Jump to content

язык беджа

(Перенаправлено с Северо-Кушитского региона )
Бежа
Бидхавийет , Тубдхави , تُبداوِ
Родной для Судан , Эритрея , Египет
Область Красное море
Этническая принадлежность Бежа
Носители языка
2,76 миллиона (2022–2023 гг.) [1]
Ранние формы
Диалекты Хаденд
Хадариб
Амарар
Евангелие
Бени-Амер
Латинский алфавит (ограниченное использование)
Арабский алфавит (ограниченное использование)
Официальный статус
Признанное меньшинство
язык в
Коды языков
ИСО 639-2 bej
ИСО 639-3 bej
глоттолог beja1238

Бежа ( бидхавиет или тубдхаави ) — афроазиатский язык кушитской ветви, на котором на западном побережье Красного моря говорит народ беджа . Его носители населяют некоторые районы Египта , Судана и Эритреи . в 2022 году в Судане говорили 2 550 000 человек, говорящих на языке беджа, а в Эритрее - 121 000 человек По данным Ethnologue, . По состоянию на 2023 год в Египте насчитывается около 88 000 говорящих на языке беджа. Общее количество говорящих во всех трех странах составляет 2 759 000 человек. [2]

Имя Бежа , происходящее от арабского : بجا , латинизированного : bijā , наиболее распространено в англоязычной литературе. Носители языка используют термин Bidhaawyeet (неопределенный) или Tubdhaawi (определенный). [3]

Классификация

[ редактировать ]

Большинство лингвистов считают, что беджа является частью кушитской ветви афроазиатской семьи, составляя единственного члена северной кушитской подгруппы. По существу, беджа содержит ряд уникальных для него лингвистических новшеств, как и ситуация с другими подгруппами кушитского языка (например, идиосинкразические черты в агавском или центральнокушитском языке). Характеристики беджа, отличающиеся от характеристик других кушитских языков, также обычно считаются нормальными вариациями ветвей. [4]

Отношение северной кушитской ветви кушитского языка к другим ветвям неизвестно. Кристофер Эрет предполагает, основываясь на выделении протокушитских звонких велярных фрикативов, что северный кушитский язык, возможно, более тесно связан с южнокушитским языком, чем с другими ветвями. [5]

Идентификация беды как независимой ветви кушитского языка восходит к работам Энрико Черулли между 1925 и 1951 годами. [6] утверждал , что благодаря лингвистическим нововведениям Бежи Роберт Хецрон он представляет собой независимую ветвь афроазиатского языка. [7] Предложение Хецрона в целом было отвергнуто другими лингвистами, а идентификация Черулли беджи как единственного члена северокушитской ветви остается сегодня стандартом среди различных в остальном предложений о внутренних отношениях кушитской языковой семьи. [8]

Остракон, который, по мнению Фрэнсиса Ллевеллина Гриффита, имел надпись на языке Блемми. Джеральд М. Браун и Клаус Ведекинд считают, что это предок современного языка беджа.

Кристофер Эрет предлагает следующую последовательность звуковых изменений между протокушитским и беджским языком: [9]

  1. PC * ts' → * c' ( альвеолярный выбрасывающий аффрикат становится небным выбрасывающим стопом )
  2. PC * t' → * ts' ( стопор выброса зубов становится альвеолярным аффрикатом выброса )
  3. *C' → C ( отклоняющие слова становятся их неотклоняющими глухими аналогами)
  4. [+ латеральный /+ мешающий ] → [+ ретрофлекс /+затрудняющий] (то есть /dl/ и /tl'/ становятся /ɖ/ и /ʈ/ соответственно)
  5. PC * dz → * ts ( звонкий альвеолярный аффрикат становится глухим )
  6. * тс s ; * c ʃ ( глухой альвеолярный аффрикат становится фрикативным , глухой небный взрывной звук становится постальвеолярным фрикативным звуком)
  7. * п б
  8. PC * ɣʷ → * ( лабиализованный звонкий велярный фрикативный звук становится глухим )
  9. * x⁽ʷ⁾ → * k⁽ʷ⁾ (велярные фрикативные звуки становятся взрывными)
  10. PC * ɬ r /V_V ( латеральный фрикативный звук становится альвеолярным постукиванием между гласными)
  11. PC * ɬ l /#_ (латеральный фрикативный звук вначале становится боковым аппроксимантом слова)
  12. PC *z → j /V_ (согласная неизвестного значения становится небным приближением после гласных)
  13. PC *z → d /#_ (одна и та же согласная неизвестного значения становится звонким альвеолярным стоп- словом - изначально)
  14. PC * ŋ , * ɳ n (все носовые кости, кроме /m/, схлопываются в альвеолярно-носовые )

Реконструированный Эретом протокушитский звук /z/ представляет собой не звонкий альвеолярный фрикативный звук , а согласный неизвестного значения. Эрет предполагает, что это может быть звонкий небный взрывной звук /ɟ/ . [10]

Некоторые лингвисты и палеографы полагают, что они обнаружили свидетельства более ранней стадии Бежа, называемой в различных публикациях «Старым Бедауе» или «Старым Бежа». Гельмут Сатцингер идентифицировал имена, найденные на нескольких остраках (черепках горшков) третьего века н.э. из Восточной пустыни, скорее всего, как Блемми , представляющие собой форму Старой Бежи. Он также идентифицирует несколько эпиграфических текстов пятого и шестого веков как представляющие более позднюю форму того же языка. [11] Нубиолог Джеральд Браун, египтолог Гельмут Сатцингер и кушитист Клаус Ведекинд считали, что остракон, обнаруженный в монастыре в Саккаре, также представляет собой язык древнего беджа. Браун и Ведекинд идентифицировали текст как перевод 30-го псалма . [12]

Фонология

[ редактировать ]
Согласные [13]
губной Стоматология/
Альвеолярный
Ретрофлекс Палатальный Велар Глоттальный
простой лабиализированный
носовой м н ( ɳ ) ( Дж ) ( ŋ )
взрывной глухой т ʈ к к'к ʔ
озвученный б д ɖ ʤ ɡ ɡʷ
Фрикативный глухой ж с ʃ ( х ) час
озвученный ( С ) ( ɣ )
Трель р
аппроксимант В л дж

Носовые, кроме /m/ и /n/, являются позиционными вариантами /n/ . Согласные /χ/ и /ɣ/ появляются только в арабских заимствованных словах в речи некоторых говорящих; в других они заменяются на /k/ или /h/ и /g/ . Некоторые говорящие заменяют /z/ в арабских заимствованных словах на /d/ . [14]

В Беже пять гласных /a/ , /e/ , /i/ , /o/ и /u/ . /e/ и /o/ появляются только длинными, тогда как /a/ , /i/ и /u/ имеют длинные и короткие варианты. [15]

Передний Центральный Назад
Закрывать я я ты ты
Средний Э оː
Открыть а аː

У Бежи есть основной акцент . [16]

Орфография

[ редактировать ]

Для написания беджи использовалась как римская, так и арабская письменность. [17] Приведенная ниже римская орфография использовалась правительством Эритреи и использовалась в программе обучения грамоте в Университете Красного моря в Порт-Судане с 2010 по 2013 год. Три арабские орфографии использовались ограниченно: первая, приведенная ниже, использовалась на ныне несуществующем веб-сайте Sakanab. ; второй был разработан Мухаммадом Адарубом Мухаммадом и использован в его переводе лексикона Беджа Э.М. Ропера; третий был разработан Махмудом Ахмадом Абу Бикром Уриибом и некоторое время использовался в Университете Красного моря в 2019 году. Ни одна система письма не получила широкой поддержки. Единственная система, которая использовалась в публикациях более чем одного писателя, — это латиница. [18]

Бежа Орфографии
НАСИЛИЕ Роман [19] Арабский (Усака) [19] Арабский (МХМ) [20] Арабский (RSU) [21]
ʔ ' А
б б для
д д принадлежащий
ɖ д А З ۚ
ж ж Ф
г г вопрос Г
ɣ хх г
гʷ гв Ко Гу
час час е
ʤ дж С
к к твой
к'к кВт КО
л л к
м м М
н н Н
р р Р
с с вопрос
ʃ ш Ш
т т Т
ʈ й че
В В и
х х Х
дж и Да

В римской орфографии гласные пишутся буквами, соответствующими символам IPA (т. е. ⟨a, e, i, o, u⟩ ). Долгие гласные пишутся с удвоенными знаками. Поскольку /e/ и /o/ не могут быть короткими гласными, они появляются только как ⟨ee⟩ и ⟨oo⟩ соответственно.

Однако единственный знак ⟨e⟩ имеет применение: чтобы различать /ɖ/ и /dh/ , ⟨dh⟩ используется для первого, а ⟨deh⟩ — для второго. Точно так же ⟨keh⟩ — это /kh/ , ⟨teh⟩ — это /th/ , ⟨seh⟩ — это /sh/ . Одиночный ⟨o⟩ не используется.

Во всех арабских орфографиях короткие гласные пишутся с теми же диакритическими знаками, что и в арабском языке: фатха вместо /a/ ( ـَ ), Касра вместо /i/ ( ـِ ), ḍammah вместо /u/ ( ـُ ). Алиф (ا) используется в качестве места для этих диакритических знаков в начале слова. Длинный /aː/ пишется с использованием 'алиф ( ا ), которому предшествует фатха, или алиф мадда ( آ ), когда слово начинается. Длинное /iː/ пишется с yā' ي, перед которым стоит kasrah. Длинный звук /uː/ пишется с буквой wāw و, перед которой стоит слово ḍammah. Системы различаются по представлению long /eː/ и long /oː/ . В системе Усакана /eː/ пишется с помощью модифицированного курдского yā' ێ ; в системе, разработанной Мухаммадом Адарубом Мухаммадом, он представлен йа с шаддой يّ ; в системе Университета Красного моря он не отличается от yā для /j/ или /iː/ . В системе Усакана /oː/ пишется с помощью модифицированного курдского wāw ۆ ; в системе, разработанной Мухаммадом Адарубом Мухаммадом, он представлен вав с шаддой وّ ; в системе Университета Красного моря он не отличается от wāw для /w/ или /uː/ .

Высотный акцент не отмечается ни в одной орфографии. У Ведекинда, Ведекинда и Мусы (2006 и 2007) ударные слоги выделены жирным шрифтом. [22]

В дополнение к этим двум системам и нескольким академическим системам транскрипции текстов беджа, возможно, что греческого алфавита . на основе беджа хотя бы иногда писалась коптским письмом в средние века [23]

Грамматика

[ редактировать ]

Существительные, артикли и прилагательные

[ редактировать ]

Существительные и прилагательные беджа имеют два рода: мужской и женский, два числа: единственное и множественное, два падежа: именительный и наклонный, и могут быть определёнными, неопределёнными или в состоянии конструкции . [24] Род, падеж и определенность отмечаются не на самом существительном, а на клитиках и аффиксах. Пары единственного и множественного числа в Беже непредсказуемы.

Формы множественного числа

[ редактировать ]

Множественное число может образовываться:

  • добавление суффикса -a к основе единственного числа: gaw 'дом', gawaab 'дома' (конечный -b - неопределенный суффикс)
  • сокращение последнего слога основы единственного числа (или аблаута в этом слоге [25] ): каам 'верблюд', кам 'верблюды'
  • перенос ударения с последнего слога на предпоследний: хадхаб /haˈhaːb/ 'лев', хадхааб /ˈhaːb/ 'львы' (орфографически идентичные);
  • сочетание этих.

Небольшое число существительных не различает формы единственного и множественного числа. Некоторые существительные всегда стоят во множественном числе. Некоторые существительные имеют дополнительное множественное число. [26]

Случай и определенность

[ редактировать ]

Существительное может начинаться с клитического определенного артикля или иметь неопределенный суффикс. Определенный артикль указывает на род, число и падеж. Неопределенный суффикс обозначает только пол и не встречается в именительном падеже. [27] Для нарицательных существительных женского рода неопределенный суффикс — -t ; для существительных мужского и женского рода собственных -b . Неопределенные суффиксы появляются только после гласных. Определенный артикль проклитический. Он имеет следующие формы с односложными существительными мужского рода, которые не начинаются с /h/ или /ʔ/ (обратите внимание, что начальная гортанная остановка обычно опускается в письменной форме и что все слова, которые кажутся начинающимися с гласной, на самом деле начинаются с гортанной останавливаться):

 Именительный падеж Косой
Единственное число он- и-
Множественное число аа- из-

Определенные артикли женского рода начинаются с t ⟩, но в остальном идентичны ( tuu- , Too- , taa- , tee- ). С существительными длиной более одного слога и с существительными, начинающимися с /h/ или /ʔ/ , употребляются сокращенные формы определенного артикля, не различающие падежей, но сохраняющие родовые различия. В некоторых диалектах (например, описанных Ведекиндом, Ведекиндом и Мусой для Порт-Судана) редуцированные формы сохраняют числовые различия; в других (например, описанном Ванховом и Ропером для Синката) этого не происходит.

Владение

[ редактировать ]

Притяжательные отношения выражаются через суффикс родительного падежа -ii (одержимый в единственном числе) или -ee (одержимый во множественном числе), который присоединяется к владеющему существительному. Если обладающее существительное женского рода, маркер родительного падежа будет начинаться с t ; если одержимый женского пола, суффикс будет заканчиваться на t . Когда суффикс не заканчивается маркером женского рода t , он сокращается до -(t)i в единственном или множественном числе (то есть различие в единственном и множественном числе отмечается только для женского рода владение). Поскольку этот суффикс добавляет к существительному слог, полные формы артиклей использовать нельзя; таким образом, в артикле самого существительного падеж не указан. Однако согласующиеся прилагательные будут отмечены косым падежом. К одержимому существительному нельзя применять артикль или неопределенный суффикс. Одержимое существительное следует за владельцем. Примеры:

  • Утаки Раав «Друг человека (М)»
  • utakiit raaw 'друг мужчины (ф)'
  • вдруг сделай 'подруга женщины (м)'
  • tukattiit raaw 'подруга женщины (ф)'
  • indaayeet raw 'друзья мужчин (ф)'

(Существительное tak «мужчина» имеет дополнительный падеж множественного числа (n)da «мужчины», raaw «друг» имеет сокращенное множественное число « друзья».)

Послелоги следуют за существительными в родительном падеже. Примеры: [28]

  • Что иида уутак ееа. «Мужчина подошел к вождю/старейшине». ( -da : 'в сторону')
  • W'oor t'aritt i geeb eefi «Мальчик с девочками». ( блин : 'с')

Прилагательные

[ редактировать ]

Прилагательные следуют за именными заголовками существительных. Они совпадают в роде, числе, падеже и определенности и несут маркеры падежа и определенности той же формы, что и существительные.

Предложения могут состоять из двух именных групп или именной группы и предикативного прилагательного, за которыми следует связочная клитика. Связка согласуется по лицу, роду и числу с дополнением связки (второй член), но формы первого и третьего лица идентичны. Связочное подлежащее будет в именительном падеже, связочное дополнение – в косом. Косой -b становится -w перед -wa . В связочных дополнениях, оканчивающихся на гласную, будет использоваться эпентетика y между последней гласной и любой связочной клитикой, начинающейся с гласной.

[29]
Мужской род Женственный
1-й
человек
единственное число -ту
множественное число -лицом к лицу
2-й
человек
единственное число -из - каждый раз
множественное число - Я - его
3-й
человек
единственное число -ту
множественное число -лицом к лицу

Примеры: [30]

  • Ани акраабу. «Я сильный».
  • Баруук акраавва. «Ты сильный».
  • Баруух хахаабу. «Он лев».
  • Туун ай-гиршайту. «Это монета в пять пиастров».
  • Хинин Имеерааба. «Мы Амираб».
  • Бараа имака. «Они ослы».
  • Бараах игвараая. «Они воры».

Глаголы беджа бывают двух разных типов, впервые отмеченных Альмквистом: «сильные глаголы», которые спрягаются как с префиксами, так и с суффиксами и имеют несколько основных частей ; и «слабые глаголы», которые спрягаются только с суффиксами и имеют фиксированный корень. Глаголы спрягаются для ряда вариаций времени, вида, модальности и полярности , которым разные лингвисты дали разные названия:

Ропер Ведекинд, Ведекинд и Муса Ванхове
Условный Прошедшее продолженное Аорист
Прошлый ориентировочный Прошлое Совершенный
Настоящее Ориентировочное Подарок Несовершенный
Будущее ориентировочное Будущее Будущее
Преднамеренный желательный
Императив Императив Императив
Оптатив Юссив Оптатив
Потенциал

(Ропер анализирует дополнительные формы сослагательного наклонения, в которых Ведекинд, Ведекинд, Муса и Ванхове видят условную частицу.)

Каждой из вышеперечисленных форм соответствует соответствующий негатив. (Ванхове называет императивное негативное «запретительным».) Прошедшее продолженное и прошедшее имеют общее негативное прошлое. Отрицательные формы не являются производными от соответствующих положительных форм, а являются независимыми спряжениями.

Каждому глаголу соответствует девербальное существительное, которое Ведекинд, Ведекинд и Муса называют «существительным действия», Ванхов называет «существительным действия», а Ропер — «nomen actionis». Существуют многочисленные конструкции серийных глаголов, которые обозначают различные видовые и потенциальные значения. [31]

Императив

[ редактировать ]

Положительное повелительное наклонение третьего лица единственного числа мужского рода является формой цитирования глагола. Слабые глаголы имеют длинный конечный суффикс -aa , а сильные глаголы имеют короткий конечный суффикс -a . Как для слабых, так и для сильных глаголов отрицательный императив образуется одинаковым набором приставок баа- (для мужского рода единственного и общего множественного числа) и бии- (для женского рода единственного числа). В сильных глаголах используется отрицательный повелительный корень с удлиненной гласной. [32]

Слабый глагол: giigaa «уйти».
 Позитивный Отрицательный
2СГ . М ух ты концерт
2СГ . Ф концерт-II бии-гиг-ии
2PL Гиг-аана баа-гиг-анаа
Сильный глагол: фидига «открыть».
 Позитивный Отрицательный
2СГ . М фидиг-а баа-фидииг-а
2СГ . Ф фидиг-я лайк-фидииг-я
2PL фидиг-на бар-фидииг-и

Девербальные и зависимые формы

[ редактировать ]
девербальное существительное
[ редактировать ]

Каждому глаголу беджа соответствует девербальное существительное (Wedekind, Wedekind и Musa: «существительное действия»; Vanhove: «существительное действия»; Roper: «nomen actionis»). У слабых глаголов девербальное существительное образуется суффиксом -ti, присоединяемым к повелительному корню (см. выше). Для сильных глаголов девербальные существительные не совсем предсказуемы.

Примеры:

  • Слабые глаголы: diwaa «спать» → diwtiib «спать»; afooyaa «прощать» → afootiib «прощать»
  • Сильные глаголы: адхидха «ковылять» → адхудх «хромать»; nikwiyi «быть беременной» → nakwiyi «быть беременной»

В сильных глагольных девербальных существительных существуют закономерности, связанные со структурой формы цитирования глагола. Однако это не соответствует действительности. [33]

Девербальное прилагательное
[ редактировать ]

Еще одна производная форма — это суффикс -aa, присоединенный к корню цитаты, за которым следует -b для существительных мужского рода и -t для женского рода. Примеры:

Форма цитирования Мужской род Женственный Значение
дива масло-аб бог спящий
Мне жаль дедушка афу-аат прощен
अधिधा адхид-ааб адхидх-ат хромающий
ты в этом никви-аат беременная

Эту форму можно использовать как прилагательное, но она также используется для образования нескольких спряженных отрицательных форм. Ведекинд, Ведекинд и Муса анализируют эту форму как причастие. [34] Мартина Ванхов анализирует это слово как манеру обращения -a . [35]

Напряженно-спряженные формы

[ редактировать ]
Прошедшее продолженное/аорист
[ редактировать ]

Основа прошедшего продолженного глагола для сильных глаголов не может быть получена из какой-либо другой основы глагола. Отрицательное значение прошедшего продолженного времени идентично отрицательному значению прошедшего времени: существует только одна отрицательная форма прошедшего времени. Как для слабых, так и для сильных глаголов прошедшее отрицание образуется посредством девербальной причастной или разговорной формы (см. выше), за которым следует настоящее отрицание неправильного глагола, также известного как «быть». [36]

Ведекинд, Ведекинд и Муса описывают непрерывное прошлое как используемое для «привычных, повторяющихся действий (более отдаленного) прошлого». [37] Это спряжение глаголов, используемое для контрфактических условных предложений, что приводит к тому, что Ропер идентифицирует это время как «условное». Он также часто используется в повествованиях. [38]

Слабый глагол: giigaa «уйти».
 Позитивный Отрицательный
1 СГ молодец брюки цвета хаки
2СГ . М Гииг-тия кухня
2СГ . Ф Гиг-тийи концерт на кухне
3СГ . М молодец giig-aab киики
3СГ . Ф молодец гиг-аат Китти
1PL молодец giig-aab кинки
2PL Гиг-Тина giig-aab Киттитина
3PL концерт giig-aab киикеен
Сильный глагол: фидига «открыть».
 Позитивный Отрицательный
1 СГ светить фидж-ааб кааки
2СГ . М т-иифдиг-а кухня
2СГ . Ф т-иифдиг-я Фидж-аат Киттаайи
3СГ . М светить ерзающий малыш
3СГ . Ф т-иифдиг котенок
1PL n-iftight подарок
2PL т-иифдиг-на ерзает наш котёнок
3PL иифдиг-на фидж-ааб киикеен
Прошлое/совершенное
[ редактировать ]

Основа прошедшего или совершенного вида сильных глаголов идентична основе (императивной) формы цитирования с предсказуемыми фонетическими модификациями. [39] Негатив идентичен негативу прошедшего продолженного времени/аориста (см. выше).

Слабый глагол: giigaa «уйти».
 Позитивный Отрицательный
1 СГ концерт брюки цвета хаки
2СГ . М тот концерт кухня
2СГ . Ф галстук концерт на кухне
3СГ . М принадлежит giig-aab киики
3СГ . Ф концерт гиг-аат Китти
1PL добрый день giig-aab кинки
2PL это концерт giig-aab Киттитина
3PL Джиджи-Иэн giig-aab киикеен
Сильный глагол: fidiga «открыть».
 Позитивный Отрицательный
1 СГ а-фиг фидж-ааб кааки
2СГ . М из-fdig-a кухня
2СГ . Ф ти-фдиг-я Фидж-аат Киттаайи
3СГ . М я-fdig ерзающий малыш
3СГ . Ф из-fdig котенок
1PL в-fdig подарок
2PL из-fdig-na ерзает наш котёнок
3PL я-fdig-на фидж-ааб киикеен
Настоящее/несовершенное
[ редактировать ]

Настоящее, или несовершенное, имеет две основы для положительных сильных глаголов, тогда как отрицательная сильная основа идентична той, которая используется для повелительного наклонения (и, следовательно, также для глаголов прошедшего/совершенного вида). [39] Слабые отрицательные глаголы добавляют приставку ka- к положительным формам прошедшего/совершенного вида.

Слабый глагол: giigaa «уйти».
 Позитивный Отрицательный
1 СГ Гиг-Ани ка-гиг-ан
2СГ . М Гииг-Тиния ка-гиг-таа
2СГ . Ф giig-tinii ка-гиг-тай
3СГ . М концерт-inii собственность
3СГ . Ф концерт-тини ка-гииг-та
1PL концерт-сейчас ка-гиг-на
2PL концерт-тина Вот и все
3PL гиг-ин собственность
Сильный глагол: fidiga «открыть».
 Позитивный Отрицательный
1 СГ а-фандииг от тебя
2СГ . М фандииг-а комплект-фидиг-а
2СГ . Ф фандииг комплект-фидиг-и
3СГ . М фандииг ки-фдиг
3СГ . Ф фандииг комплект-фидиг
1PL ни-фадиг родственник-fdig
2PL его усталость его комплект-фигиг
3PL Фадиг-на кто-fdig-na

Сильный будущий стебель по-разному описывается Ведекиндом, Ведекиндом и Мусой и Ванховом. Оба согласны с тем, что это фиксированная основа, за которой следует спряженная форма настоящего/несовершенного вида глагола diya «говорить». Сильная основа Ведекинда, Ведекинда и Мусы похожа на основу продолженного/аориста прошедшего времени (следующий раздел) и идентична для всех чисел, родов и лиц, за исключением первого лица множественного числа, которое имеет префикс n- . Для Ванхове существуют отдельные основы единственного и множественного числа, которые идентичны прошедшему продолженному / аористическому первому лицу единственного и множественного числа соответственно. [40] Точно так же у слабых глаголов Wedekind, Wedekind и Musa есть будущая основа, оканчивающаяся на -i с первым лицом множественного числа -ni , за которым следует настоящее время/несовершенное спряжение diya . Ванхове рассматривает -i как будущее единственного числа, а -ni - как общее множественное число. Для отрицательных глаголов отрицательное настоящее/несовершенное слово diya используется в качестве вспомогательного спрягаемого глагола.

Слабый глагол: giigaa «уйти».
 Позитивный Отрицательный
1 СГ привет, анди концерт-карты
2СГ . М Гиг-и Тиндия ребята, я киддия
2СГ . Ф Giig-i Tindii giig-i kiddiyi
3СГ . М концерт-и инди giig-i kiidi
3СГ . Ф вечеринка-я тинди ребята, я деточка
1PL giig-ni neyad между концертами
2PL giig-i teeyadna (Ванхове: giig-ni teeyadna ) giig-i kiddiina (Ванхове: giig-ni kiddiina )
3PL гииг-и ееадна (Ванхове: гииг-ни ееадна ) гииг-и киидин (Ванхове: гииг-ни киидин )
Сильный глагол: фидига «открыть».
 Позитивный Отрицательный
1 СГ iifdig анди Недержание мочи
2СГ . М яркий свет яркий свет
2СГ . Ф облегчить банку Иифдиг кидиди
3СГ . М сиять инди iifdig куити
3СГ . Ф интенсивность iifdig какой ребенок
1PL Ниифдиг Ниад будь добрым
2PL iifdig teeyadna (Ванхове: niifdig teeyadna ) iifdig kiddiina (Ванхове: niifdig kiddiina )
3PL иифдиг эядна (Ванхове: ниифдиг эядна ) иифдиг киидин (Ванхове: ниифдиг киидин )

(Примечание: Ведекинд, Ведекинд и Муса рассматривают глаголы формы CiCiC как имеющие одинаковые основы прошедшего продолженного [аориста] и будущего времени. Некоторые глаголы других форм имеют разные основы, что привело бы к большему расхождению между описываемыми ими формами и те, что описаны Ванхове.) Э.М. Ропер, описывая тот же диалект, что и Ванхове, идентифицирует используемую основу как идентичную прошедшему продолженному/аористу (для него «условному» - см. выше), как и Ванхове. Однако он понимает, что форма с n- используется только с первым лицом множественного числа, как это делают Ведекинд, Ведекинд и Муса. [41]

Преднамеренное/желательное
[ редактировать ]

Помимо будущего времени, Bidhaawyeet имеет аналогичную форму, выражающую желание совершить действие или намерение совершить это. Корень цитирования принимает суффикс -a для всех лиц, родов и чисел, за которым следует спряженная форма настоящего времени/несовершенного вида глагола diya «говорить», как и в будущем. [42]

Юссив, оптатив, потенциал

[ редактировать ]

Между основными грамматиками прошлого века существуют явные разногласия по поводу модального спряжения или спряжений, называемых «юссивным», «оптативным» и «потенциальным».

Ведекинд, Ведекинд и Муса описывают «юссив» с помощью следующей парадигмы. Для сильных глаголов первое лицо основано на основе прошедшего/совершенного вида, а лица основаны на основе будущего времени; отрицательное юссив не дается:

Слабый глагол: giigaa «уйти».
 Позитивный
1 СГ Гииг-Атай
2СГ . М Гииг-Ата
2СГ . Ф Гиг-ати
3СГ . М Мне жаль
3СГ . Ф ба-гииг-тияй
1PL Джиджи-нии
2PL Гиг-аана
3PL ба-гиг-иинай
Сильный глагол: fidiga «открыть».
 Позитивный
1 СГ нервная печень
2СГ . М Фидж-ата
2СГ . Ф фиг-и
3СГ . М ба'-иифидиг-ай
3СГ . Ф летучая мышь-иифидиг-ай
1PL ниифдиг-ай
2PL
3PL ба-'иифдиг-есть

Они приводят различные примеры юссива с переводом на английский язык, чтобы передать смысл:

  • Араататай! «Позвольте мне спросить!»
  • Наан гвата ? «Что бы ты (м) хотел выпить
  • Хиндих нихиривай ! «Пожалуйста, давайте поищем его !» (Атманский диалект) [43]

Ванхов выделяет сложную «потенциальную» форму, состоящую из номинализирующего суффикса -at , за которым следует редуцированное спряжение настоящего/несовершенного вида глагола m'a 'прийти' ( eeya в нередуцированном настоящем/несовершенном виде).

Слабый глагол: giigaa «уйти».
 Позитивный
1 СГ концерт
2СГ . М концерт
2СГ . Ф концерт
3СГ . М концерт в eeyini
3СГ . Ф концерт в этнии
1PL концерт в Иней
2PL концерт-на-на
3PL концерт-в один
Сильный глагол: fidiga «открыть».
 Позитивный
1 СГ возиться
2СГ . М возиться
2СГ . Ф ерзать
3СГ . М ерзать иини
3СГ . Ф ерзать в eetnii
1PL ерзать иней
2PL ерзать-и-на
3PL ерзать в один

Ванхов описывает потенциал как выражение «эпистемических модальностей вывода или почти уверенности». [44] Примеры ниже, потенциальные глаголы выделены жирным шрифтом:

  • «Дияраник каакан дабал имел фиинатаай », инди. « Я очень устал, поэтому мне нужно немного отдохнуть», — говорит он.

Кроме того, она распознает оптатив с положительной и отрицательной полярностью. Положительный оптатив образуется от приставки баа- к прошедшему продолженному времени/аористу. Отрицательная конструкция более сложна. В некоторых диалектах окончательный -aay большинства форм слабого отрицания представляет собой короткий -ay :

Слабый глагол: giigaa «уйти».
 Позитивный Отрицательный
1 СГ баа-гииг-я баа-гиг-ай
2СГ . М первый концерт немного-гиг-ау
2СГ . Ф баа-концерт-один немного-гиг-ау
3СГ . М баа-гииг-я бии-гиг-аай
3СГ . Ф баа-гиг-ти немного-гиг-ау
1PL барные концерты бин-гиг-ау
2PL баа-гиг-тиина бит-концерт
3PL баа-гиг-иин девочки-девочки
Сильный глагол: fidiga «открыть».
 Позитивный Отрицательный
1 СГ баа-'ifdig баа-фдиг
2СГ . М баа-т-иифдиг-а бит-fdig-а
2СГ . Ф баа-т-иифдиг-и бит-fdig-я
3СГ . М баа-'ifdig лайк-fdig
3СГ . Ф ба-т-решить бит-fdig
1PL маяк бен-fdig
2PL ба-решил это бит-фиг-на
3PL баа-'иифдиг-на bii-fdig-na

Ванхове не дает никаких объяснений использованию оптативного позитива. Оптатив-негатив употребляется в условных предложениях со значениями недееспособности и необходимости:

  • «Хариисии битиахибаай », ани. « сзади Не позволяй этому прийти меня!» Я сказал себе».
  • Naat bitkatiim mhiin uumeek ingad. «Осел остановился там, куда ничто не может прибыть ».
  • Дхааби биидии йеб хисан. «Я думал, что он не сможет бежать ».
  • Йаа иранаай, оойхам таб'а! Baakwinhaay akaabuuyit... "Ох, чувак, ударь леопарда! Мне не нужно на тебя кричать и..." [45]

Лексикон

[ редактировать ]

Посредством лексикостатистического анализа Дэвид Коэн (1988) заметил, что базовый словарный запас беджи составляет около 20% с восточно-кушитскими афарскими и сомалийскими языками, а также с центрально-кушитскими языками агау, которые являются одними из наиболее географически близких афроазиатских языков. Это было аналогично проценту общих лексических терминов, рассчитанному для некоторых других кушитских языков, таких как афарский и оромо. Вацлав Блажек (1997) провел более полное глоттохронологическое исследование языков и данных. Он выявил заметно близкое соотношение родственных слов беджа и прото-восточно-кушитского языка в 40%, а также процент родственных связей примерно 20% между беджа и центральным кушитским языком, аналогичный тому, который обнаружил Коэн. [46]

Довольно большая часть словарного запаса беджа заимствована из арабского языка. В Эритрее и Судане некоторые термины вместо этого являются заимствованиями Тигре . [47] Анджей Заборский отметил тесные параллели между бедой и египетской лексикой. [48]

Единственный напечатанный независимый словарь Бежа — это «Wörterbuch der Beḍauye-Sprache» Лео Райниша 1895 года . Обширный словарный запас является приложением к книге Э.М. Ропера « Tu Beḍawiɛ: Элементарное руководство для государственных чиновников Судана» 1928 года , и это легло в основу многих недавних сравнительных кушитских работ. К изданию Клауса и Шарлотты Ведекинд и Абузейнаба Мусы « Грамматика Беджи (Восточный Судан) для учащихся» 2007 года прилагается компакт-диск, содержащий словарный запас примерно из 7000 слов, состоящий в основном из толкований из одного слова. Клаус Ведекинд, Абузейнаб Мухаммед, Феки Махамед и Мохамед Талиб работали над беджа-арабско-английским словарем, но публикация, похоже, была приостановлена ​​из-за смерти Ведекинда. [49] Мартина Ванхов анонсировала выпуск Бежа-арабско-англо-французского словаря в 2006 году. Он еще не опубликован. [50] Ученый-беджа Мухаммед Адароб Охай в 1972 году в качестве своей магистерской диссертации подготовил словарь беджа-арабского языка. Он еще не опубликован. [51]

Список Сводеша

[ редактировать ]

Следующий список взят из грамматики Ведекинда, Ведекинда и Мусы 2007 года и справочника Ропера 1928 года. Существительные даны в неопределенных винительных формах (форма цитирования); если не указано иное, формы, оканчивающиеся на ⟨t⟩, являются женскими, а все остальные — мужскими. Глаголы даются в единственном числе мужского рода.

Нет. Английский Бежа
Продукт
1 я Аниб (акк), ани (ном)
2 ты (единственное число) Барокко (м.акк), Баток (ф.акк), Барокко (м.ном), хлопок (ф.ном)
3 мы брать
4 этот там- (м.акк), там- (ф.акк), уун- (м.ном), туун- (ф.ном)
5 что был
6 ВОЗ ааб (акк), аау (ном)
7 что тот
8 нет [1]
9 все кот-
10 много гид
11 один гаал (м), идет (ж)
12 два малооб
13 большой победить
14 длинный колготки
15 маленький слизать это
16 женщина степень
17 мужчина (взрослый мужчина) нет
18 человек (человеческое существо) человек
19 птица бровь (с), бровь (р)
20 собака йас (с), яс (п)
21 вошь отец (а), там (р)
22 дерево хиндииб (с/п)
23 семя Тирааб (с/п)
24 лист крыса (с), крыса (р)
25 корень гадам (с), гадамааб (п)
26 кора (дерева) адхифт (ы), адхифаат (п); хинди шадхиид
27 кожа Адиб
28 мясо Шаат
29 кровь чувак
30 кость миитаатт (с), миитаатт (п)
31 жир (существительное) л'ааб ; захаб
32 огонь Понимаете
33 яйцо Квииб
34 рог крещение
35 хвост нииваат
36 перо тамбаат / Тимбаат
37 рыба друзья
38 волосы хамут
39 голова Гирмааб
40 ухо ангвил (с), ангвил (п)
41 глаз маленький [2] ; возраст
42 ноготь ничего
43 нос гинууф (ы), гиниф (п)
44 рот яф (с), яфааб (п)
45 зуб Курийб
46 язык (орган) miid(al)aab (s), miid(al)ab (p)
47 ступня рагадаб (с), рагадаб (п) [3]
48 колено гиндиф / гиндиф (ы), гиндифааб / гиндифааб (п)
49 рука Дедушка
50 живот ф'ииб
51 шея ты начинаешь
52 грудь нифига
53 сердце (орган) гинаб
54 печень говорит
55 пить видеть
56 есть желание
57 кусать заканчивать
58 чтобы увидеть ух ты
59 слышать катастрофа
60 знать нисколько
61 спать дива
62 умереть как
63 убить являются
64 плавать заказ
65 летать родственник
66 ходить был назначен
67 прийти м'аа [4]
68 лежать (как в постели) оплата
69 сидеть саа ; есть
70 стоять год
71 дать стыд
72 сказать отдал
73 солнце ты
74 луна богато
75 звезда хайикв
76 вода вещь
77 дождь перерыв
78 камень трепет
79 песок иссет
80 земля Берт ; хааш
81 облако баал (фс), баалаат (п); сахабы
82 курить Смотреть
83 пепел н'этехааш
84 сжечь лива (тр), лава (внутр.)
85 дорога кусок
86 гора высокая температура
87 красный Адаруб
88 зеленый вышел [5]
89 желтый
90 белый Эрааб
91 черный разговаривать
92 ночь воздух (ы), воздух (п)
93 теплый Как дела
94 холодный Я вернулся ; л'аб
95 полный атааб
96 новый потерянный
97 хороший копировать
98 круглый где даад ; Квалаал
99 сухой ждать
100 имя сим
  1. ^ Бежа обрабатывает отрицание посредством четкого сопряжения отрицательной полярности. Лексического «нет» не существует.
  2. ^ На некоторых диалектах лиилиит означает «ученик».
  3. ^ Рагад относится к ступне и ноге.
  4. ^ Это редкий супплетивный императив. Другие формы глагола не имеют /m/ и построены вокруг согласного корня /j/ .
  5. ^ Sootaay охватывает сине-зеленый диапазон .
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
м галь малооб май садиться является не говори Асарамааб Асумхай Эш Шадиг с
ж идти малоот мхайт садиться сказать Асагвитт Асарамат Асумхайт ясень таминт

«Десятка» имеет комбинированные формы для производства тэнов и изделий тэнов. Числа от 11 до 19 образуются тамна-, за которым следуют единицы. Например, «четырнадцать» — это тамна фадиг . Для объединения используйте форму -gwir ; например, «одиннадцать» — это тамнагвир . «Двадцать» — это tagwuugw . «Двадцать один» — это tagwgwagwir . «Тридцать» — это май тамун ; «сорок» — fadhig tamun ; «пятьдесят» — это тамун ; и т. д. «Сто» — это шиб . Для обозначения более высоких чисел говорящие на языке беджа используют арабские термины.

Порядковые числительные образуются добавлением суффикса -a . «Первый» — авваль , заимствованный из арабского языка.

«Половина» — тараб . Остальные дроби заимствованы из арабского языка. [52]

Литература

[ редактировать ]

Бежа имеет обширную устную традицию, включающую множество поэтических жанров. Хорошо известным эпосом является история героя Мхамуда Уфааша, отрывки из которой появлялись в различных публикациях Клауса Ведекинда. [53] Издание появляется в Oomraay Махмуда Мохаммеда Ахмеда , изданном в Асмэре . [54] В 1960-х и 1970-х годах интеллектуал Бежа Мухаммед Адароб Охай собрал устные записи поэтических и повествовательных материалов, которые находятся в звуковом архиве Института африканских и азиатских исследований Хартумского университета . Дидье Морен и Мохамед-Тахир Хамид Ахмед использовали их, помимо своих собственных коллекций, для множества академических публикаций на французском языке по поэтике беджа. [ нужна ссылка ] . [51] Университет Красного моря и неправительственная организация «Ухаашун» работали с устными рассказчиками над созданием сборника из 41 рассказа для чтения и более длинного сборника из трех рассказов на языке беджа в период с 2010 по 2013 год. [55]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Бежа в Ethnologue (27-е изд., 2024 г.) Значок закрытого доступа
  2. ^ «Бежа» . Этнолог . Проверено 11 сентября 2023 г.
  3. ^ Ведекинд, Ведекинд и Муса 2004–2005 , с. 10; Ванхове 2017 , с. 6.
  4. ^ Заборский 1988 , стр. 491.
  5. ^ Эрет 2008 , с. 159.
  6. ^ Ламберти 1991 , с. 553.
  7. ^ Хецрон 1980 .
  8. ^ Ванхове 2020a , с. 301; Тоско 2000 .
  9. ^ Эрет 2008 , стр. 153–155.
  10. ^ Эрет 2008 , с. 155.
  11. ^ Сатцингер 2014 .
  12. ^ Браун 2003 ; Ведекинд 2010 , Ведекинд определил этот псалом как номер 29 , но дал понять, что он имел в виду Септуагинту . В разных традициях псалмы нумеруются по-разному, и рассматриваемый псалом сегодня чаще всего имеет номер 30, как здесь.
  13. ^ Ведекинд, Ведекинд и Муса 2004–2005 , §26; Ванхове 2014 , §2.1.
  14. ^ Ведекинд, Ведекинд и Муса 2004–2005 , §§31–32.
  15. ^ Ведекинд, Ведекинд и Муса 2004–2005 , §§26, 30.
  16. ^ Ведекинд, Ведекинд и Муса 2004–2005 , §27.
  17. ^ Ведекинд, Ведекинд и Муса 2004–2005 , §25.
  18. ^ Ведекинд, Ведекинд и Муса 2007 , с. 11.
  19. ^ Jump up to: а б Ведекинд, Ведекинд и Муса 2007 .
  20. ^ Мухаммад Адруб Мухаммад .
  21. ^ Махмуд и Ахмед Абу Бакр Уриб 2019 .
  22. ^ Ведекинд, Ведекинд и Муса 2004–2005 ; Ведекинд, Ведекинд и Муса 2007 .
  23. ^ Браун 2003 .
  24. ^ Эпплярд 2007 .
  25. ^ Ванхове 2014 , §3.1.5.
  26. ^ Ведекинд, Ведекинд и Муса 2007 , с. 43.
  27. ^ Ропер 1928 , §43.
  28. ^ Ропер 1928 , §§56–57.
  29. ^ Ведекинд, Ведекинд и Муса 2007 , с. 45; Ванхове 2014 , §3.1.1.
  30. ^ Ропер 1928 , §63.
  31. ^ Ведекинд, Ведекинд и Муса 2007 , стр. 150–158; Ванхове 2014 , §3.2.6 и далее.
  32. ^ Ведекинд, Ведекинд и Муса 2007 , стр. 97–100; Ванхове 2014 , §3.2.2.2.1.
  33. ^ Ведекинд, Ведекинд и Муса 2007 , стр. 159–161; Ванхове 2014 , §§3.3.1–3.3.2.
  34. ^ Ведекинд, Ведекинд и Муса 2007 , стр. 56–57.
  35. ^ Ванхове 2014 , §3.2.4.4.
  36. ^ Ведекинд, Ведекинд и Муса 2007 , с. 101.
  37. ^ Ведекинд, Ведекинд и Муса 2007 , с. 155.
  38. ^ Ведекинд, Ведекинд и Муса 2007 , с. 183; Ванхове 2014 , §3.2.2.1.
  39. ^ Jump up to: а б Ведекинд, Ведекинд и Муса 2007 , с. 100.
  40. ^ Ведекинд, Ведекинд и Муса 2007 , с. 101; Ванхове 2014 , §3.2.6.2.
  41. ^ Ропер 1928 , §183.
  42. ^ Ведекинд, Ведекинд и Муса 2007 , стр. 154–155; Ванхове 2014 , §3.2.6.3.
  43. ^ Ведекинд, Ведекинд и Муса 2007 , стр. 162–166.
  44. ^ Ванхове 2014 , §3.2.6.5.
  45. ^ Ванхове 2014 , §3.2.2.2.2; Ванхове 2011 .
  46. ^ Ванхове 2020a , с. 302.
  47. ^ Ведекинд, Ведекинд и Муса 2007 , с. 17.
  48. ^ Заборский 1988 .
  49. ^ Ведекинд и др. 2017 .
  50. ^ Ванхове 2006 , с. 6.
  51. ^ Jump up to: а б Хамид Ахмед 2010 .
  52. ^ Ведекинд, Ведекинд и Муса 2004–2005 , §§250–257.
  53. ^ Ведекинд 2006 ; Ведекинд и Мохаммед 2008 .
  54. ^ Мохаммед Ахмед 2004 .
  55. ^ Свакхамер 2013 .

Источники

[ редактировать ]
  • Альмквист, Герман (1881). Язык бишари Ту-Бедави в Северо-Восточной Африке . Упсала: Академическая типография.
  • Эпплярд, Дэвид (2007). «Морфология Бежа». В Кей, Алан С. (ред.). Морфологии Азии и Африки . Вайнона Лейк, Индиана: Айзенбраунс. стр. 447–479. ISBN  978-1-57506-109-2 .
  • Браун, Джеральд (2003). Блеммический текст в христианскую эпоху . Clubs Publish LLC Шампейн, Иллинойс: ISBN  978-1-58874-275-9 .
  • Эрет, Кристофер (2008). «Основные ветви кушитского языка: Сериализация правил диагностического изменения звука». В Бенгстоне, Джон (ред.). В погоне за языком в доисторические времена: очерки по четырем областям антропологии . Амстердам: Издательство Джона Бенджамина. стр. 149–160. ISBN  9789027232526 .
  • Хамид Ахмед, Мохамед-Тахир (2010). «Космос и поэзия Беджа (Судан)» . Журнал африканистов . 79 (2): 171–187 . Проверено 11 ноября 2017 г.
  • Хецрон, Роберт (1980). «Границы кушитского языка». СУГИА . 2 :7–125.
  • Ламберти, Марчелло (1991). «Кушитский язык и его классификации». Антропос . 86 (4/6): 552–561.
  • Уриб, Махмуд и Ахмед Абу Бакр (2019). Тиграяу Эсвадит Канан Икорани Харфи . Порт-Судан: Университет Красного моря.
  • Мухаммад, Мухаммад Адруб. Бидавит/арабский словарь . Порт-Судан.
  • Мохаммед Ахмед, Махмуд (2004). Умраай . Асмэра: Семхар Пресс.
  • Рейниш, Лео (1893). Язык бедауйе в Северо-Восточной Африке . Вена: Императорская академия наук.
  • Ропер, Э.М. (1927). «Поэзия Хадендивы». Суданские заметки и записи . 10 : 147–158.
  • Ропер, Э.М. (1928). Ту Бедави: Элементарное руководство для государственных чиновников Судана . Хартфорд: Стивен Остин и сыновья, Ltd.
  • Затцингер, Хельмут (2014). «Варварские имена на остраках из Восточной пустыни (3 век н.э.)». Внутри и снаружи. Взаимодействия Рима с народами на арабских и египетских границах в поздней античности . ЛАХР. стр. 199–212. ISBN  978-90-429-3124-4 .
  • Свакхамер, Жанетт. «Дабааб » Бидхаавиииит – это книга- книга. Получено 11 ноября.
  • Свакхамер, Жанетт (2013). «Октябрьский Овин» . Бидхаавиииит – это книга- книга. Получено 11 ноября.
  • Тоско, Мауро (2000). «Кушитский обзор». Журнал эфиопских исследований . 33 (2): 87–121.
  • Ванхове, Мартина (2011). «К семантической карте Оптатива в Беже (Северо-Кушитский)». В Бусетто, Лука; Соттиле, Роберто; Тонелли, Ливия; Тоско, Мауро (ред.). Он немного отстает. Посвящается / Посвящается Марчелло Ламберти. Очерки языкознания и африканистики. Очерки лингвистики и африканистики . стр. 231–246.
  • Ванхове, Мартина (2006). «Язык беджа сегодня в Судане: современное состояние лингвистики». Материалы 7-й Международной конференции по изучению Судана, 6–8 апреля 2006 г. Университет Бергена.
  • Ванхове, Мартина (2014). «Грамматический очерк Бежа» . Корпус разговорных афроазиатских языков CorpAfroAs . doi : 10.1075/scl.68.website .
  • Ванхове, Мартина (2017). Ле Беджа . Левен: Питерс. ISBN  978-9042935167 .
  • Ванхове, Мартина (2020a). «Северо-Кушитский » В Воссене, Райнер; Диммендалл, Геррит Дж. (ред.). Оксфордский справочник африканских языков (PDF ) Издательство Оксфордского университета. стр. 100-1 300–307. doi : 10.1093/oxfordhb/9780199609895.013.63 . ISBN  9780199609895 .
  • Ванхове, Мартина (2020b). «Бежа». В Лукасе, Кристофер; Манфреди, Стефано (ред.). Арабский язык и изменения, вызванные контактом . Берлин: Language Science Press. стр. 419–439. ISBN  978-3-96110-251-8 .
  • Ведекинд, Клаус; Мохаммед, Махмуд (2008). «Сага о Беже на четырех диалектах: Лексические и другие различия». В Такаче, Габор (ред.). Семито-хамитский Festschrift для А. Б. Догопольского и Х. Юнграйтмайра . Берлин: Раймер. стр. 266–378.
  • Ведекинд, Клаус; Ведекинд, Шарлотта; Муса, Абузейнаб (2004–2005 гг.). Педагогическая грамматика Бежа (PDF) . Асуан и Асмэра. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  • Ведекинд, Клаус; Ведекинд, Шарлотта; Муса, Абузейнаб (2007). Грамматика беджи для учащихся (Восточный Судан) . Кёльн: Рюдигер Кёппе Верлаг.
  • Ведекинд, Клаус (2006). «Рассказы Бежи: преследование участников и анализ аспектов». Этнорема . 2 : 101–128. ISSN   1826-8803 .
  • Ведекинд, Клаус (2010). «Подробнее об остраконе Textus Blemmyicus Брауна». Аннали, Восточный сезон . 70 : 73–81. ISSN   0393-3180 .
  • Ведекинд, Клаус; Муса, Муса; Махамед, Феки; Талиб, Мохамед (2017). «В ближайшее время - Клаус Ведекинд вместе с Абузейнабом Мусой, Феки Махамедом, Мохамедом Талибом и др., «Трехъязычный словарь Бежи» [упорядочено по происхождению статей: Южный Египет, Восточный Судан, Северная Эритрея]» . Проверено 11 ноября 2017 г.
  • Заборский, Анджей (1988). «Замечания о глаголе в бедже». В Арбайтмане, Йоэль (ред.). Фукус: семитско-афразийское собрание в память об Альберте Эрмане . Издательство Джона Бенджамина. стр. 491–498. ISBN  978-9027235527 .
  • Заборский, Анджей (1997). «Проблемы беджа, возникшие семь лет назад». Lingua Posnaniensis . 39 : 145–153.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: cb692919e6e9f9e3efa7a8b8d57e5089__1722011280
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/cb/89/cb692919e6e9f9e3efa7a8b8d57e5089.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Beja language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)