язык беджа
Бежа | |
---|---|
Бидхавийет , Тубдхави , تُبداوِ | |
Родной для | Судан , Эритрея , Египет |
Область | Красное море |
Этническая принадлежность | Бежа |
Носители языка | 2,76 миллиона (2022–2023 гг.) [1] |
Ранние формы | |
Диалекты | Хаденд Хадариб Амарар Евангелие Бени-Амер |
Латинский алфавит (ограниченное использование) Арабский алфавит (ограниченное использование) | |
Официальный статус | |
Признанное меньшинство язык в | |
Коды языков | |
ИСО 639-2 | bej |
ИСО 639-3 | bej |
глоттолог | beja1238 |
Бежа ( бидхавиет или тубдхаави ) — афроазиатский язык кушитской ветви, на котором на западном побережье Красного моря говорит народ беджа . Его носители населяют некоторые районы Египта , Судана и Эритреи . в 2022 году в Судане говорили 2 550 000 человек, говорящих на языке беджа, а в Эритрее - 121 000 человек По данным Ethnologue, . По состоянию на 2023 год в Египте насчитывается около 88 000 говорящих на языке беджа. Общее количество говорящих во всех трех странах составляет 2 759 000 человек. [2]
Имя
[ редактировать ]Имя Бежа , происходящее от арабского : بجا , латинизированного : bijā , наиболее распространено в англоязычной литературе. Носители языка используют термин Bidhaawyeet (неопределенный) или Tubdhaawi (определенный). [3]
Классификация
[ редактировать ]Большинство лингвистов считают, что беджа является частью кушитской ветви афроазиатской семьи, составляя единственного члена северной кушитской подгруппы. По существу, беджа содержит ряд уникальных для него лингвистических новшеств, как и ситуация с другими подгруппами кушитского языка (например, идиосинкразические черты в агавском или центральнокушитском языке). Характеристики беджа, отличающиеся от характеристик других кушитских языков, также обычно считаются нормальными вариациями ветвей. [4]
Отношение северной кушитской ветви кушитского языка к другим ветвям неизвестно. Кристофер Эрет предполагает, основываясь на выделении протокушитских звонких велярных фрикативов, что северный кушитский язык, возможно, более тесно связан с южнокушитским языком, чем с другими ветвями. [5]
Идентификация беды как независимой ветви кушитского языка восходит к работам Энрико Черулли между 1925 и 1951 годами. [6] утверждал , что благодаря лингвистическим нововведениям Бежи Роберт Хецрон он представляет собой независимую ветвь афроазиатского языка. [7] Предложение Хецрона в целом было отвергнуто другими лингвистами, а идентификация Черулли беджи как единственного члена северокушитской ветви остается сегодня стандартом среди различных в остальном предложений о внутренних отношениях кушитской языковой семьи. [8]
История
[ редактировать ]
Кристофер Эрет предлагает следующую последовательность звуковых изменений между протокушитским и беджским языком: [9]
- PC * ts' → * c' ( альвеолярный выбрасывающий аффрикат становится небным выбрасывающим стопом )
- PC * t' → * ts' ( стопор выброса зубов становится альвеолярным аффрикатом выброса )
- *C' → C ( отклоняющие слова становятся их неотклоняющими глухими аналогами)
- [+ латеральный /+ мешающий ] → [+ ретрофлекс /+затрудняющий] (то есть /dl/ и /tl'/ становятся /ɖ/ и /ʈ/ соответственно)
- PC * dz → * ts ( звонкий альвеолярный аффрикат становится глухим )
- * тс → s ; * c → ʃ ( глухой альвеолярный аффрикат становится фрикативным , глухой небный взрывной звук становится постальвеолярным фрикативным звуком)
- * п → б
- PC * ɣʷ → * xʷ ( лабиализованный звонкий велярный фрикативный звук становится глухим )
- * x⁽ʷ⁾ → * k⁽ʷ⁾ (велярные фрикативные звуки становятся взрывными)
- PC * ɬ → r /V_V ( латеральный фрикативный звук становится альвеолярным постукиванием между гласными)
- PC * ɬ → l /#_ (латеральный фрикативный звук вначале становится боковым аппроксимантом слова)
- PC *z → j /V_ (согласная неизвестного значения становится небным приближением после гласных)
- PC *z → d /#_ (одна и та же согласная неизвестного значения становится звонким альвеолярным стоп- словом - изначально)
- PC * ŋ , * ɳ → n (все носовые кости, кроме /m/, схлопываются в альвеолярно-носовые )
Реконструированный Эретом протокушитский звук /z/ представляет собой не звонкий альвеолярный фрикативный звук , а согласный неизвестного значения. Эрет предполагает, что это может быть звонкий небный взрывной звук /ɟ/ . [10]
Некоторые лингвисты и палеографы полагают, что они обнаружили свидетельства более ранней стадии Бежа, называемой в различных публикациях «Старым Бедауе» или «Старым Бежа». Гельмут Сатцингер идентифицировал имена, найденные на нескольких остраках (черепках горшков) третьего века н.э. из Восточной пустыни, скорее всего, как Блемми , представляющие собой форму Старой Бежи. Он также идентифицирует несколько эпиграфических текстов пятого и шестого веков как представляющие более позднюю форму того же языка. [11] Нубиолог Джеральд Браун, египтолог Гельмут Сатцингер и кушитист Клаус Ведекинд считали, что остракон, обнаруженный в монастыре в Саккаре, также представляет собой язык древнего беджа. Браун и Ведекинд идентифицировали текст как перевод 30-го псалма . [12]
Фонология
[ редактировать ]губной | Стоматология/ Альвеолярный | Ретрофлекс | Палатальный | Велар | Глоттальный | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
простой | лабиализированный | |||||||
носовой | м | н | ( ɳ ) | ( Дж ) | ( ŋ ) | |||
взрывной | глухой | т | ʈ | к | к'к | ʔ | ||
озвученный | б | д | ɖ | ʤ | ɡ | ɡʷ | ||
Фрикативный | глухой | ж | с | ʃ | ( х ) | час | ||
озвученный | ( С ) | ( ɣ ) | ||||||
Трель | р | |||||||
аппроксимант | В | л | дж |
Носовые, кроме /m/ и /n/, являются позиционными вариантами /n/ . Согласные /χ/ и /ɣ/ появляются только в арабских заимствованных словах в речи некоторых говорящих; в других они заменяются на /k/ или /h/ и /g/ . Некоторые говорящие заменяют /z/ в арабских заимствованных словах на /d/ . [14]
В Беже пять гласных /a/ , /e/ , /i/ , /o/ и /u/ . /e/ и /o/ появляются только длинными, тогда как /a/ , /i/ и /u/ имеют длинные и короткие варианты. [15]
Передний | Центральный | Назад | |
---|---|---|---|
Закрывать | я я | ты ты | |
Средний | Э | оː | |
Открыть | а аː |
У Бежи есть основной акцент . [16]
Орфография
[ редактировать ]Для написания беджи использовалась как римская, так и арабская письменность. [17] Приведенная ниже римская орфография использовалась правительством Эритреи и использовалась в программе обучения грамоте в Университете Красного моря в Порт-Судане с 2010 по 2013 год. Три арабские орфографии использовались ограниченно: первая, приведенная ниже, использовалась на ныне несуществующем веб-сайте Sakanab. ; второй был разработан Мухаммадом Адарубом Мухаммадом и использован в его переводе лексикона Беджа Э.М. Ропера; третий был разработан Махмудом Ахмадом Абу Бикром Уриибом и некоторое время использовался в Университете Красного моря в 2019 году. Ни одна система письма не получила широкой поддержки. Единственная система, которая использовалась в публикациях более чем одного писателя, — это латиница. [18]
НАСИЛИЕ | Роман [19] | Арабский (Усака) [19] | Арабский (МХМ) [20] | Арабский (RSU) [21] |
---|---|---|---|---|
ʔ | ' | А | ||
б | б | для | ||
д | д | принадлежащий | ||
ɖ | д | А | З | ۚ |
ж | ж | Ф | ||
г | г | вопрос | Г | |
ɣ | хх | г | — | |
гʷ | гв | Ко | Гу | |
час | час | е | ||
ʤ | дж | С | ||
к | к | твой | ||
к'к | кВт | КО | ||
л | л | к | ||
м | м | М | ||
н | н | Н | ||
р | р | Р | ||
с | с | вопрос | ||
ʃ | ш | Ш | ||
т | т | Т | ||
ʈ | й | | че | — |
В | В | и | ||
х | х | Х | — | |
дж | и | Да |
В римской орфографии гласные пишутся буквами, соответствующими символам IPA (т. е. ⟨a, e, i, o, u⟩ ). Долгие гласные пишутся с удвоенными знаками. Поскольку /e/ и /o/ не могут быть короткими гласными, они появляются только как ⟨ee⟩ и ⟨oo⟩ соответственно.
Однако единственный знак ⟨e⟩ имеет применение: чтобы различать /ɖ/ и /dh/ , ⟨dh⟩ используется для первого, а ⟨deh⟩ — для второго. Точно так же ⟨keh⟩ — это /kh/ , ⟨teh⟩ — это /th/ , ⟨seh⟩ — это /sh/ . Одиночный ⟨o⟩ не используется.
Во всех арабских орфографиях короткие гласные пишутся с теми же диакритическими знаками, что и в арабском языке: фатха вместо /a/ ( ـَ ), Касра вместо /i/ ( ـِ ), ḍammah вместо /u/ ( ـُ ). Алиф (ا) используется в качестве места для этих диакритических знаков в начале слова. Длинный /aː/ пишется с использованием 'алиф ( ا ), которому предшествует фатха, или алиф мадда ( آ ), когда слово начинается. Длинное /iː/ пишется с yā' ي, перед которым стоит kasrah. Длинный звук /uː/ пишется с буквой wāw و, перед которой стоит слово ḍammah. Системы различаются по представлению long /eː/ и long /oː/ . В системе Усакана /eː/ пишется с помощью модифицированного курдского yā' ێ ; в системе, разработанной Мухаммадом Адарубом Мухаммадом, он представлен йа с шаддой يّ ; в системе Университета Красного моря он не отличается от yā для /j/ или /iː/ . В системе Усакана /oː/ пишется с помощью модифицированного курдского wāw ۆ ; в системе, разработанной Мухаммадом Адарубом Мухаммадом, он представлен вав с шаддой وّ ; в системе Университета Красного моря он не отличается от wāw для /w/ или /uː/ .
Высотный акцент не отмечается ни в одной орфографии. У Ведекинда, Ведекинда и Мусы (2006 и 2007) ударные слоги выделены жирным шрифтом. [22]
В дополнение к этим двум системам и нескольким академическим системам транскрипции текстов беджа, возможно, что греческого алфавита . на основе беджа хотя бы иногда писалась коптским письмом в средние века [23]
Грамматика
[ редактировать ]Существительные, артикли и прилагательные
[ редактировать ]Существительные и прилагательные беджа имеют два рода: мужской и женский, два числа: единственное и множественное, два падежа: именительный и наклонный, и могут быть определёнными, неопределёнными или в состоянии конструкции . [24] Род, падеж и определенность отмечаются не на самом существительном, а на клитиках и аффиксах. Пары единственного и множественного числа в Беже непредсказуемы.
Формы множественного числа
[ редактировать ]Множественное число может образовываться:
- добавление суффикса -a к основе единственного числа: gaw 'дом', gawaab 'дома' (конечный -b - неопределенный суффикс)
- сокращение последнего слога основы единственного числа (или аблаута в этом слоге [25] ): каам 'верблюд', кам 'верблюды'
- перенос ударения с последнего слога на предпоследний: хадхаб /haˈhaːb/ 'лев', хадхааб /ˈhaːb/ 'львы' (орфографически идентичные);
- сочетание этих.
Небольшое число существительных не различает формы единственного и множественного числа. Некоторые существительные всегда стоят во множественном числе. Некоторые существительные имеют дополнительное множественное число. [26]
Случай и определенность
[ редактировать ]Существительное может начинаться с клитического определенного артикля или иметь неопределенный суффикс. Определенный артикль указывает на род, число и падеж. Неопределенный суффикс обозначает только пол и не встречается в именительном падеже. [27] Для нарицательных существительных женского рода неопределенный суффикс — -t ; для существительных мужского и женского рода собственных -b . Неопределенные суффиксы появляются только после гласных. Определенный артикль проклитический. Он имеет следующие формы с односложными существительными мужского рода, которые не начинаются с /h/ или /ʔ/ (обратите внимание, что начальная гортанная остановка обычно опускается в письменной форме и что все слова, которые кажутся начинающимися с гласной, на самом деле начинаются с гортанной останавливаться):
Именительный падеж | Косой | |
---|---|---|
Единственное число | он- | и- |
Множественное число | аа- | из- |
Определенные артикли женского рода начинаются с ⟨ t ⟩, но в остальном идентичны ( tuu- , Too- , taa- , tee- ). С существительными длиной более одного слога и с существительными, начинающимися с /h/ или /ʔ/ , употребляются сокращенные формы определенного артикля, не различающие падежей, но сохраняющие родовые различия. В некоторых диалектах (например, описанных Ведекиндом, Ведекиндом и Мусой для Порт-Судана) редуцированные формы сохраняют числовые различия; в других (например, описанном Ванховом и Ропером для Синката) этого не происходит.
Владение
[ редактировать ]Притяжательные отношения выражаются через суффикс родительного падежа -ii (одержимый в единственном числе) или -ee (одержимый во множественном числе), который присоединяется к владеющему существительному. Если обладающее существительное женского рода, маркер родительного падежа будет начинаться с t ; если одержимый женского пола, суффикс будет заканчиваться на t . Когда суффикс не заканчивается маркером женского рода t , он сокращается до -(t)i в единственном или множественном числе (то есть различие в единственном и множественном числе отмечается только для женского рода владение). Поскольку этот суффикс добавляет к существительному слог, полные формы артиклей использовать нельзя; таким образом, в артикле самого существительного падеж не указан. Однако согласующиеся прилагательные будут отмечены косым падежом. К одержимому существительному нельзя применять артикль или неопределенный суффикс. Одержимое существительное следует за владельцем. Примеры:
- Утаки Раав «Друг человека (М)»
- utakiit raaw 'друг мужчины (ф)'
- вдруг сделай 'подруга женщины (м)'
- tukattiit raaw 'подруга женщины (ф)'
- indaayeet raw 'друзья мужчин (ф)'
(Существительное tak «мужчина» имеет дополнительный падеж множественного числа (n)da «мужчины», raaw «друг» имеет сокращенное множественное число « друзья».)
Послелоги следуют за существительными в родительном падеже. Примеры: [28]
- Что иида уутак ееа. «Мужчина подошел к вождю/старейшине». ( -da : 'в сторону')
- W'oor t'aritt i geeb eefi «Мальчик с девочками». ( блин : 'с')
Прилагательные
[ редактировать ]Прилагательные следуют за именными заголовками существительных. Они совпадают в роде, числе, падеже и определенности и несут маркеры падежа и определенности той же формы, что и существительные.
связка
[ редактировать ]Предложения могут состоять из двух именных групп или именной группы и предикативного прилагательного, за которыми следует связочная клитика. Связка согласуется по лицу, роду и числу с дополнением связки (второй член), но формы первого и третьего лица идентичны. Связочное подлежащее будет в именительном падеже, связочное дополнение – в косом. Косой -b становится -w перед -wa . В связочных дополнениях, оканчивающихся на гласную, будет использоваться эпентетика y между последней гласной и любой связочной клитикой, начинающейся с гласной.
Мужской род | Женственный | ||
---|---|---|---|
1-й человек | единственное число | -в | -ту |
множественное число | -а | -лицом к лицу | |
2-й человек | единственное число | -из | - каждый раз |
множественное число | - Я | - его | |
3-й человек | единственное число | -в | -ту |
множественное число | -а | -лицом к лицу |
Примеры: [30]
- Ани акраабу. «Я сильный».
- Баруук акраавва. «Ты сильный».
- Баруух хахаабу. «Он лев».
- Туун ай-гиршайту. «Это монета в пять пиастров».
- Хинин Имеерааба. «Мы Амираб».
- Бараа имака. «Они ослы».
- Бараах игвараая. «Они воры».
Глаголы
[ редактировать ]Глаголы беджа бывают двух разных типов, впервые отмеченных Альмквистом: «сильные глаголы», которые спрягаются как с префиксами, так и с суффиксами и имеют несколько основных частей ; и «слабые глаголы», которые спрягаются только с суффиксами и имеют фиксированный корень. Глаголы спрягаются для ряда вариаций времени, вида, модальности и полярности , которым разные лингвисты дали разные названия:
Ропер | Ведекинд, Ведекинд и Муса | Ванхове |
---|---|---|
Условный | Прошедшее продолженное | Аорист |
Прошлый ориентировочный | Прошлое | Совершенный |
Настоящее Ориентировочное | Подарок | Несовершенный |
Будущее ориентировочное | Будущее | Будущее |
— | Преднамеренный | желательный |
Императив | Императив | Императив |
Оптатив | Юссив | Оптатив |
— | Потенциал |
(Ропер анализирует дополнительные формы сослагательного наклонения, в которых Ведекинд, Ведекинд, Муса и Ванхове видят условную частицу.)
Каждой из вышеперечисленных форм соответствует соответствующий негатив. (Ванхове называет императивное негативное «запретительным».) Прошедшее продолженное и прошедшее имеют общее негативное прошлое. Отрицательные формы не являются производными от соответствующих положительных форм, а являются независимыми спряжениями.
Каждому глаголу соответствует девербальное существительное, которое Ведекинд, Ведекинд и Муса называют «существительным действия», Ванхов называет «существительным действия», а Ропер — «nomen actionis». Существуют многочисленные конструкции серийных глаголов, которые обозначают различные видовые и потенциальные значения. [31]
Императив
[ редактировать ]Положительное повелительное наклонение третьего лица единственного числа мужского рода является формой цитирования глагола. Слабые глаголы имеют длинный конечный суффикс -aa , а сильные глаголы имеют короткий конечный суффикс -a . Как для слабых, так и для сильных глаголов отрицательный императив образуется одинаковым набором приставок баа- (для мужского рода единственного и общего множественного числа) и бии- (для женского рода единственного числа). В сильных глаголах используется отрицательный повелительный корень с удлиненной гласной. [32]
Позитивный | Отрицательный | |
---|---|---|
2СГ . М | ух ты | концерт |
2СГ . Ф | концерт-II | бии-гиг-ии |
2PL | Гиг-аана | баа-гиг-анаа |
Позитивный | Отрицательный | |
---|---|---|
2СГ . М | фидиг-а | баа-фидииг-а |
2СГ . Ф | фидиг-я | лайк-фидииг-я |
2PL | фидиг-на | бар-фидииг-и |
Девербальные и зависимые формы
[ редактировать ]девербальное существительное
[ редактировать ]Каждому глаголу беджа соответствует девербальное существительное (Wedekind, Wedekind и Musa: «существительное действия»; Vanhove: «существительное действия»; Roper: «nomen actionis»). У слабых глаголов девербальное существительное образуется суффиксом -ti, присоединяемым к повелительному корню (см. выше). Для сильных глаголов девербальные существительные не совсем предсказуемы.
Примеры:
- Слабые глаголы: diwaa «спать» → diwtiib «спать»; afooyaa «прощать» → afootiib «прощать»
- Сильные глаголы: адхидха «ковылять» → адхудх «хромать»; nikwiyi «быть беременной» → nakwiyi «быть беременной»
В сильных глагольных девербальных существительных существуют закономерности, связанные со структурой формы цитирования глагола. Однако это не соответствует действительности. [33]
Девербальное прилагательное
[ редактировать ]Еще одна производная форма — это суффикс -aa, присоединенный к корню цитаты, за которым следует -b для существительных мужского рода и -t для женского рода. Примеры:
Форма цитирования | Мужской род | Женственный | Значение |
---|---|---|---|
дива | масло-аб | бог | спящий |
Мне жаль | дедушка | афу-аат | прощен |
अधिधा | адхид-ааб | адхидх-ат | хромающий |
ты в этом | — | никви-аат | беременная |
Эту форму можно использовать как прилагательное, но она также используется для образования нескольких спряженных отрицательных форм. Ведекинд, Ведекинд и Муса анализируют эту форму как причастие. [34] Мартина Ванхов анализирует это слово как манеру обращения -a . [35]
Напряженно-спряженные формы
[ редактировать ]Прошедшее продолженное/аорист
[ редактировать ]Основа прошедшего продолженного глагола для сильных глаголов не может быть получена из какой-либо другой основы глагола. Отрицательное значение прошедшего продолженного времени идентично отрицательному значению прошедшего времени: существует только одна отрицательная форма прошедшего времени. Как для слабых, так и для сильных глаголов прошедшее отрицание образуется посредством девербальной причастной или разговорной формы (см. выше), за которым следует настоящее отрицание неправильного глагола, также известного как «быть». [36]
Ведекинд, Ведекинд и Муса описывают непрерывное прошлое как используемое для «привычных, повторяющихся действий (более отдаленного) прошлого». [37] Это спряжение глаголов, используемое для контрфактических условных предложений, что приводит к тому, что Ропер идентифицирует это время как «условное». Он также часто используется в повествованиях. [38]
Позитивный | Отрицательный | |
---|---|---|
1 СГ | молодец | брюки цвета хаки |
2СГ . М | Гииг-тия | кухня |
2СГ . Ф | Гиг-тийи | концерт на кухне |
3СГ . М | молодец | giig-aab киики |
3СГ . Ф | молодец | гиг-аат Китти |
1PL | молодец | giig-aab кинки |
2PL | Гиг-Тина | giig-aab Киттитина |
3PL | концерт | giig-aab киикеен |
Позитивный | Отрицательный | |
---|---|---|
1 СГ | светить | фидж-ааб кааки |
2СГ . М | т-иифдиг-а | кухня |
2СГ . Ф | т-иифдиг-я | Фидж-аат Киттаайи |
3СГ . М | светить | ерзающий малыш |
3СГ . Ф | т-иифдиг | котенок |
1PL | n-iftight | подарок |
2PL | т-иифдиг-на | ерзает наш котёнок |
3PL | иифдиг-на | фидж-ааб киикеен |
Прошлое/совершенное
[ редактировать ]Основа прошедшего или совершенного вида сильных глаголов идентична основе (императивной) формы цитирования с предсказуемыми фонетическими модификациями. [39] Негатив идентичен негативу прошедшего продолженного времени/аориста (см. выше).
Позитивный | Отрицательный | |
---|---|---|
1 СГ | концерт | брюки цвета хаки |
2СГ . М | тот концерт | кухня |
2СГ . Ф | галстук | концерт на кухне |
3СГ . М | принадлежит | giig-aab киики |
3СГ . Ф | концерт | гиг-аат Китти |
1PL | добрый день | giig-aab кинки |
2PL | это концерт | giig-aab Киттитина |
3PL | Джиджи-Иэн | giig-aab киикеен |
Позитивный | Отрицательный | |
---|---|---|
1 СГ | а-фиг | фидж-ааб кааки |
2СГ . М | из-fdig-a | кухня |
2СГ . Ф | ти-фдиг-я | Фидж-аат Киттаайи |
3СГ . М | я-fdig | ерзающий малыш |
3СГ . Ф | из-fdig | котенок |
1PL | в-fdig | подарок |
2PL | из-fdig-na | ерзает наш котёнок |
3PL | я-fdig-на | фидж-ааб киикеен |
Настоящее/несовершенное
[ редактировать ]Настоящее, или несовершенное, имеет две основы для положительных сильных глаголов, тогда как отрицательная сильная основа идентична той, которая используется для повелительного наклонения (и, следовательно, также для глаголов прошедшего/совершенного вида). [39] Слабые отрицательные глаголы добавляют приставку ka- к положительным формам прошедшего/совершенного вида.
Позитивный | Отрицательный | |
---|---|---|
1 СГ | Гиг-Ани | ка-гиг-ан |
2СГ . М | Гииг-Тиния | ка-гиг-таа |
2СГ . Ф | giig-tinii | ка-гиг-тай |
3СГ . М | концерт-inii | собственность |
3СГ . Ф | концерт-тини | ка-гииг-та |
1PL | концерт-сейчас | ка-гиг-на |
2PL | концерт-тина | Вот и все |
3PL | гиг-ин | собственность |
Позитивный | Отрицательный | |
---|---|---|
1 СГ | а-фандииг | от тебя |
2СГ . М | фандииг-а | комплект-фидиг-а |
2СГ . Ф | фандииг | комплект-фидиг-и |
3СГ . М | фандииг | ки-фдиг |
3СГ . Ф | фандииг | комплект-фидиг |
1PL | ни-фадиг | родственник-fdig |
2PL | его усталость | его комплект-фигиг |
3PL | Фадиг-на | кто-fdig-na |
Будущее
[ редактировать ]Сильный будущий стебель по-разному описывается Ведекиндом, Ведекиндом и Мусой и Ванховом. Оба согласны с тем, что это фиксированная основа, за которой следует спряженная форма настоящего/несовершенного вида глагола diya «говорить». Сильная основа Ведекинда, Ведекинда и Мусы похожа на основу продолженного/аориста прошедшего времени (следующий раздел) и идентична для всех чисел, родов и лиц, за исключением первого лица множественного числа, которое имеет префикс n- . Для Ванхове существуют отдельные основы единственного и множественного числа, которые идентичны прошедшему продолженному / аористическому первому лицу единственного и множественного числа соответственно. [40] Точно так же у слабых глаголов Wedekind, Wedekind и Musa есть будущая основа, оканчивающаяся на -i с первым лицом множественного числа -ni , за которым следует настоящее время/несовершенное спряжение diya . Ванхове рассматривает -i как будущее единственного числа, а -ni - как общее множественное число. Для отрицательных глаголов отрицательное настоящее/несовершенное слово diya используется в качестве вспомогательного спрягаемого глагола.
Позитивный | Отрицательный | |
---|---|---|
1 СГ | привет, анди | концерт-карты |
2СГ . М | Гиг-и Тиндия | ребята, я киддия |
2СГ . Ф | Giig-i Tindii | giig-i kiddiyi |
3СГ . М | концерт-и инди | giig-i kiidi |
3СГ . Ф | вечеринка-я тинди | ребята, я деточка |
1PL | giig-ni neyad | между концертами |
2PL | giig-i teeyadna (Ванхове: giig-ni teeyadna ) | giig-i kiddiina (Ванхове: giig-ni kiddiina ) |
3PL | гииг-и ееадна (Ванхове: гииг-ни ееадна ) | гииг-и киидин (Ванхове: гииг-ни киидин ) |
Позитивный | Отрицательный | |
---|---|---|
1 СГ | iifdig анди | Недержание мочи |
2СГ . М | яркий свет | яркий свет |
2СГ . Ф | облегчить банку | Иифдиг кидиди |
3СГ . М | сиять инди | iifdig куити |
3СГ . Ф | интенсивность iifdig | какой ребенок |
1PL | Ниифдиг Ниад | будь добрым |
2PL | iifdig teeyadna (Ванхове: niifdig teeyadna ) | iifdig kiddiina (Ванхове: niifdig kiddiina ) |
3PL | иифдиг эядна (Ванхове: ниифдиг эядна ) | иифдиг киидин (Ванхове: ниифдиг киидин ) |
(Примечание: Ведекинд, Ведекинд и Муса рассматривают глаголы формы CiCiC как имеющие одинаковые основы прошедшего продолженного [аориста] и будущего времени. Некоторые глаголы других форм имеют разные основы, что привело бы к большему расхождению между описываемыми ими формами и те, что описаны Ванхове.) Э.М. Ропер, описывая тот же диалект, что и Ванхове, идентифицирует используемую основу как идентичную прошедшему продолженному/аористу (для него «условному» - см. выше), как и Ванхове. Однако он понимает, что форма с n- используется только с первым лицом множественного числа, как это делают Ведекинд, Ведекинд и Муса. [41]
Преднамеренное/желательное
[ редактировать ]Помимо будущего времени, Bidhaawyeet имеет аналогичную форму, выражающую желание совершить действие или намерение совершить это. Корень цитирования принимает суффикс -a для всех лиц, родов и чисел, за которым следует спряженная форма настоящего времени/несовершенного вида глагола diya «говорить», как и в будущем. [42]
Юссив, оптатив, потенциал
[ редактировать ]Между основными грамматиками прошлого века существуют явные разногласия по поводу модального спряжения или спряжений, называемых «юссивным», «оптативным» и «потенциальным».
Ведекинд, Ведекинд и Муса описывают «юссив» с помощью следующей парадигмы. Для сильных глаголов первое лицо основано на основе прошедшего/совершенного вида, а лица основаны на основе будущего времени; отрицательное юссив не дается:
Позитивный | |
---|---|
1 СГ | Гииг-Атай |
2СГ . М | Гииг-Ата |
2СГ . Ф | Гиг-ати |
3СГ . М | Мне жаль |
3СГ . Ф | ба-гииг-тияй |
1PL | Джиджи-нии |
2PL | Гиг-аана |
3PL | ба-гиг-иинай |
Позитивный | |
---|---|
1 СГ | нервная печень |
2СГ . М | Фидж-ата |
2СГ . Ф | фиг-и |
3СГ . М | ба'-иифидиг-ай |
3СГ . Ф | летучая мышь-иифидиг-ай |
1PL | ниифдиг-ай |
2PL | — |
3PL | ба-'иифдиг-есть |
Они приводят различные примеры юссива с переводом на английский язык, чтобы передать смысл:
- Араататай! «Позвольте мне спросить!»
- Наан гвата ? «Что бы ты (м) хотел выпить ?»
- Хиндих нихиривай ! «Пожалуйста, давайте поищем его !» (Атманский диалект) [43]
Ванхов выделяет сложную «потенциальную» форму, состоящую из номинализирующего суффикса -at , за которым следует редуцированное спряжение настоящего/несовершенного вида глагола m'a 'прийти' ( eeya в нередуцированном настоящем/несовершенном виде).
Позитивный | |
---|---|
1 СГ | концерт |
2СГ . М | концерт |
2СГ . Ф | концерт |
3СГ . М | концерт в eeyini |
3СГ . Ф | концерт в этнии |
1PL | концерт в Иней |
2PL | концерт-на-на |
3PL | концерт-в один |
Позитивный | |
---|---|
1 СГ | возиться |
2СГ . М | возиться |
2СГ . Ф | ерзать |
3СГ . М | ерзать иини |
3СГ . Ф | ерзать в eetnii |
1PL | ерзать иней |
2PL | ерзать-и-на |
3PL | ерзать в один |
Ванхов описывает потенциал как выражение «эпистемических модальностей вывода или почти уверенности». [44] Примеры ниже, потенциальные глаголы выделены жирным шрифтом:
- «Дияраник каакан дабал имел фиинатаай », инди. « Я очень устал, поэтому мне нужно немного отдохнуть», — говорит он.
Кроме того, она распознает оптатив с положительной и отрицательной полярностью. Положительный оптатив образуется от приставки баа- к прошедшему продолженному времени/аористу. Отрицательная конструкция более сложна. В некоторых диалектах окончательный -aay большинства форм слабого отрицания представляет собой короткий -ay :
Позитивный | Отрицательный | |
---|---|---|
1 СГ | баа-гииг-я | баа-гиг-ай |
2СГ . М | первый концерт | немного-гиг-ау |
2СГ . Ф | баа-концерт-один | немного-гиг-ау |
3СГ . М | баа-гииг-я | бии-гиг-аай |
3СГ . Ф | баа-гиг-ти | немного-гиг-ау |
1PL | барные концерты | бин-гиг-ау |
2PL | баа-гиг-тиина | бит-концерт |
3PL | баа-гиг-иин | девочки-девочки |
Позитивный | Отрицательный | |
---|---|---|
1 СГ | баа-'ifdig | баа-фдиг |
2СГ . М | баа-т-иифдиг-а | бит-fdig-а |
2СГ . Ф | баа-т-иифдиг-и | бит-fdig-я |
3СГ . М | баа-'ifdig | лайк-fdig |
3СГ . Ф | ба-т-решить | бит-fdig |
1PL | маяк | бен-fdig |
2PL | ба-решил это | бит-фиг-на |
3PL | баа-'иифдиг-на | bii-fdig-na |
Ванхове не дает никаких объяснений использованию оптативного позитива. Оптатив-негатив употребляется в условных предложениях со значениями недееспособности и необходимости:
- «Хариисии битиахибаай », ани. « сзади Не позволяй этому прийти меня!» Я сказал себе».
- Naat bitkatiim mhiin uumeek ingad. «Осел остановился там, куда ничто не может прибыть ».
- Дхааби биидии йеб хисан. «Я думал, что он не сможет бежать ».
- Йаа иранаай, оойхам таб'а! Baakwinhaay akaabuuyit... "Ох, чувак, ударь леопарда! Мне не нужно на тебя кричать и..." [45]
Лексикон
[ редактировать ]Посредством лексикостатистического анализа Дэвид Коэн (1988) заметил, что базовый словарный запас беджи составляет около 20% с восточно-кушитскими афарскими и сомалийскими языками, а также с центрально-кушитскими языками агау, которые являются одними из наиболее географически близких афроазиатских языков. Это было аналогично проценту общих лексических терминов, рассчитанному для некоторых других кушитских языков, таких как афарский и оромо. Вацлав Блажек (1997) провел более полное глоттохронологическое исследование языков и данных. Он выявил заметно близкое соотношение родственных слов беджа и прото-восточно-кушитского языка в 40%, а также процент родственных связей примерно 20% между беджа и центральным кушитским языком, аналогичный тому, который обнаружил Коэн. [46]
Довольно большая часть словарного запаса беджа заимствована из арабского языка. В Эритрее и Судане некоторые термины вместо этого являются заимствованиями Тигре . [47] Анджей Заборский отметил тесные параллели между бедой и египетской лексикой. [48]
Единственный напечатанный независимый словарь Бежа — это «Wörterbuch der Beḍauye-Sprache» Лео Райниша 1895 года . Обширный словарный запас является приложением к книге Э.М. Ропера « Tu Beḍawiɛ: Элементарное руководство для государственных чиновников Судана» 1928 года , и это легло в основу многих недавних сравнительных кушитских работ. К изданию Клауса и Шарлотты Ведекинд и Абузейнаба Мусы « Грамматика Беджи (Восточный Судан) для учащихся» 2007 года прилагается компакт-диск, содержащий словарный запас примерно из 7000 слов, состоящий в основном из толкований из одного слова. Клаус Ведекинд, Абузейнаб Мухаммед, Феки Махамед и Мохамед Талиб работали над беджа-арабско-английским словарем, но публикация, похоже, была приостановлена из-за смерти Ведекинда. [49] Мартина Ванхов анонсировала выпуск Бежа-арабско-англо-французского словаря в 2006 году. Он еще не опубликован. [50] Ученый-беджа Мухаммед Адароб Охай в 1972 году в качестве своей магистерской диссертации подготовил словарь беджа-арабского языка. Он еще не опубликован. [51]
Список Сводеша
[ редактировать ]Следующий список взят из грамматики Ведекинда, Ведекинда и Мусы 2007 года и справочника Ропера 1928 года. Существительные даны в неопределенных винительных формах (форма цитирования); если не указано иное, формы, оканчивающиеся на ⟨t⟩, являются женскими, а все остальные — мужскими. Глаголы даются в единственном числе мужского рода.
Нет. | Английский | Бежа Продукт |
---|---|---|
1 | я | Аниб (акк), ани (ном) |
2 | ты (единственное число) | Барокко (м.акк), Баток (ф.акк), Барокко (м.ном), хлопок (ф.ном) |
3 | мы | брать |
4 | этот | там- (м.акк), там- (ф.акк), уун- (м.ном), туун- (ф.ном) |
5 | что | был |
6 | ВОЗ | ааб (акк), аау (ном) |
7 | что | тот |
8 | нет | — [1] |
9 | все | кот- |
10 | много | гид |
11 | один | гаал (м), идет (ж) |
12 | два | малооб |
13 | большой | победить |
14 | длинный | колготки |
15 | маленький | слизать это |
16 | женщина | степень |
17 | мужчина (взрослый мужчина) | нет |
18 | человек (человеческое существо) | человек |
19 | птица | бровь (с), бровь (р) |
20 | собака | йас (с), яс (п) |
21 | вошь | отец (а), там (р) |
22 | дерево | хиндииб (с/п) |
23 | семя | Тирааб (с/п) |
24 | лист | крыса (с), крыса (р) |
25 | корень | гадам (с), гадамааб (п) |
26 | кора (дерева) | адхифт (ы), адхифаат (п); хинди шадхиид |
27 | кожа | Адиб |
28 | мясо | Шаат |
29 | кровь | чувак |
30 | кость | миитаатт (с), миитаатт (п) |
31 | жир (существительное) | л'ааб ; захаб |
32 | огонь | Понимаете |
33 | яйцо | Квииб |
34 | рог | крещение |
35 | хвост | нииваат |
36 | перо | тамбаат / Тимбаат |
37 | рыба | друзья |
38 | волосы | хамут |
39 | голова | Гирмааб |
40 | ухо | ангвил (с), ангвил (п) |
41 | глаз | маленький [2] ; возраст |
42 | ноготь | ничего |
43 | нос | гинууф (ы), гиниф (п) |
44 | рот | яф (с), яфааб (п) |
45 | зуб | Курийб |
46 | язык (орган) | miid(al)aab (s), miid(al)ab (p) |
47 | ступня | рагадаб (с), рагадаб (п) [3] |
48 | колено | гиндиф / гиндиф (ы), гиндифааб / гиндифааб (п) |
49 | рука | Дедушка |
50 | живот | ф'ииб |
51 | шея | ты начинаешь |
52 | грудь | нифига |
53 | сердце (орган) | гинаб |
54 | печень | говорит |
55 | пить | видеть |
56 | есть | желание |
57 | кусать | заканчивать |
58 | чтобы увидеть | ух ты |
59 | слышать | катастрофа |
60 | знать | нисколько |
61 | спать | дива |
62 | умереть | как |
63 | убить | являются |
64 | плавать | заказ |
65 | летать | родственник |
66 | ходить | был назначен |
67 | прийти | м'аа [4] |
68 | лежать (как в постели) | оплата |
69 | сидеть | саа ; есть |
70 | стоять | год |
71 | дать | стыд |
72 | сказать | отдал |
73 | солнце | ты |
74 | луна | богато |
75 | звезда | хайикв |
76 | вода | вещь |
77 | дождь | перерыв |
78 | камень | трепет |
79 | песок | иссет |
80 | земля | Берт ; хааш |
81 | облако | баал (фс), баалаат (п); сахабы |
82 | курить | Смотреть |
83 | пепел | н'этехааш |
84 | сжечь | лива (тр), лава (внутр.) |
85 | дорога | кусок |
86 | гора | высокая температура |
87 | красный | Адаруб |
88 | зеленый | вышел [5] |
89 | желтый | — |
90 | белый | Эрааб |
91 | черный | разговаривать |
92 | ночь | воздух (ы), воздух (п) |
93 | теплый | Как дела |
94 | холодный | Я вернулся ; л'аб |
95 | полный | атааб |
96 | новый | потерянный |
97 | хороший | копировать |
98 | круглый | где даад ; Квалаал |
99 | сухой | ждать |
100 | имя | сим |
- ^ Бежа обрабатывает отрицание посредством четкого сопряжения отрицательной полярности. Лексического «нет» не существует.
- ^ На некоторых диалектах лиилиит означает «ученик».
- ^ Рагад относится к ступне и ноге.
- ^ Это редкий супплетивный императив. Другие формы глагола не имеют /m/ и построены вокруг согласного корня /j/ .
- ^ Sootaay охватывает сине-зеленый диапазон .
Числа
[ редактировать ]1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
м | галь | малооб | май | садиться | является | не говори | Асарамааб | Асумхай | Эш Шадиг | с |
ж | идти | малоот | мхайт | садиться | сказать | Асагвитт | Асарамат | Асумхайт | ясень | таминт |
«Десятка» имеет комбинированные формы для производства тэнов и изделий тэнов. Числа от 11 до 19 образуются тамна-, за которым следуют единицы. Например, «четырнадцать» — это тамна фадиг . Для объединения используйте форму -gwir ; например, «одиннадцать» — это тамнагвир . «Двадцать» — это tagwuugw . «Двадцать один» — это tagwgwagwir . «Тридцать» — это май тамун ; «сорок» — fadhig tamun ; «пятьдесят» — это тамун ; и т. д. «Сто» — это шиб . Для обозначения более высоких чисел говорящие на языке беджа используют арабские термины.
Порядковые числительные образуются добавлением суффикса -a . «Первый» — авваль , заимствованный из арабского языка.
«Половина» — тараб . Остальные дроби заимствованы из арабского языка. [52]
Литература
[ редактировать ]Бежа имеет обширную устную традицию, включающую множество поэтических жанров. Хорошо известным эпосом является история героя Мхамуда Уфааша, отрывки из которой появлялись в различных публикациях Клауса Ведекинда. [53] Издание появляется в Oomraay Махмуда Мохаммеда Ахмеда , изданном в Асмэре . [54] В 1960-х и 1970-х годах интеллектуал Бежа Мухаммед Адароб Охай собрал устные записи поэтических и повествовательных материалов, которые находятся в звуковом архиве Института африканских и азиатских исследований Хартумского университета . Дидье Морен и Мохамед-Тахир Хамид Ахмед использовали их, помимо своих собственных коллекций, для множества академических публикаций на французском языке по поэтике беджа. [ нужна ссылка ] . [51] Университет Красного моря и неправительственная организация «Ухаашун» работали с устными рассказчиками над созданием сборника из 41 рассказа для чтения и более длинного сборника из трех рассказов на языке беджа в период с 2010 по 2013 год. [55]
Примечания
[ редактировать ]- ^ Бежа в Ethnologue (27-е изд., 2024 г.)
- ^ «Бежа» . Этнолог . Проверено 11 сентября 2023 г.
- ^ Ведекинд, Ведекинд и Муса 2004–2005 , с. 10; Ванхове 2017 , с. 6.
- ^ Заборский 1988 , стр. 491.
- ^ Эрет 2008 , с. 159.
- ^ Ламберти 1991 , с. 553.
- ^ Хецрон 1980 .
- ^ Ванхове 2020a , с. 301; Тоско 2000 .
- ^ Эрет 2008 , стр. 153–155.
- ^ Эрет 2008 , с. 155.
- ^ Сатцингер 2014 .
- ^ Браун 2003 ; Ведекинд 2010 , Ведекинд определил этот псалом как номер 29 , но дал понять, что он имел в виду Септуагинту . В разных традициях псалмы нумеруются по-разному, и рассматриваемый псалом сегодня чаще всего имеет номер 30, как здесь.
- ^ Ведекинд, Ведекинд и Муса 2004–2005 , §26; Ванхове 2014 , §2.1.
- ^ Ведекинд, Ведекинд и Муса 2004–2005 , §§31–32.
- ^ Ведекинд, Ведекинд и Муса 2004–2005 , §§26, 30.
- ^ Ведекинд, Ведекинд и Муса 2004–2005 , §27.
- ^ Ведекинд, Ведекинд и Муса 2004–2005 , §25.
- ^ Ведекинд, Ведекинд и Муса 2007 , с. 11.
- ^ Jump up to: а б Ведекинд, Ведекинд и Муса 2007 .
- ^ Мухаммад Адруб Мухаммад .
- ^ Махмуд и Ахмед Абу Бакр Уриб 2019 .
- ^ Ведекинд, Ведекинд и Муса 2004–2005 ; Ведекинд, Ведекинд и Муса 2007 .
- ^ Браун 2003 .
- ^ Эпплярд 2007 .
- ^ Ванхове 2014 , §3.1.5.
- ^ Ведекинд, Ведекинд и Муса 2007 , с. 43.
- ^ Ропер 1928 , §43.
- ^ Ропер 1928 , §§56–57.
- ^ Ведекинд, Ведекинд и Муса 2007 , с. 45; Ванхове 2014 , §3.1.1.
- ^ Ропер 1928 , §63.
- ^ Ведекинд, Ведекинд и Муса 2007 , стр. 150–158; Ванхове 2014 , §3.2.6 и далее.
- ^ Ведекинд, Ведекинд и Муса 2007 , стр. 97–100; Ванхове 2014 , §3.2.2.2.1.
- ^ Ведекинд, Ведекинд и Муса 2007 , стр. 159–161; Ванхове 2014 , §§3.3.1–3.3.2.
- ^ Ведекинд, Ведекинд и Муса 2007 , стр. 56–57.
- ^ Ванхове 2014 , §3.2.4.4.
- ^ Ведекинд, Ведекинд и Муса 2007 , с. 101.
- ^ Ведекинд, Ведекинд и Муса 2007 , с. 155.
- ^ Ведекинд, Ведекинд и Муса 2007 , с. 183; Ванхове 2014 , §3.2.2.1.
- ^ Jump up to: а б Ведекинд, Ведекинд и Муса 2007 , с. 100.
- ^ Ведекинд, Ведекинд и Муса 2007 , с. 101; Ванхове 2014 , §3.2.6.2.
- ^ Ропер 1928 , §183.
- ^ Ведекинд, Ведекинд и Муса 2007 , стр. 154–155; Ванхове 2014 , §3.2.6.3.
- ^ Ведекинд, Ведекинд и Муса 2007 , стр. 162–166.
- ^ Ванхове 2014 , §3.2.6.5.
- ^ Ванхове 2014 , §3.2.2.2.2; Ванхове 2011 .
- ^ Ванхове 2020a , с. 302.
- ^ Ведекинд, Ведекинд и Муса 2007 , с. 17.
- ^ Заборский 1988 .
- ^ Ведекинд и др. 2017 .
- ^ Ванхове 2006 , с. 6.
- ^ Jump up to: а б Хамид Ахмед 2010 .
- ^ Ведекинд, Ведекинд и Муса 2004–2005 , §§250–257.
- ^ Ведекинд 2006 ; Ведекинд и Мохаммед 2008 .
- ^ Мохаммед Ахмед 2004 .
- ^ Свакхамер 2013 .
Источники
[ редактировать ]- Альмквист, Герман (1881). Язык бишари Ту-Бедави в Северо-Восточной Африке . Упсала: Академическая типография.
- Эпплярд, Дэвид (2007). «Морфология Бежа». В Кей, Алан С. (ред.). Морфологии Азии и Африки . Вайнона Лейк, Индиана: Айзенбраунс. стр. 447–479. ISBN 978-1-57506-109-2 .
- Браун, Джеральд (2003). Блеммический текст в христианскую эпоху . Clubs Publish LLC Шампейн, Иллинойс: ISBN 978-1-58874-275-9 .
- Эрет, Кристофер (2008). «Основные ветви кушитского языка: Сериализация правил диагностического изменения звука». В Бенгстоне, Джон (ред.). В погоне за языком в доисторические времена: очерки по четырем областям антропологии . Амстердам: Издательство Джона Бенджамина. стр. 149–160. ISBN 9789027232526 .
- Хамид Ахмед, Мохамед-Тахир (2010). «Космос и поэзия Беджа (Судан)» . Журнал африканистов . 79 (2): 171–187 . Проверено 11 ноября 2017 г.
- Хецрон, Роберт (1980). «Границы кушитского языка». СУГИА . 2 :7–125.
- Ламберти, Марчелло (1991). «Кушитский язык и его классификации». Антропос . 86 (4/6): 552–561.
- Уриб, Махмуд и Ахмед Абу Бакр (2019). Тиграяу Эсвадит Канан Икорани Харфи . Порт-Судан: Университет Красного моря.
- Мухаммад, Мухаммад Адруб. Бидавит/арабский словарь . Порт-Судан.
- Мохаммед Ахмед, Махмуд (2004). Умраай . Асмэра: Семхар Пресс.
- Рейниш, Лео (1893). Язык бедауйе в Северо-Восточной Африке . Вена: Императорская академия наук.
- Ропер, Э.М. (1927). «Поэзия Хадендивы». Суданские заметки и записи . 10 : 147–158.
- Ропер, Э.М. (1928). Ту Бедави: Элементарное руководство для государственных чиновников Судана . Хартфорд: Стивен Остин и сыновья, Ltd.
- Затцингер, Хельмут (2014). «Варварские имена на остраках из Восточной пустыни (3 век н.э.)». Внутри и снаружи. Взаимодействия Рима с народами на арабских и египетских границах в поздней античности . ЛАХР. стр. 199–212. ISBN 978-90-429-3124-4 .
- Свакхамер, Жанетт. «Дабааб » Бидхаавиииит – это книга- книга. Получено 11 ноября.
- Свакхамер, Жанетт (2013). «Октябрьский Овин» . Бидхаавиииит – это книга- книга. Получено 11 ноября.
- Тоско, Мауро (2000). «Кушитский обзор». Журнал эфиопских исследований . 33 (2): 87–121.
- Ванхове, Мартина (2011). «К семантической карте Оптатива в Беже (Северо-Кушитский)». В Бусетто, Лука; Соттиле, Роберто; Тонелли, Ливия; Тоско, Мауро (ред.). Он немного отстает. Посвящается / Посвящается Марчелло Ламберти. Очерки языкознания и африканистики. Очерки лингвистики и африканистики . стр. 231–246.
- Ванхове, Мартина (2006). «Язык беджа сегодня в Судане: современное состояние лингвистики». Материалы 7-й Международной конференции по изучению Судана, 6–8 апреля 2006 г. Университет Бергена.
- Ванхове, Мартина (2014). «Грамматический очерк Бежа» . Корпус разговорных афроазиатских языков CorpAfroAs . doi : 10.1075/scl.68.website .
- Ванхове, Мартина (2017). Ле Беджа . Левен: Питерс. ISBN 978-9042935167 .
- Ванхове, Мартина (2020a). «Северо-Кушитский » В Воссене, Райнер; Диммендалл, Геррит Дж. (ред.). Оксфордский справочник африканских языков (PDF ) Издательство Оксфордского университета. стр. 100-1 300–307. doi : 10.1093/oxfordhb/9780199609895.013.63 . ISBN 9780199609895 .
- Ванхове, Мартина (2020b). «Бежа». В Лукасе, Кристофер; Манфреди, Стефано (ред.). Арабский язык и изменения, вызванные контактом . Берлин: Language Science Press. стр. 419–439. ISBN 978-3-96110-251-8 .
- Ведекинд, Клаус; Мохаммед, Махмуд (2008). «Сага о Беже на четырех диалектах: Лексические и другие различия». В Такаче, Габор (ред.). Семито-хамитский Festschrift для А. Б. Догопольского и Х. Юнграйтмайра . Берлин: Раймер. стр. 266–378.
- Ведекинд, Клаус; Ведекинд, Шарлотта; Муса, Абузейнаб (2004–2005 гг.). Педагогическая грамматика Бежа (PDF) . Асуан и Асмэра.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - Ведекинд, Клаус; Ведекинд, Шарлотта; Муса, Абузейнаб (2007). Грамматика беджи для учащихся (Восточный Судан) . Кёльн: Рюдигер Кёппе Верлаг.
- Ведекинд, Клаус (2006). «Рассказы Бежи: преследование участников и анализ аспектов». Этнорема . 2 : 101–128. ISSN 1826-8803 .
- Ведекинд, Клаус (2010). «Подробнее об остраконе Textus Blemmyicus Брауна». Аннали, Восточный сезон . 70 : 73–81. ISSN 0393-3180 .
- Ведекинд, Клаус; Муса, Муса; Махамед, Феки; Талиб, Мохамед (2017). «В ближайшее время - Клаус Ведекинд вместе с Абузейнабом Мусой, Феки Махамедом, Мохамедом Талибом и др., «Трехъязычный словарь Бежи» [упорядочено по происхождению статей: Южный Египет, Восточный Судан, Северная Эритрея]» . Проверено 11 ноября 2017 г.
- Заборский, Анджей (1988). «Замечания о глаголе в бедже». В Арбайтмане, Йоэль (ред.). Фукус: семитско-афразийское собрание в память об Альберте Эрмане . Издательство Джона Бенджамина. стр. 491–498. ISBN 978-9027235527 .
- Заборский, Анджей (1997). «Проблемы беджа, возникшие семь лет назад». Lingua Posnaniensis . 39 : 145–153.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Статьи Абузейнаба Мухаммеда на Academia.edu (альтернативное имя Абузейнаба Мусы)
- Статьи Клауса Ведекинда на Academia.edu
- Статьи Мартины Ванхов на Academia.edu
- Буквари и рассказы по грамотности на книжном веб-сайте Beja (буквари по грамотности и рассказы на Beja)
- Веб-сайт BejaLanguage.org (тексты на языке беджа, включая рассказы, песни, миссионерские переводы Библии со звуком)
- Вклад Мартины Ванхове о Беже в DoReCo