Дэниел Парти, Пенсильванский университет, 2003, стр. 1
  11. ^ Мартин-Барберо, Хесус. «Память и форма в латиноамериканской мыльной опере». Продолжение следует...: Мыльные оперы по всему миру. Эд. Роберт Клайд Аллен. Лондон: Рутледж, 1995. 276–84.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 58126cd6db60ac9503812b4300dcbd8b__1713063180
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/58/8b/58126cd6db60ac9503812b4300dcbd8b.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Latin ballad - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)