Jump to content

Бегадкефат

(Перенаправлено из Закона затухания )

Бегадкефат (также бегедкефет ) — явление лениции, затрагивающее неударные стоповые согласные библейского иврита и арамейского языка , когда им предшествует гласная, а не удвоенная . Название дано также подобным случаям спирантизации послевокальных взрывных звуков в других языках ; например, на языке Джербы берберском . [ 1 ] Кельтские языки имеют похожую систему.

Название явления состоит из этих шести согласных, смешанных с случайных гласных произношением : БеГаДКеПаТ. Еврейский термин בֶּגֶ״ד כֶּפֶ״ת ( современный иврит /ˌbeɡedˈkefet/ ) обозначает сами буквы (а не явление спирантизации). Если бегед-кефат стоит в начале слова и ему предшествует слово, оканчивающееся открытым слогом, то дагеша нет . Спирантизация Бегедкефета возникла где-то при жизни библейского иврита под влиянием арамейского языка. [ 2 ] Время его возникновения можно узнать, заметив, что древнеарамейские фонемы / θ / , / ð / исчезли в VII веке до нашей эры. [ 3 ] В этот период все шесть взрывно-фрикативных пар были аллофоническими .

В современном иврите , сефардском иврите и большинстве форм иврита мизрахи три из шести букв в (ставка), כ ‎ (купить) и פ ‎ (pe) каждый по-прежнему обозначает пару стоп фрикативный вариант; однако в современном иврите эти варианты уже не являются чисто аллофоническими (см. Ниже ). Хотя орфографические варианты ג (верблюд), د ‎ (далет) и ת ‎ (тав) существуют до сих пор, произношение этих букв всегда остается акустически и фонологически неразличимым. [ примечание 1 ]

В ашкеназском иврите и в заимствованиях идиш из ашкеназского иврита: ת ‎ без дагеша по-прежнему обозначает фрикативный вариант [ s ] (под влиянием иудео-немецкого языка , также известного как идиш), который отклонился от библейского/мишнаического [ θ ] .

Единственная сохранившаяся традиция произношения на иврите, сохраняющая и различающая все буквы бегадкефат, - это йеменский иврит ; однако в йеменском иврите звук гимель с дагешем представляет собой звонкий небно-альвеолярный аффрикат [ d͡ʒ ] (под влиянием иудео-йеменского арабского языка ), который отклонился от библейского/мишнаического [ ɡ ] .

Орфография

[ редактировать ]

Это явление связывают со следующими аллофоническими согласными:

взрывчатые вещества Спиранты Заметки на иврите
иврит сирийский иврит сирийский Библейский,
Мишнаик
Стандартный
Израильский
Но Письмо בּб ܒ݁ בб ܒ݂ [б] [v]
НАСИЛИЕ [ б ] [ б ] -
Гимель Письмо גּс ܓ݁ גс ܓ݂ [ɣ] [ɡ]
НАСИЛИЕ [ ɡ [ ɣ ] -
Долина Письмо דּд ܕ݁ דд ܕ݂ [д] [д]
НАСИЛИЕ [ д ] [ ð ] -
кофе Письмо כּкак ܟ݁ כприблизительно ܟ݂ [х] [ х ]
НАСИЛИЕ [ к ] [ х ] -
На Письмо פּп ܦ݁ פП ܦ݂ [ɸ] [ ж ]
НАСИЛИЕ [ п ] [ ɸ ] -
Ноги Письмо תּТел. ܬ݁ תА ܬ݂ [я] [т]
НАСИЛИЕ [ т ] [ я ] -

В ивритском письме с помощью никкуд точка в центре одной из этих букв, называемая дагеш (ּ) , обозначает взрывную артикуляцию:

  • в начале слова [ примечание 2 ] или после согласной (в этом случае она называется «дагеш кал» [ примечание 3 ] ),
  • когда звук - или исторически был - удвоенным (в этом случае он называется «дагеш ẖazaq», что является признаком исторического удвоения и в большинстве других согласных языка), и
  • в некоторых современных еврейских словах независимо от этих условий (см. ниже).

линия (похожая на макрон Размещенная над ним ), называемая « рафе » ( ֿ ) , отмечает на идише (и редко на иврите) фрикативное сочленение.

На современном иврите

[ редактировать ]

Как упоминалось выше, фрикативные варианты [ ɡ ] , [ d ] и [ t ] больше не существуют в современном иврите. (Однако в иврите есть гортанная R согласная / ʁ / , которая является звонким аналогом / χ / и звучит похоже на ḡimel в иврите Мизрахи, фрикативный вариант [ ɡ ] а также на арабский غ ġayn, оба из которых являются [ ɣ ~ ʁ ] В современном иврите ר реш все еще время от времени можно встретить вместо этой фонемы, например, в Еврейский перевод имени Ралеба (Галеба) Маджаделе .) Три оставшиеся пары / b / ~ / v / , / k / ~ / χ / и / p / ~ / f / до сих пор иногда чередуются , что демонстрируется в флексиях слов множество корней , в которых значение корней сохраняется, несмотря на вариации способа артикуляции букв бегедкефет , например:

в глаголах :
 • בוא ← תבואприйти → прийти / b o/ /taˈ v o/ («приходи» ( повелительное наклонение ) → «ты придешь»),
 • שבר ← נשברПерелом → сломанный / ʃaˈ v aʁ/ /niʃˈ b aʁ/ («сломан» ( переходный ) → «сломан» ( непереходный ),
 • כתב ← יכתובОн написал → напишет / k aˈtav/ /ji χ ˈtov/ («он написал» → «он напишет»),
 • זכר ← יזכורМужчина → буду помнить /zaˈ χ aʁ/ /jizˈ k oʁ/ («он вспомнил» → «он запомнит»),
 • פנית ← לפנותВы повернули → повернуть / p aˈnit/ /li f ˈnot/ («ты ( ф. ) повернулся» → «повернуть»),
 • שפטת ← לשפוטТы судил → судить /ʃaˈ f atet/ /liʃˈ p ot/ («ты ( ф. ) судил» → «судить»),
или существительными :
 • ערב ← ערבייםВечер → Арабы /ˈeʁe v / /aʁˈ b ajim/ («вечер» → «сумерки»),
 • מלך ← מלכהКороль → Королева /ˈmele χ / /malˈ k a/ («король» → «королева»),
 • אלף ← אלפיתТысяча → тысяча /ˈele f / /alˈ p it/ («тысяча» → «тысячная»),

однако в современном иврите стоповые и фрикативные варианты בв как и פ ‎ — отдельные фонемы, и существуют минимальные пары :

 • אִפֵּר – אִפֵרПепел - Пепел /iˈ p eʁ/ /iˈ f eʁ/ («нанесенный макияж» – «насыпанный пепел»),
 • פִּסְפֵּס – פִסְפֵסПропустил - Пропустил / p isˈ p es/ / f isˈ f es/ («полосатый» – «промахнулся»),
 • הִתְחַבֵּר – הִתְחַבֵרПодключиться – подключиться /hitχaˈ b eʁ/ /hitχaˈ v eʁ/ («связан» – «подружился (с)»),
 • הִשְׁתַּבֵּץ – הִשְׁתַּבֵץЗастрять - застрять / hiʃtaˈ bets / / hiʃtaˈ v ets/ («интегрировался» – «был в шоке»),

и рассмотрим, например:

 •    לככב ‎ «звезда», обычное произношение которого /le k χ ev/ сохраняет манеру артикуляции каждого каф в слове, от которого оно образовано : כּוֹכָב ‎ / k χ av/ «звезда» (сначала стоп, затем фрикативный ), в отличие от предписанного произношения /le χ k ev/ , которое касается вариаций в произношении kaf / χ / ←→ / k / как аллофонический и определяет способ его артикуляции согласно историческим фонологическим принципам; или:
 •    сходным образом, לרכל ‎ «сплетничать», чье предписанное произношение /leʁaˈkel/ отвергается в разговорной речи , обычно произносится /leʁaˈχel/ , сохраняя фрикативную манеру артикуляции в родственных существительных (например, сплетня ‎ / ʁeχiˈlut/ "сплетня", רכלן ‎ / ʁaχˈlan/ «сплетник»).

Это фонематическое расхождение обусловлено рядом факторов, среди прочего:

  • из-за потери геминации согласных в современном иврите, которая раньше отличала стоп-члены пар от фрикативных звуков в интервокальных звуках, например, при флексиях :
 • קפץ ← קיפץПрыгнул → Прыгнул /kaˈ f ats/ /kiˈ pets / , исторически /ki p ˈ pets / («прыгнул» → «прыгнул»),
 • שבר ← שיברПерерыв → перерыв /ʃaˈ v ar/ /ʃiˈ b er/ , исторически /ʃi b ˈ b er/ («сломал» → «разбил»),
 • שכן ← שיכןСосед → Сосед /ʃaˈ χ an/ /ʃiˈ k en / , исторически /ʃi k ˈ k en / («проживал» → «жил»),
• слог-начальный / f / (напр. פברק ‎ / f ibˈʁek/ «сфабрикованный»),
• неслоговое начальное / p / (напр. הפנט ‎ / hi p ˈnet/ "загипнотизированный")
• неслоговый начальный / b / (например פברק ‎ / fi b ˈʁek/ «выдуманный»), ג׳וֹבּ /dʒo b / «работа», קוּבּ ‎ / ку б / "кубический метр", Паб ‎/ па б / "паб").

Даже помимо заимствований или потери геминации, обычное израильское произношение иногда нарушает первоначальный фонологический принцип «стоп-вариант после согласного; фрикативный после гласной», хотя этот принцип по-прежнему предписывается в качестве стандарта Академией ивритского языка , например:

  • Слова Паром ferryи מעברות ‎ ( лагеря по приему беженцев ), соответствующее предписанное произношение которых - /maʕˈ b oʁet/ и /maʕ b aˈʁot/ , обычно произносятся /ma.aˈ b oʁet/ и /ma.a b aˈʁot/ , заменяя согласную ( / ʕ / ) с гласной ( / a / ), но всё же предпочитая стоповый вариант / b / его фрикативному контрапункту / v / .
  • Аналогично, слова העפלה ‎ ( Алия Бет , называемая Хаапала, обозначающая тайную еврейскую иммиграцию в Британскую Палестину, 1934–1948 гг.) и מעפילים ‎ (иммигранты этой иммиграции), чье соответствующее предписанное произношение - /haʕ p aˈla/ и /maʕ p iˈlim/ , обычно произносятся /ha.a p aˈla/ и /ma.a p iˈlim/ , снова заменяя согласную ( / ʕ / ) с гласной ( / a / ), но все же предпочитая стоп / p / фрикативному звуку / f / .
  • И наоборот, такие слова, как отрицать или מכחול ‎ (кисть), соответствующее предписанное произношение - /leha χ ˈħiʃ/ и /mi χ ˈħol/ , обычно произносятся /leha k ˈχiʃ/ и /mi k ˈχol/ , предпочитая стоп / k / фрикативному / χ / , хотя и следуют за гласными (соответственно / a / и / i / ), из-за смещения исходного семитского произношения буквы ח ‎ ( хет ) от / ħ / до / χ / , что делает его идентичным общепринятому израильскому произношению фрикативного варианта буквы ок .

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ В современном иврите буква гимел изменена диакритическим знаком гереш - ג׳ ‎ – произносится как аффриката [ ] ; это, однако, обозначает отдельную фонему , не связанную с явлением спирантизации: ср. напр. גז ‎ / ɡ ez/ руно ») ←→ Джаз ‎ / dʒez / джаз »); חג ‎ / χa ɡ / праздник ») ←→ חג׳ ‎ / χa dʒ / Хадж »). И наоборот, далет и тав с герешом – Д. и ת׳ ‎ – обозначают соответственно фрикативные звуки [ ð ] и [ θ ] , но никогда не как звуки в ивритских словах или даже заимствованных словах , а скорее используются исключительно для гебраизации текстов на иностранных языках или транслитерации иностранных имен. Кроме того, эти современные еврейские варианты не имеют ничего общего с явлением спирантизации.
  2. ^ В несовременных еврейских текстах буквы бегедкефет в начале слова, которым предшествует гласная, иногда пишутся без дагеша и поэтому произносятся как фрикативные звуки, например: « Ашер-бо плод дерева » ( /aʃer bo f riʕets / , Бытие 1, 29), но не всегда – напр. Сотвори плод » ( /ʕose p ri/ , Бытие 1, 11 и 1, 12). [ 4 ] Это регулируется ударением и знаком кантилляции предыдущего слова, но подробные правила выходят за рамки этой статьи.
  3. ^ В современном иврите ктив менукад дагеш кал также обозначается тремя буквами бегедкефет, которые больше не могут обозначать фрикативный вариант - в ( [ ɡ ] ), ד ‎ ( [ d ] ) и ת ‎ ( [ t ] ) – сохранение масоретской традиции никкуд .
  1. ^ См., например: Вернер Выцихль , «Begadkefat im Berberischen», в: Джеймс и Теодора Байнон (ред.), Hamito-Semitica , Лондон, 1975, стр. 315-317.
  2. ^ Или, возможно, хуррит , но это маловероятно, ср. Долгопоский 1999, стр. 72-73. [ цитата не найдена ]
  3. ^ Dolgopolsky 1999, p. 72. [ цитата не найдена ]
  4. ^ Ген 1 , Мехон Мамре.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 398ab26652baf199722e3362564b3d65__1723149300
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/39/65/398ab26652baf199722e3362564b3d65.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Begadkefat - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)