Jump to content

Лиези

(Перенаправлено с Ли Цзы )
Лиези
китайский Лиези
Буквальный смысл «[Сочинения] Мастера лжи»
Глава Каллиграфии Ли Цзы Ян-чу - Кодзима Сошин

Лиецзы текст , ( китайский : 列子 ; Уэйд-Джайлс : Лие-цзы ) — даосский приписываемый Ли Юкоу , ок. V века до н. э «Сто школ мысли» Философ Ли существовали . Хотя ссылки на « Льецзы» в III и II веках до нашей эры, ряд китайских и западных ученых считают, что содержание текущего текста было составлено Чжан Чжаном примерно в IV веке нашей эры.

Текстовая история

[ редактировать ]

Первые две ссылки на книгу Лиецзы относятся к бывшей династии Хань . Редактор Лю Сян отмечает, что он устранил повторы в Лиецзы и разделил его на восемь глав ( пиан ). В разделе библиографии Книги Хань ( 藝文志 ) говорится, что она состоит из восьми глав ( ), и делается вывод, что, поскольку Чжуанцзы цитирует Лиецзы, он, должно быть, жил до Чжуанцзы . существует исторический разрыв в три столетия До следующего свидетельства о Лиецзы : о династии Цзинь комментария Чжан Чжаня 張湛 (ок. 370 г. н. э.) . В предисловии Чжана утверждается, что его копия Лиези была передана от его деда. Все полученные тексты Лиецзы основаны на версии Чжана, которая разделена на восемь глав ( цзюань ).

Во время правления императора Тан Сюаньцзуна « Лиецзы » был признан даосской классикой, завершая трилогию с более известными Дао Дэ Цзин и Чжуанцзы . Он был почетно назван « Чунсюй чжэньцзин» ( 沖虛真經 ; «Настоящая классика простоты и пустоты»). ", то есть Классика Совершенной Пустоты ). Эта «Простота и пустота» — Винг-цит Чана перевод ; chongxu (буквально «парить/молодой/просто пустой/небо/скромный») обычно означает «парить ввысь, подниматься высоко; беззаботный, не обремененный амбициями». Во время более позднего правления императора Чжэньцзуна из Сун , Лиецзы был далее почитаем как Чунсю чжидэ чжэньцзин ( 沖虛至德真經 ; «Настоящая классика простоты, пустоты и совершенной добродетели»).

Содержание

[ редактировать ]

Восемь глав Лиези показаны ниже (с переводами названий, адаптированными из Graham 1960).

Глава китайский Пиньинь Перевод
1 Тяньруй Тянь Руй Дары Небес
2 Желтый Император Хуан Ди Желтый Император
3 Король Му Чжоу Чжоу Му Ван Король Му Чжоу
4 Чжунни Чжун Ни Конфуций
5 Тан спросил Тан Вэнь Вопросы Тана
6 сила Ли Мин Стремление и судьба
7 Ян Чжу Ян Чжу Ян Чжу
8 Талисман Шуо Фу Объяснение союзов

Большинство глав Лиецзы названы в честь известных деятелей китайской мифологии и истории. Либо мудрые правители, такие как Желтый император (предположительно годы правления 2698?–2599? до н.э.), король Тан из Шана (годы правления 1617?–1588? до н.э.) и король Чжоу Му (годы правления 1023?–983? до н.э.); или такие философы, как Конфуций (551–479 до н.э.) и Ян Чжу (около 350 г. до н.э.).

«Льецзы » обычно считается наиболее практичным из основных даосских произведений по сравнению с поэтическим повествованием Лао-цзы и философскими сочинениями Чжуанцзы. Хотя Лиези не публиковался широко на Западе, некоторые отрывки хорошо известны. Например, Гэнсанцзы дает такое описание даосского чистого опыта: [1]

Мое тело находится в согласии с моим разумом, мой разум с моими энергиями, мои энергии с моим духом, мой дух с Ничто. Всякий раз, когда малейшая существующая вещь или самый слабый звук затрагивают меня, далеко ли это за восемью границами или близко между моими бровями и ресницами, я обязан это знать. Однако я не знаю, воспринял ли я его семью отверстиями в своей голове и четырех конечностях или познал его через сердце, живот и внутренние органы. Это просто самопознание. [2]

Сравните высказывание Чжуанцзы : «Совершенный человек использует свой разум как зеркало: ни к чему не стремясь, ничего не приветствуя, отвечая, но не накапливая. Поэтому он может побеждать вещи и не причинять себе вреда». [3]

Подлинность

[ редактировать ]

Ученые Лиецзы уже давно признали, что многие отрывки из него разделяют другие доханьские тексты, такие как Чжуанцзы , Даодэцзин и Люши Чуньцю . Барретт говорит, что мнения «разделились относительно того, является ли это древним произведением с более поздними вставками или подделкой, созданной на основе древних источников». [4] С одной стороны, Лиези могло содержать ядро ​​ок. Подлинные сочинения Ли Юкоу, 400 г. до н.э.; с другой стороны, это может быть c. Сборник 400 г. н.э., созданный Чжан Чжаном.

Liezi больше всего похож на Zhuangzi . У них много общих персонажей и историй; Грэм перечисляет шестнадцать полных серий, а также отрывки из других. [5] « Чжуанцзы» также упоминает Лиецзы в четырех главах и Ли Юкоу в трех, например, знаменитый отрывок о способности Лиецзы оседлать ветер и летать в главе 1. [6]

Последние две главы имеют разнородное содержание, которое отличается от даосизма в других частях книги. В главе 7 описывается философия янизма «Ян Чжу» (Янцзы), печально известная критикой Мэн-цзы за то, что он «верил в то, что «каждый сам за себя». Если бы он мог помочь всему миру, выдернув хоть один волос, он бы этого не сделал». [7] Чжан Чжань предполагает, что эта глава, посвященная потаканию физическим и временным удовольствиям, относится к ранним годам Ли Юкоу в янизме, до того, как он стал даосом. Известный ученый китайской философии Вин-Цит Чан называет главу «Ян Чжу» «негативным даосизмом» в отличие от даосизма Лао-цзы, Чжуанцзы и Хуайнаньцзы, которые «все были позитивными, поскольку каждое представляет собой что-то новое». [8] Глава 8, «Объяснение союзов», в основном взята из других ранних источников, не только из даосских, но и конфуцианских и мохистских текстов, двух философских учений, которые противостояли философскому даосизму, изложенному в этой книге.

А.С. Грэм , почетный профессор Школы восточных и африканских исследований , осветил происхождение текста. После перевода Лиези в 1960 году, который Барретт, несомненно, называет «лучшим переводом на западный язык на сегодняшний день», [9] Грэм лингвистически проанализировал внутренние свидетельства и текстовые параллели. [10] Он обнаружил множество случаев, когда Лиези явно второстепенен по отношению к другим текстам, но ни одного случая, когда он является основным источником отрывка. В предисловии к исправленному переводу Лиези объясняется значительное изменение его отношения.

Хотя в 1960 году большинство ученых в Китае уже признавали позднюю дату [Льецзы] , большинство жителей Запада все еще не были склонны подвергать сомнению его древность. Мои собственные текстологические исследования, еще не завершенные, когда этот перевод впервые появился, подтвердили китайскую датировку, которая к настоящему времени преобладает и на Западе. … Один результат текстуального исследования стал для меня неожиданностью. В настоящей книге гедонистическая глава «Ян [Чжу]» описывается как «настолько непохожая на остальную часть [ Льецзы ], что она, должно быть, написана другим автором… Мысль, конечно, очень отличается, и в ней действительно видны признаки редактирования и интерполяции со стороны автора». Даосский автор… Но хотя внимательное изучение обычно выявляет заметные различия в стиле между основной частью книги и отрывками, заимствованными из более ранних источников, я не смог найти ничего, что отличало бы гедонистическую главу от остальных. [11]

Из-за случайных текстовых недоразумений Лиези в комментариях Чжан Чжана Грэм заключает, что «руководящая рука», вероятно, принадлежала отцу или дедушке Чжана, что означало бы ок. 300 г. н.э.

Предположения о буддийском влиянии в главах 3 и 6 Лиези потенциально являются подтверждающим свидетельством поздней даты составления; см. буддизм в Китае . «Король Чжоу Му» рассматривает чувственное восприятие как иллюзию; «Старания и судьба» придерживаются фаталистического (если не кармического) взгляда на судьбу, что противоречит традиционной даосской концепции Увэй .

Лиецзы известен как один из трех наиболее важных текстов даосизма, наряду с Дао Дэ Цзин и Чжуанцзы . [12] Вне даосизма бицзи рассказ в жанре «И Цзянь Чжи» Хун Мая характер И Цзяня, современника древнего мифического императора Юя заимствовал у Лиецзы . [13]

Переводы

[ редактировать ]

меньше, Английских переводов Лиези чем других даосских текстов. Первые были частичными версиями; Лайонел Джайлз (1912) перевел главы 1–6 и 8, а Антон Форк (1912) перевел главу 7 («Ян Чжу»). Как упоминалось выше, А.С. Грэм (1960, 1990) написал окончательный научный перевод. Недавнее исполнение Лиези представляет собой творческий перевод Евы Вонг (2001). В 2005 году Библиотека китайской классики опубликовала перевод Лян Сяопэна.

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ ( Гэнсанцзы ; ср. Чжуанцзы , глава 23)
  2. ^ (глава 4, тр. Грэм 1990: 77–78)
  3. ^ Глава. 7, тр. Ватсон [1]
  4. ^ Барретт 1993 , с. 298
  5. ^ Грэм 1990 , с. 12
  6. ^ ( см. Ватсон )
  7. ^ (гл. 7А, тр. Мюллер )
  8. ^ Чан 1963 , с. 309
  9. ^ Барретт 1993 , с. 307
  10. ^ Грэм 1961 [ необходимы страницы ]
  11. ^ Грэм 1990 , с. xiii
  12. ^ Идема и Хафт 1997 , с. 90
  13. ^ Идема и Хафт 1997 , с. 162
  • Барретт, Техас (1993). «Лие-цзы 列子 ». В Loewe, Майкл (ред.). Ранние китайские тексты: Библиографический справочник . Беркли: Общество изучения раннего Китая. стр. 298–308. ISBN  1-55729-043-1 .
  • Чан, Винг-Цит (1963). Справочник по китайской философии . Принстон, Нью-Хэмпшир: Издательство Принстонского университета. ISBN  0-691-01964-9 .
  • Даосское учение из книги Ли-Цзы . Перевод Джайлза, Лайонела. Лондон: Мудрость Востока. 1912.
  • «Глава 7». Сад наслаждений Ян Чу . Перевод Форке, Антон. Лондон: Мудрость Востока. 1912.
  • Грэм, AC (1961). «Дата и состав Лихция ». Большая Азия . 8 : 139–198.
  • Книга Ли-цзы: Классика Дао . Перевод Грэма, AC Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета. 1990 [1960]. ISBN  0-231-07237-6 .
  • Идема, WL; Хафт, Л. (1997). Путеводитель по китайской литературе . Анн-Арбор: Центр китайских исследований Мичиганского университета.
  • Трактат о совершенной пустоте (на французском языке). Перевод Лафита, Дж. Дж. Париж: Альбин Мишель. 1997. ISBN  2-226-09426-1 .
  • Лие-Цзы: даосское руководство по практической жизни . Перевод Вонга, Ева. Бостон: Шамбала. 2001. ISBN  1-57062-899-8 .
  • Лиези . Библиотека китайской классики. Перевод Ляна, Сяопэна. Пекин: Книжная компания Чжунхуа. 2005. ISBN  7-101-04273-2 . /К-1816
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 3efb793715e15b5df8e010aaf3fd34e1__1719718260
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/3e/e1/3efb793715e15b5df8e010aaf3fd34e1.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Liezi - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)