Древнеегипетская формула подношения

Часть серии о |
Древняя египетская религия |
---|
![]() |
![]() |
Формула подношения , также известная под транслитерированными формами инципита как формула -ḏỉ-nsw или ḥtp-ḏj-nswt, ḥtp была традиционной формулой пожертвования, встречающейся на древнеегипетских погребальных предметах, которая, как полагали, позволяла умершему принимать участие в подношениях, преподносимых главные божества от имени короля или в подношениях, преподнесенных непосредственно умершему членами семьи. [1] [2] Это один из самых распространенных из всех среднеегипетских текстов. [2]
Его инципит ḥtp-ḏj-nswt «подношение, данное царем», сопровождается именем божества и списком сделанных подношений. Формулу подношения обычно вырезают или рисуют на погребальных стелах, ложных дверях , гробах, а иногда и на других погребальных предметах. У каждого человека в формулу было заложено свое имя и титул. Формула жертвоприношения не была королевской прерогативой, как некоторые другие религиозные тексты, такие как Литания Ре , и использовалась каждым, кто мог позволить себе ее создание. [1]
Текст
[ редактировать ]Все древнеегипетские формулы подношения имеют одну и ту же базовую структуру, но существует большое разнообразие упоминаний божеств и подношений, а также использования эпитетов и титулов. Ниже приведен пример типичной формулы предложения:
- ḥtp dỉ nsw wsỉr nb ḏdw, nṯr ꜥꜣ, nb ꜣbḏw
- dỉ=f prt-ḫrw t ḥnqt, kꜣw ꜣpdw, šs mnḫt ḫt nbt nfrt wꜥbt ꜥnḫt nṯr ỉm
- n kꜣ n ỉmꜣḫy sn-wsrt, mꜣꜥ-ḫrw
- «Подношение, данное царем Осирису, господину Бусириса , великому богу, господину Абидоса ».
- «Чтобы он мог принести молитвенную жертву в виде хлеба, пива, быков, птиц, алебастра, одежды и всякой хорошей и чистой вещи, на которой живет бог».
- «Для ка почитаемого Сенвосрета , Истинного Голоса».
Формула подношения всегда начинается с фразы:
- Новая Зеландия
Эта фраза использовалась со времен Древнего Египта и буквально означает «подношение, данное царем». Это посвящение не указывает на то, что подарок был вручен лично царем ; скорее, он идентифицирует погребальное приношение как разрешенное королевской властью. [2] Поскольку царь считался посредником между народом Египта и богами, подношение делалось от его имени. [1]
Далее формула называет бога мертвых и несколько его эпитетов. Обычно богом является Осирис , Анубис или (редко) Геб , Вепвавет или другое божество. Эта часть формулы идентифицирует местное погребальное учреждение, которое фактически предоставило подношение; считается, что подношение находится под покровительством божества-покровителя этого заведения. [2] Следующая фраза является типичным обращением к Осирису:
- wsỉr nb ḏdw, nṯr ꜥꜣ, nb ꜣbḏw
что означает «Осирис, господин Бусириса, великий бог, господин Абидоса». По-видимому, не существовало четкого правила относительно того, какие эпитеты использовались; однако «Господин Бусириса», «Великий Бог» и «Господин Абидоса» были очень распространены. Также часто встречались:
что означает « Повелитель Запада, Повелитель Вечности».
Анубиса видят реже, чем Осириса, и обычно его читают:
- ỉnpw, ḫnty sḥ nṯr tpy ḏw=f
что означает «Анубис, тот, кто находится перед своей божественной будкой, тот, кто находится на своей горе».
После списка божеств и их титулов формула продолжается списком прет-хурв , или «приношений призывания», принять участие в которых призван дух умершего. [2] Список всегда предваряется фразой:
или- dỉ=f prt-ḫrw или dỉ=sn prt-ḫrw
что означает «Он (или они, во втором примере) делают подношения призывания». После этой фразы следует список подношений; например:
- dỉ=f prt-ḫrw t ḥnqt, kꜣw ꜣpdw, šs mnḥt ḫt nbt nfrt wꜥbt ꜥnḫt nṯr ỉm
что означает «Он приносит заклинания в виде хлеба, пива, волов, птиц, алебастра, одежды и всех хороших и чистых вещей, на которых живет бог». Иногда текст в конце списка заменяется фразой:
- ḫt nbt nfrt wꜥbt ddt pt qmꜣ(t) tꜣ ỉnnt ḥꜥp(ỉ) ꜥnḫt nṯr ỉm
Это означает: «Все хорошее и чистое, что дает небо , создает земля, приносит наводнение, на котором живет бог». [2]
В последней части формулы подношения указаны имя и титул получателя подношения призывания. Например:
- n kꜣ n ỉmꜣḫy sn-wsrt, mꜣꜥ-ḫrw
что означает «для ка почитаемого Сенвосрета , Истинного Голоса».
См. также
[ редактировать ]- Египетская мифология
- Египетская душа
- Древнеегипетские погребальные обычаи
- Древнеегипетские погребальные тексты
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с Коллиер М (1998). Как читать египетские иероглифы . Лондон, Англия: Издательство Калифорнийского университета. стр. 35–39.
- ^ Jump up to: а б с д и ж Аллен, Джеймс П. (2010). Среднеегипетский: Введение в язык и культуру иероглифов (переработанное второе изд.). Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета. стр. 365–367.
- Беннетт, К. Джон К. (1941). «Рост формулы ḥtp-dỉ-nsw в Поднебесной». Журнал египетской археологии . 27 . Общество исследования Египта: 77–82. дои : 10.2307/3854561 . JSTOR 3854561 .
- Франке, Детлеф (2003). «Поднебесное предлагает формулы – вызов». Журнал египетской археологии . 89 : 39–57.
- Лапп, Гюнтер (1986). Жертвенная формула Древнего царства с учетом некоторых более поздних форм . Майнц-на-Рейне: Издательство Филиппа фон Заберна.
- Смитер, Пол К. (1939). «Написание формулы ḤTP-DI-NSW в Среднем и Новом Королевстве». Журнал египетской археологии . 25 (1). Общество исследования Египта: 34–37. дои : 10.2307/3854927 . JSTOR 3854927 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- О'Брайен, Александра А., « Смерть в Древнем Египте. Архивировано 3 февраля 2004 г. в Wayback Machine ».
- Телфорд, Марк Патрик, « Смерть и загробная жизнь ».