Jump to content

Бледный огонь

(Перенаправлено с Джона Шейда )
Бледный огонь
Первое американское издание Pale Fire
Автор Vladimir Nabokov
Язык Английский
Издатель Сыновья ГП Патнэма
Дата публикации
1962 г. (исправленное издание, впервые опубликованное издательством Vintage International, 1989 г.)
Место публикации Соединенные Штаты
Страницы 315
ОКЛК 289702

«Бледный огонь» — роман Владимира Набокова, вышедший в 1962 году . Роман представлен как стихотворение из 999 строк под названием «Бледный огонь», написанное вымышленным поэтом Джоном Шейдом, с предисловием, длинными комментариями и указателем, написанными соседом и академическим коллегой Шейда Чарльзом Кинботом . Вместе эти элементы образуют повествование, в котором оба вымышленных автора являются центральными персонажами. Набоков написал «Бледный огонь» в 1960–61 годах, после того как успех «Лолиты» сделал его финансово независимым, позволив ему уйти с преподавания и вернуться в Европу. [1] [2] Набоков начал писать роман в Ницце и завершил его в Монтрё , Швейцария. [3]

Необычная структура «Бледного огня » привлекла большое внимание, и ее часто называют важным примером метафантастики . [4] [5] а также аналоговый предшественник гипертекстовой художественной литературы и поиуменон . [6] Это породило множество интерпретаций и большое количество письменной критики, которую литературовед Пекка Тамми [ фи ] оценил в 1995 году как более 80 исследований. [7] Авторитет Набокова Брайан Бойд назвал его «самым совершенным романом Набокова». [8] а критик Гарольд Блум назвал это «самой верной демонстрацией его собственного гения… этим выдающимся проявлением силы». [9]

Новая структура

[ редактировать ]

Начиная с эпиграфа и оглавления, « Бледный огонь», по-видимому, представляет собой публикацию стихотворения из 999 строк в четырех песнях («Бледный огонь») вымышленного Джона Шейда с предисловием, обширными комментариями и указателем, написанным его самопровозглашенным редактором. , Чарльз Кинбот . Комментарий Кинбота представляет собой примечания к различным пронумерованным строкам стихотворения. Здесь, как и в остальном своем критическом аппарате , Кинбот очень мало поясняет стихотворение. сосредотачиваясь Мономанически на своих собственных проблемах, он раскрывает то, что оказывается сюжетом, по частям, некоторые из которых можно связать, следуя многочисленным перекрестным ссылкам. Эспен Орсет отметил, что «Бледный огонь » «можно читать либо однокурсно, прямо, либо мультикурсально, перепрыгивая между комментариями и стихотворением». [10] Таким образом, хотя повествование нелинейное и многомерное, читатель все равно может читать роман линейно, не рискуя неправильно истолковать его. [11]

Взаимодействие между Кинботом и Шейдом происходит в вымышленном небольшом студенческом городке и штате Нью-Уай, Аппалачи, где они живут через переулок друг от друга с февраля по июль 1959 года. С тех пор Кинбот пишет свои комментарии по октябрь 1959 года в туристическом домике. в столь же вымышленном западном городе и штате Седарн, штат Утана. Оба автора рассказывают о многих более ранних событиях: Шейд в основном в Нью-Уай, а Кинбот в Нью-Уай и в Европе, особенно в «далекой северной стране» Зембла.

Краткое содержание сюжета

[ редактировать ]

Стихотворение Шаде отстраненно описывает многие стороны его жизни. Песнь 1 включает в себя его ранние встречи со смертью и проблески того, что он считает сверхъестественным. Песнь 2 повествует о его семье и очевидном самоубийстве его дочери Хейзел Шейд. Песнь 3 фокусируется на поисках Шейдом знаний о загробной жизни, кульминацией которых является «слабая надежда» на то, что высшие силы «играют в игру миров», на что указывают очевидные совпадения. Песнь 4 предлагает подробности повседневной жизни и творческого процесса Шейда, а также мысли о его поэзии, которую он считает средством какого-то понимания вселенной.

В редакционных материалах Кинботе он рассказывает три истории, переплетающиеся друг с другом. Одна из них — его собственная история, в частности, включающая то, что он называет своей дружбой с Шейдом. После убийства Шейда Кинбот приобрел рукопись, включая некоторые варианты, и взял на себя надзор за публикацией стихотворения, сообщив читателям, что в нем не хватает только 1000-й строки. Второй рассказ Кинбота повествует о короле Карле II, «Возлюбленном», свергнутый король Земблы. Король Карл избежал заключения революционеров, поддерживаемых Советским Союзом , воспользовавшись секретным проходом и храбрыми замаскированными приверженцами. Кинбот неоднократно утверждает, что он вдохновил Шейда на написание стихотворения, рассказывая ему о побеге короля Карла, и что возможные намеки на короля и Земблу появляются в стихотворении Шейда, особенно в отклоненных черновиках. Однако в стихотворении нет явного упоминания короля Карла. Третья история Кинбота — это история Градуса, убийцы, посланного новыми правителями Земблы, чтобы убить изгнанного короля Карла. Градус пробирается из Земблы через Европу и Америку в Нью-Уай, терпя комические неудачи. В последней заметке, к отсутствующей строке 1000, Кинбот рассказывает, как Градус по ошибке убил Шейда.

Ближе к концу повествования Кинбот почти заявляет, что на самом деле он изгнанный король Карл, живущий инкогнито; однако достаточное количество деталей на протяжении всей истории, а также прямые заявления Кинбота о двусмысленной искренности в конце романа позволяют предположить, что король Карл и Зембла оба вымышлены. В последней интерпретации Кинбот заблуждается и построил сложную картину Земблы, дополненную образцами искусственного языка как побочного продукта безумия; Точно так же Градус был просто невменяемым человеком, пытавшимся убить Шейда, и его предыстория как революционного убийцы также выдумана.

Позже в интервью Набоков рассказал, что Кинбот покончил с собой после того, как закончил книгу. [12] Критик Майкл Вуд заявил: «Это нарушение авторских прав, и нам не нужно обращать на это внимание». [13] но Брайан Бойд утверждал, что внутренние доказательства указывают на самоубийство Кинбота. [14] Одна из аннотаций Кинбота к стихотворению Шейда (соответствующая строке 493) довольно подробно затрагивает тему самоубийства.

Объяснение названия

[ редактировать ]

Как отмечал сам Набоков, [15] Название стихотворения Джона Шейда взято из шекспировского « Тимона Афинского» : «Луна — отъявленный вор, / И ее бледный огонь она крадет у солнца» (Акт IV, сцена 3), строка, которую часто воспринимают как метафору творчества. и вдохновение. Кинбот цитирует этот отрывок, но не признает его, поскольку, по его словам, у него есть доступ только к неточному земблянскому переводу пьесы «в его Тимонианской пещере», а в отдельной заметке он даже протестует против распространенной практики использования цитат в качестве заголовков.

Некоторые критики отметили в названии книги второстепенную отсылку к Гамлету , где Призрак отмечает, как светлячок «начинает тускнеть своим бесплодным огнем» (Акт I, сцена 5). [16]

Название впервые упоминается в предисловии: «Я помню, как ярким утром видел его со своего крыльца, сжигающего целую стопку [карточек с черновиками стихотворения] в бледном огне мусоросжигательной печи...».

По словам Нормана Пейджа, «Бледный огонь» вызвал столь же разнообразную критику, как и любой другой роман Набокова. [17] Мэри Маккарти Рецензия [18] был чрезвычайно хвалебным; в винтажном издании отрывки из него помещены на обложке. [19] Она попыталась объяснить скрытые отсылки и связи. Дуайт Макдональд в ответ сказал, что книгу «нечитабельно», и что она, как и рецензия Маккарти, были столь же педантичны, как и Кинбот. [20] Энтони Берджесс , как и Маккарти, превозносил книгу: [21] в то время как Альфред Честер осудил это как «полное крушение». [22]

Некоторые другие ранние обзоры были менее решительными, [23] хваля сатиру и комедию книги, но отмечая ее сложность и находя ее тему незначительной [24] [25] или сказать, что его артистизм доставляет «только кибитцеровское удовольствие». [26] Макдональд назвал отзывы, которые он видел, кроме рецензий Маккарти, «осторожно неблагоприятными». [20] В обзоре Time за 1962 год говорилось, что « Бледный огонь на самом деле не является сатирой; каким бы хорошим он ни был, роман в конце концов кажется в основном упражнением в ловкости - или, возможно, в замешательстве». [27] хотя это не помешало изданию включить книгу в список 100 лучших англоязычных романов, изданных с 1923 года, в 2005 году. [28]

О связи «Бледного огня» с гипертекстом было заявлено вскоре после его публикации; В 1969 году исследователь информационных технологий Тед Нельсон получил разрешение от издателей романа использовать его для демонстрации гипертекста в Университете Брауна . [29] В статье Аннализы Вольпоне 2009 года также сравнивается «Бледный огонь» с гипертекстом. [30]

Первый русский перевод романа, созданный Верой Набоковой , его посвященной, был опубликован в 1983 году издательством «Ардис» в Анн-Арборе, штат Мичиган. [31] (Алексей Цветков изначально сыграл важную роль в этом переводе). [32]

После того как репутация Набокова была реабилитирована в Советском Союзе [33] (его романы начали публиковаться там с 1986 г.) [34] а первая книга, полностью состоящая из произведений Набокова, была напечатана в 1988 году. [35] ), «Бледный огонь» вышел в 1991 году в Свердловске (в русском переводе Сергея Ильина). [36]

Он занял 53-е место в списке « 100 лучших романов современной библиотеки» и 1-е место в книге американского литературного критика Ларри Маккаффери «Лучшие хиты 20- го века: 100 англоязычных художественных книг» .

Интерпретации

[ редактировать ]

Некоторые читатели концентрируются на очевидной истории, уделяя особое внимание традиционным аспектам художественной литературы, таким как отношения между персонажами. [37] [38] В 1997 году Брайан Бойд опубликовал широко обсуждаемое исследование. [39] утверждая, что призрак Джона Шейда повлиял на вклад Кинбота. Он расширил это эссе до книги, в которой также утверждает, что для того, чтобы вызвать поэму Шейда, призрак Хейзел Шейд побудил Кинбота рассказать Шейду о своих земблянских заблуждениях. [40]

Некоторые читатели, начиная с Мэри Маккарти [18] включая Бойда, аннотатора Набокова Альфреда Аппеля , [41] и Д. Бартон Джонсон, [42] рассматривайте Чарльза Кинбота как альтер-эго безумного профессора В. Боткина, к заблуждениям которого Джон Шейд и остальные преподаватели Вордсмит-колледжа обычно снисходят. Сам Набоков поддержал такое прочтение, заявив в интервью в 1962 году (год публикации романа), что « Бледный огонь » «полон слив, которые, я надеюсь, кто-нибудь найдет. Это профессор Кинбот. Он профессор Боткин, или Боткин, русский и сумасшедший». [15] Замысловатая структура дразнящих перекрестных ссылок в романе приводит читателей к этой «сливе». В указателе, предположительно созданном Кинботом, есть запись о «Боткине В.», описывающая этого Боткина как «американского ученого русского происхождения» и ссылающаяся на примечание в комментарии к строке 894 стихотворения Шейда, в котором ни один такой человек прямо не упоминается, но персонаж предполагает, что «Кинбот» - это «своего рода анаграмма Боткина или Боткина». В этой интерпретации «Градус» убийца — американец по имени Джек Грей, который хотел убить судью Голдсворта, чей дом снимает комментатор «Бледного огня» — как бы ни было его «настоящее» имя. Голдсворт отправил Грея в приют, из которого он сбежал незадолго до того, как по ошибке убил Шейда, который был похож на Голдсворта.

Другие читатели видят историю, совершенно отличную от кажущегося повествования. «Шейды» утверждают, что Джон Шейд написал не только стихотворение, но и комментарий, придумав собственную смерть и характер Кинбота как литературный прием. По словам Бойда, [39] Эндрю Филд изобрел теорию Шейда [43] и Джулия Бейдер расширила его; [44] Сам Бойд какое-то время поддерживал эту теорию. [45] В альтернативной версии теории Шейда Тиффани ДеРевал и Мэтью Рот утверждали, что Кинбот не является отдельной личностью, а является диссоциированной, альтернативной личностью Джона Шейда. [46] (Один из первых рецензентов упомянул, что «можно привести аргументы» в пользу такого прочтения.) [47] «Кинботианцы», значительно меньшая группа, считают, что Кинбот изобрел существование Джона Шейда. Бойд [39] приписывает теорию Кинбота Пейджу Стегнеру [48] и добавляет, что большинство его приверженцев — новички в книге. Некоторые читатели считают, что книга неразрешимо колеблется между этими альтернативами, как, например, ваза Рубина (рисунок, который может представлять собой два профиля или кубок). [49] [50] [51]

Хотя меньшинство комментаторов верят или, по крайней мере, допускают возможность того, что Зембла так же «реальна», как и Нью-Уай, [7] большинство полагают, что Зембла или, по крайней мере, причудливая и гомосексуально удовлетворенная дворцовая жизнь, которой наслаждался Чарльз Кинбот до того, как его свергли, являются воображаемыми в контексте истории. Название «Зембла» (взято от «Новая Земля», бывшей латинизации Новой Земли ) [52] может напоминать популярную фантастическую литературу о королевской семье, такую ​​​​как «Узник Зенды» . [26] [53] Однако, как и в других книгах Набокова, художественная литература представляет собой преувеличенную или комически искаженную версию его собственной жизни. [ нужна ссылка ] как привилегированный сын до русской революции и изгнанник после нее, [54] и главное убийство имеет сходство (подчеркнуто Присциллой Мейер). [55] ) до убийства отца Набокова убийцей, который пытался убить кого-то другого.

Третьи читатели преуменьшают значение любой «реальной истории» и могут сомневаться в ее существовании. Во взаимодействии аллюзий и тематических связей они обретают многогранный образ английской литературы. [55] критика, [49] или проблески высшего мира и загробной жизни. [56]

Аллюзии и ссылки

[ редактировать ]

Первые две строки стихотворения Джона Шейда «Бледный огонь», состоящего из 999 строк, стали наиболее цитируемым двустишием Набокова:

Я был тенью свиристеля убитого
У ложной лазури в оконном стекле

Как и многие произведения Набокова, «Бледный огонь» отсылает к другим его произведениям. «Ураган Лолита Упоминается », а « Пнин » появляется как второстепенный персонаж. Есть много сходств с Ultima Thule и Solus Rex . [57] два рассказа Набокова должны были стать первыми двумя главами романа на русском языке, который он так и не продолжил. Топоним Туле появляется в «Бледном огне» , как и фраза Solus Rex (шахматная задача, в которой у одного игрока нет фигур, кроме короля).

Книга также полна ссылок на культуру, природу и литературу. Они включают, но не ограничиваются:

См. также «Двусторонняя вселенная» , более поздняя книга, в которой упоминается «Бледный огонь» , который, в свою очередь, вызвал ответный отклик в последующем романе Набокова ( Ада , 1969).

  1. ^ Бойд, Брайан. «Тень и форма в бледном огне» . www.libraries.psu.edu . Архивировано из оригинала 30 сентября 2021 г. Проверено 30 сентября 2021 г.
  2. ^ Уолтер, Брайан. «Синтезирование художественного восторга: урок бледного огня» . www.libraries.psu.edu . Архивировано из оригинала 06 июля 2021 г. Проверено 30 сентября 2021 г.
  3. ^ Рот, Мэтью (2015). «КОМПОЗИЦИЯ НАБОКОВА БЛЕДНЫЙ ОГОНЬ» (PDF) . Интернет-журнал Набокова . IX . Архивировано из оригинала (PDF) 22 апреля 2023 г. Проверено 30 сентября 2021 г.
  4. ^ Маккаффери, Ларри (1982). Метавымышленная муза: работы Роберта Кувера, Дональда Бартельма и Уильяма Х. Гасса . Издательство Питтсбургского университета. п. 21. ISBN  0-8229-3462-0 . Проверено 18 сентября 2009 г.
  5. ^ Во, Патрисия (январь 1984 г.). Метафикция: теория и практика самосознательной художественной литературы . Метуэн и Ко, стр. 15, 85. ISBN.  0-416-32630-7 . Проверено 18 сентября 2009 г.
  6. ^ Фаулер, Аластер (1989). История английской литературы . Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета. п. 372. ИСБН  0-674-39664-2 .
  7. ^ Jump up to: а б Тамми, Пекка (1995). « Бледный огонь ». В Владимире Александрове (ред.). Венок-спутник Владимира Набокова . Издательство «Гирлянда». стр. 571–585. ISBN  0-8153-0354-8 .
  8. ^ Бойд, Брайан (2002). «Набоков: Тост за столетие». В Джейн Грейсон; Арнольд Макмиллин; Присцилла Мейер (ред.). Мир Набокова. Том 2: Читая Набокова . Пэлгрейв. п. 11. ISBN  0-333-96417-9 .
  9. ^ Блум, Гарольд (2003). Гений: мозаика ста образцовых творческих умов . Издательство Гранд Сентрал. ISBN  0-446-69129-1 .
  10. ^ Ошет, Эспен (1997). Кибертекст: перспективы эргодической литературы . Издательство Университета Джонса Хопкинса. п. 8. ISBN  0-8018-5579-9 . Проверено 2 апреля 2010 г.
  11. ^ Шенетье, Марк (1996). Вне подозрений: новая американская фантастика с 1960 года . Издательство Пенсильванского университета. п. 74. ИСБН  978-0-8122-3059-8 . Проверено 18 сентября 2009 г.
  12. ^ Набоков, Владимир (1973). Сильные мнения . Нью-Йорк: МакГроу-Хилл. п. 74 . ISBN  0-679-72609-8 .
  13. ^ Вуд, Майкл (1994). Сомнения фокусника: Набоков и риски художественной литературы . Издательство Принстонского университета. п. 186. ИСБН  0-691-00632-6 .
  14. ^ Бойд, Брайан (2001) [1999]. «Бледный огонь» Набокова: Магия художественного открытия . Издательство Принстонского университета. п. 106. ИСБН  0-691-08957-4 .
  15. ^ Jump up to: а б Долбье, Морис (17 июня 1962 г.). «Книги и авторы: Сливы Набокова». «Нью-Йорк Геральд Трибьюн» . п. 5.
  16. ^ Грабес, Герберт (1995). «Набоков и Шекспир: английские произведения». Во Владимире Александрове (ред.). Венок-спутник Владимира Набокова . Garland Publishing, Inc., стр. 509–510. ISBN  0-8153-0354-8 . См. также ссылки там.
  17. ^ Пейдж, Норман, изд. (1982). Владимир Набоков: Критическое наследие (изд. 1997 г.). Рутледж и Кеган Пол. п. 29. ISBN  0-415-15916-4 . Проверено 19 января 2008 г.
  18. ^ Jump up to: а б Маккарти, Мэри (4 июня 1962 г.). "Гром среди ясного неба" . Новая Республика . Проверено 14 января 2018 г. Пересмотренная версия в Мэри Маккарти (2002). Громок среди ясного неба и другие очерки . Нью-Йорк: Нью-Йоркское обозрение книг . стр. 83–102 . ISBN  1-59017-010-5 .
  19. Цитата — «творение совершенной красоты, симметрии, необычности… одно из величайших произведений искусства этого столетия».
  20. ^ Jump up to: а б Макдональд, Дуайт (лето 1962 г.). «Виртуозность вознаграждена, или Месть доктора Кинбота». Партизанское обозрение : 437–442. Частично перепечатано в Page, Critical Heritage , стр. 137–140.
  21. ^ Берджесс, Энтони (15 ноября 1962 г.). «Набоков-маскарад». Йоркшир Пост . Частично перепечатано в Page, Critical Heritage , стр. 143.
  22. ^ Честер, Альфред (ноябрь 1962 г.). « Бледный огонь » Владимира Набокова. Комментарий . Перепечатано в Честер, Альфред (1992). В поисках Жене: литературные очерки и обзоры . Пресса «Черный воробей». ISBN  0-87685-872-8 . Цитируется Пейджем, Critical Heritage , с. 29.
  23. ^ «В тщательно продуманной пародии Набоков переносит нас в небывалую страну Зембла» . www.nytimes.com . 1962 год . Проверено 4 марта 2018 г.
  24. ^ Штайнер, Джордж (7 июля 1962 г.). «Обзор Бледного огня». Репортер : 42, 44–45. Частично перепечатано в Page, Critical Heritage , стр. 140.
  25. ^ Деннис, Найджел (11 ноября 1962 г.). «Трудно назвать эту бабочку!». Воскресный телеграф. п. 6. Перепечатано в Page, Critical Heritage , стр. 142–143.
  26. ^ Jump up to: а б Кермод, Фрэнк (9 ноября 1962 г.). «Землансы». Новый государственный деятель : 671–672. Перепечатано в Page, Critical Heritage , стр. 144–148.
  27. ^ «Книги: трюк с русским ящиком» . ВРЕМЯ . 1 июня 1962 года. Архивировано из оригинала 4 января 2007 года . Проверено 19 сентября 2010 г.
  28. ^ Гроссман, Лев (16 октября 2005 г.). «Бледный огонь» (1962) Владимира Набокова . ВРЕМЯ . Архивировано из оригинала 26 апреля 2010 года . Проверено 19 сентября 2010 г.
  29. ^ Вольф, Гэри (июнь 1995 г.). «Проклятие Занаду» . Проводной . Том. 3, нет. 6. с. 5.
  30. ^ Вольпоне, Анналиса (2009). « « Увидеть мировую паутину»: (гипер) текстовый плагиат в « Поминках по Финнегану» » Набокова Джойса и «Бледном огне » (PDF) . Интернет-журнал Набокова . Архивировано из оригинала (PDF) 24 марта 2012 г. Проверено 31 мая 2011 г.
  31. ^ " "Бледный огонь" Владимира Набокова Библиография" . Набоков В. Бледный огонь. Ann Arbor: Ardis, 1983. — Пер. В. Набоковой.
  32. ^ "Набоков в Америке" . Алексей Цветков: Я переводил Набокова, но это, надо сказать, довольно печальный эпизод в моей жизни. Скажу очень коротко, что получилось. Я переводил книгу "Бледный огонь" по собственной воле. Когда работу одобрил издатель, я связался с вдовой Набокова Верой. В ходе этой переписки правка достигла такого размера, что я отказался подписывать перевод своим именем. В результате вся работа была передана другому человеку, а в конце концов книга вышла как перевод Веры Набоковой.
  33. ^ Бойд, Брайан (1991). Владимир Набоков: Американские годы . Принстон, Нью-Джерси: Издательство Принстонского университета. п. 662 . ISBN  9780691067971 .
  34. ^ «Писатель Набоков наконец-то опубликован в Советском Союзе» . Лос-Анджелес Таймс . 27 августа 1986 г.
  35. ^ "Основные издания произведений Владимира Набокова" . Машенька. Защита Лужина. Приглашение на казнь. Другие берега (фрагменты). Романы/ Вступит. статья, составление и комментарий О. Михайлова. - М.: Художественная литература, 1988.
  36. ^ "Основные издания произведений Владимира Набокова" . Бледное пламя: Роман и рассказы. Перевод С. Ильина. Свердловск: Независимое издательское предприятие "91", 1991
  37. ^ Альтер, Роберт (1993). «Автобиография как алхимия в бледном огне ». Цикнос . 10 : 135–41.
  38. ^ Пайфер, Эллен (1980). Набоков и Роман . Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета. стр. 110–118.
  39. ^ Jump up to: а б с Бойд, Брайан (1997). «Тень и форма в бледном огне » . Набоковские исследования . 4 : 173–224. дои : 10.1353/nab.2011.0072 . Проверено 26 сентября 2006 г.
  40. ^ Бойд, Магия художественного открытия.
  41. ^ Аппель, Альфред младший, изд. (1991). Аннотированная Лолита . Нью-Йорк: Винтажные книги. ISBN  0-679-72729-9 . Аннотации Аппеля к «Лолите» также касаются «Бледного огня », и «вместо примечания к тексту» Аппель воспроизводит два последних абзаца предисловия Кинбота, в которых обсуждаются поэзия и комментарии.
  42. ^ Джонсон, Д. Бартон (1985). Миры в регрессе: некоторые романы Владимира Набокова . Анн-Арбор, Мичиган: Ардис. ISBN  0-88233-908-7 .
  43. ^ Филд, Эндрю (1967). Набоков: Его жизнь в искусстве . Бостон: Литтл, Браун. стр. 291–332 .
  44. ^ Бадер, Джулия (1972). Хрустальная страна: выдумка в английских романах Набокова . Беркли: Издательство Калифорнийского университета. стр. 31–56 . ISBN  9780520021679 .
  45. ^ Бойд, Брайан (1991). Владимир Набоков: Американские годы . Издательство Принстонского университета. стр. 425–456. ISBN  0-691-06797-Х . Проверено 25 сентября 2006 г.
  46. ^ ДеРеваль, Тиффани; Рот, Мэтью (2009). «Дубликаты себя Джона Шейда: альтернативная теория бледного огня Шейда» (PDF) . Интернет-журнал Набокова . 3 . Проверено 6 ноября 2009 г.
  47. ^ Диболд, Майкл (31 мая 1962 г.). «Мир книг: упражнение в безумии» . Питтсбург Пресс . п. 9 . Проверено 21 апреля 2010 г.
  48. ^ Стегнер, Пейдж (1966). Бегство в эстетику . Нью-Йорк: Звоните.
  49. ^ Jump up to: а б Кернан, Элвин Б. (1982). Воображаемая библиотека: очерк литературы и общества . Принстон: Издательство Принстонского университета. ISBN  9780691065045 . Перепечатано как «Чтение Земблана: аудитория исчезает в бледном огне » в Блум, Гарольд, изд. (1987). Владимир Набоков . Нью-Йорк: Дом Челси. стр. 101–126. ISBN  1-55546-279-0 .
  50. ^ Макхейл, Брайан (1987). Постмодернистская фантастика . Лондон: Рутледж. стр. 18–19. ISBN  0-415-04513-4 .
  51. См. также архивы НАБОКВ-Л за декабрь 1997 г. и январь 1998 г. В этом списке рассылки содержится множество обсуждений « Бледного огня».
  52. Бойд отмечает, что Свифта в « Битве книг» есть «злое божество по имени Критика », которое «жило на вершине заснеженной горы в Новой Земле ». Магия художественного открытия , с. 79.
  53. ^ Хорник, Нил; Бойд, Брайан (10 марта 2005 г.). « Бледный огонь и узник Зенды » . Проверено 19 января 2008 г. Обмен сообщениями от НАБОКВ-Л.
  54. ^ Набоков, Говори, Память
  55. ^ Jump up to: а б с Мейер, Присцилла (1989). Найдите то, что спрятал матрос: Бледный огонь Владимира Набокова . Миддлтаун, Коннектикут: Издательство Уэслианского университета. ISBN  0-8195-5206-2 .
  56. ^ Мойнахан, Джулиан (1971). Владимир Набоков . Университет Миннесоты Пресс. стр. 40–45. ISBN  0-8166-0600-5 . Проверено 11 января 2010 г.
  57. ^ Бойд (1999) рассматривает сходства.
  58. ^ Jump up to: а б с де Врис, Жерар (1991). «Разжигание огня поэта: некоторые замечания о бледном огне Набокова ». Русская литература в трех кварталах . 24 : 239–267.
  59. ^ Бойд, Магия художественных открытий , стр. 278–279.
  60. ^ Jump up to: а б с д Бойд, Брайан (1996). "Примечания". У Владимира Набокова; Брайан Бойд (ред.). Набоков: Романы 1955–1962: Лолита/Пнин/Бледный огонь . Библиотека Америки. ISBN  1-883011-19-1 .
  61. ^ Аппель, Альфред младший (1974). Тёмное кино Набокова . Издательство Оксфордского университета. п. 30 . ISBN  0-19-501834-6 .
  62. ^ Донохью, Майкл (31 октября 2004 г.). «Гомер Чепмена: окончательное заявление» . Сообщение в НАБОКВ-Л . Архивировано из оригинала 27 февраля 2009 года.
  63. ^ Кронинг, Брайан (16 февраля 2011 г.). «Раскрытие легенды спорта: Владимир Набоков включил в свой роман «Бледный огонь» настоящий бейсбольный заголовок?» . Лос-Анджелес Таймс . Проверено 18 февраля 2011 г.
  64. ^ «Филадельфия Атлетикс» на турнире «Нью-Йорк Янкиз», 28 сентября 1939 года» . Baseball-reference.com .
  65. ^ Jump up to: а б Рот, Мэтью (2007). «Три аллюзии в бледном огне». Набоковский . 58 : 53–60.
  66. ^ Бойд, Магия художественного открытия , с. 271.
  67. ^ Сохер, Авраам (1 июля 2005 г.). «Набоков» . Литературное приложение Times .
  68. ^ Долинин, Александр (12 декабря 1995 г.). «Re: Запросы Библиотеки Америки (вперед)» . Сообщение в НАБОКВ-Л . Проверено 28 сентября 2008 г.
  69. ^ Сиссон, Джонатан Б. (1995). «Набоков и некоторые английские писатели начала века». В Владимире Александрове (ред.). Венок-спутник Владимира Набокова . Издательство «Гирлянда». п. 530. ИСБН  0-8153-0354-8 .
  70. ^ Швабрин, Станислав. «Прекрасная дама без милосердия Набокова: исследование этики и последствий литературной адаптации», Сравнительная литература 65.1 (2013), стр. 117–118.
  71. ^ МакДиармид, Ангус (1815). Поразительные и живописные изображения грандиозных, красивых, замечательных и интересных пейзажей вокруг Лох-Ирн . Джон Мойр . Проверено 28 сентября 2008 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 9a182b05a955d16adbe2ef5be0d550fd__1722015960
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/9a/fd/9a182b05a955d16adbe2ef5be0d550fd.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Pale Fire - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)