Jump to content

сказал

Деди в иероглифах
Р11Р11М17

Джеди
Д(дж)диджей [1]
тот, кто терпит [2]

Джеди (также Саид [3] или джеди из Джед-Снеферу [4] ) — имя вымышленного древнеегипетского мага, появляющегося в четвертой главе истории, рассказанной в легендарном папирусе Весткара . Говорят, что он творил чудеса во время правления царя ( фараона ) Хуфу ( 4-я династия ).

Литературный человек

[ редактировать ]

Джеди появляется только в четвертом рассказе папируса Весткара нет — археологических или исторических свидетельств его существования . Тем не менее, он представляет большой интерес для историков и египтологов , поскольку его магические трюки связаны с более поздними культурными представлениями о личности царя Хуфу. Джеди описывается как простолюдин необычайного возраста, наделенный магическими способностями и талантливый в пророчествах . [3] [5] [6]

Чудо Джеди

[ редактировать ]

Согласно папирусу Весткара, принц Джедефор вспоминает историю Джеди. Он стоит перед своим отцом, царем Хуфу, и говорит: «Речь идет только о чудесах, которые произошли давным-давно, о чем-то известном только прошлым поколениям. Здесь нельзя отличить правду от лжи. Но при жизни вашего величества есть кто-то, кто неизвестен, кто-то, кто способен сделать невежду мудрым. [3] Хуфу спрашивает: «Что это значит, Джедефор, сын мой?» [3] Джедефор отвечает: «В Джед-Снеферу живет простолюдин по имени Джеди . Он простой гражданин, но ему 110 лет, он съедает 500 буханок хлеба, говяжью лопатку и выпивает 100 банок пива каждый день. Он способен воскрешать обезглавленных существ. Говорят также, что он способен сделать диких львов настолько послушными, что животное будет следовать за ним на веревке, волочащейся по земле. Более того, этот джедай знает количество Iput. [7] в венете святилище Тота » . [3] Фараон потратил немало времени на поиски этих покоев, поскольку планировал построить нечто подобное своему горизонту. [8] И Хуфу приказывает: «Ты сам, Джедефор, сын мой, можешь привести его ко мне!» [3]

Итак, Джедефор организует свое путешествие в течение первого месяца сезона схем . [9] и отправляется в Джед-Снеферу. Он находит Джеди и приглашает старика в королевский дворец со словами: «Твое состояние равно тому, кто живет от старости, и тому, кто спит до рассвета, свободный от болезней и хрипов. Ибо «старение» — это время умирания, время подготовки к погребению и время погребения. Это допрос о положении благородного человека. Я пришел призвать вас по приказу моего отца, оправданного, чтобы вы могли питаться деликатесами, которые дает мой отец, пищей его последователей. И тогда он, возможно, приведет вас к предкам, которые сейчас находятся в некрополе. [3] Джеди отвечает: «Добро пожаловать, добро пожаловать, Джедефор, сын короля, возлюбленный своего отца! Пусть тебя прославит твой отец, Хуфу оправданный. Пусть он позволит твоему месту быть впереди всех почтенных. Пусть твой Ка успешно защитит все против любого врага. Пусть твой Ба знает пути, ведущие к вратам мумифицированного умершего». [3] Джедефор приводит Джеди в гавань и готовит лодку к путешествию. Старик обещает следовать за Джедефором при условии, что он сможет взять с собой свои книги и ученых. Джедефор соглашается, и оба мужчины отправляются в королевский дворец Хуфу.

Джедефор входит во дворец и сразу же отправляется к своему отцу, королю Хуфу. Князь говорит: «Да живёт Ваше Величество, благословенно и благополучно! Я привел к тебе Джеди!» [3] Хуфу отвечает: «Пойди и приведи его ко мне!» [3] Затем Хуфу занимает место в королевском зале аудиенций. Фараон принимает Джеди со словами: «Что это, Джеди, это отрицание того, что он когда-либо видел тебя?» [3] Джеди отвечает: «О государь, мой господин! Только тот, кого зовут, тот и придет. Меня призвали, и вот видите, о государь, мой господин, я пришел». [3] Фараон продолжает: «Правда ли эти разговоры о том, что можно починить отрубленную голову?» [3] Джеди говорит: «Да, о государь, мой господин. Живи, будь благословен и процветаешь. Я знаю, как это сделать». [3] Хуфу отвечает: «Пусть ко мне приведут пленника, находящегося в тюрьме, чтобы его казнили ». [3] Джеди отказывается со словами: «Не заставлять человека страдать, о государь, мой господин! Живи, будь благословен и процветаешь. Видите ли, с знатной паствой никогда не разрешалось делать что-то подобное. [10] Вместо этого Джеди выбирает трёх животных — сначала гуся . Он обезглавливает гусыню и помещает ее голову в восточную часть зала для аудиенций, а тело в западную сторону. Тогда Джеди произносит секретное заклинание, и голова гуся встает и начинает переваливаться. Затем тело гуся встает и тоже ковыляет. Обе части тела движутся в равных направлениях, а затем сливаются воедино. Воскресший гусь с кудахтаньем покидает зал. Тот же спектакль проделывается с неопределенной водоплавающей птицей. [11] и бык . Оба животных также успешно возвращены к жизни. Теперь король говорит: «Говорят, что ты знаешь число Ипут внутри венета – святилища Тота. Сейчас?" [3] Джеди отвечает: «Да будет хвала тебе, о государь, мой господин! Я не знаю их номера. Но я знаю, где их можно найти. [3] Хуфу спрашивает: «Где это?» Джеди отвечает: «Есть ящик со свитками, сделанный из кремня , который хранится в комнате под названием «архив» в Гелиополе ». [3] Царь приказывает: «Возьмите этот ящик!» [3] Джеди отвечает: «Пусть ваше высочество будет процветающим и благословенным, я не тот, кто может вам это принести». [3] Хуфу спрашивает: «Кто может принести это мне?» [3] Джеди отвечает: «Старший из троих детей во чреве Редеджета , он принесет его тебе». [3] Король говорит: «Мне очень хотелось бы, чтобы вы сказали все это. Кто это, этот Редеджет ? [3] Джеди отвечает: «Это жена ваба - жреца бога Ра , владыки Сачебу . Бог предупредил, что старший из троих будет поклоняться как первосвященник Гелиополя над всем царством». [3] После этого настроение короля становится мрачным. Джеди спрашивает: «Что это за грусть у твоего сердца, о государь, мой господин! Это из-за детей, которых я затеял? Сначала твой сын, потом его сын, а потом один из них». [3] Хуфу отвечает: «Когда этот Редеджет родит?» [3] Джеди говорит: «Это произойдет в первый месяц перет - сезона, [12] на пятнадцатый день». [3] Хуфу возмущается: «Но это когда канал двух Мугилид [13] отрезано!? Я бы даже поработал своими руками, чтобы войти в них! А потом я посещу храм Ра, господина Сачебу». [3] И Джеди говорит: «Тогда я сделаю так, что воды в переходных местах канала двух Мугилидов станут для тебя высотой в четыре локтя». [3] Хуфу встает и приказывает: «Назначьте Джеди место во дворце моего сына Джедефора, где он будет жить с этого момента. Его ежедневный заработок составляет 1000 буханок хлеба, 100 банок пива, одну чистую и 100 пучков полевого чеснока ». [3] И все делается так, как было приказано. [3] [5] [14]

Современный анализ

[ редактировать ]

Историки и египтологи, такие как Адольф Эрман и Курт Генрих Зете, когда-то думали, что рассказы о папирусе Весткара были простым фольклором . Магические трюки, показывающие обезглавливание животных и замену их голов, исполнялись совсем недавно, всего несколько десятилетий назад, хотя сегодня их редко показывают из-за эстетических и этических опасений. [14] [15]

Современные египтологи, такие как Верена Леппер и Мириам Лихтхайм, отрицают эту точку зрения и утверждают, что Сете и Эрман, возможно, просто не смогли увидеть глубину таких романов. Они указывают на множество подобных, но несколько более поздних древнеегипетских писаний, в которых маги выполняют очень похожие магические трюки и делают пророчества царю. По мнению Леппера и Лихтхайма, их истории явно вдохновлены историей о Джеди. Описательными примерами являются папирусы «Патен» и «Пророчество Неферти» . Эти романы показывают, насколько популярна тема пророчеств уже во времена Старого царства – точно так же, как в истории папируса Весткара. И они оба говорят о подчиненных, обладающих магическими способностями, подобными силам Джедая. Папирус pBerlin 3023 содержит роман «Красноречивый крестьянин », в котором появляется следующая фраза : «Смотрите, это художники, которые создают существующее заново, которые даже заменяют отрубленную голову», что можно интерпретировать как намек на папирус Весткара. pBerlin 3023 содержит еще одну ссылку, которая подтверждает идею о том, что многие древнеегипетские романы были созданы под влиянием Папирус Весткара : столбец 232 содержит фразу «спать до рассвета» , которая встречается почти слово за словом в Папирусе Весткара. Поскольку pAthen , pBerlin 3023 и «Пророчество Неферти» демонстрируют одинаковую манеру речи и одинаково подхватывают причудливые фразы, Леппер и Лихтхайм считают, что Джеди (и другие мудрецы из того же папируса) должны были быть известны египетским авторам в течение длительного времени. . [3] [5]

  1. ^ Весткар-Папирус, столбец 7, первая строка
  2. ^ Верена М. Леппер: Расследование pWestcar. Филологический и литературный (ре)анализ . В: «Египтологические трактаты» , том 70. Харрасовиц, Висбаден, 2008 г., ISBN   3-447-05651-7 , стр. 103.
  3. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и объявление но из Верена М. Леппер: Расследование pWestcar. Филологический и литературный (ре)анализ . В: «Египтологические трактаты» , том 70. Харрасовиц, Висбаден, 2008 г., ISBN   3-447-05651-7 , страницы 41–47, 103 и 308–310.
  4. ^ «Джед-Снеферу» было кураторским именем Дахшура во времена Старого Королевства. См.: Жан Клод Гойон, Кристин Карден: Труды девятого Международного конгресса египтологов , том 1. стр. 1128.
  5. ^ Jump up to: а б с Мириам Лихтхайм: Древнеегипетская литература: книга для чтения. Старое и Среднее Царства , Группа 1. Издательство Калифорнийского университета, 2000 г., ISBN   0-520-02899-6 , страницы 215–220.
  6. ^ Алан Б. Ллойд: Геродот, книга II: введение , Группа 1. BRILL, Лейден, 1975, ISBN   90-04-04179-6 , страницы 104–106.
  7. ^ Слово неопределенного значения, которое можно перевести как «запечатанная камера» или «святилище»; Египтологи оспаривают истинное значение. См.: Дженни Берггрен: Ipwt в Papyrus Westcar . Магистерская диссертация, Упсала, 2006 г. ( PDF; 2,57 МБ )
  8. В данном случае «горизонт» — причудливая переделка королевского кладбища . См.: Верена М. Леппер: Расследование pWestcar. Филологический и литературный (ре)анализ . В: «Египтологические трактаты» , том 70. Харрасовиц, Висбаден, 2008 г., ISBN   3-447-05651-7 , страницы 42 и 114.
  9. ^ Египетское слово, обозначающее весну . См. Рольф Краусс: Сотис и лунные данные: исследования астрономической и технической хронологии древнего Египта , Герстенберг, Хильдесхайм, 1985, ISBN   978-3806780864
  10. Египтологи полагают, что изменение «благородное стадо» было плохим каламбуром по отношению к человечеству в целом. См.: Верена М. Леппер: Расследование pWestcar. Филологический и литературный (ре)анализ . В: «Египтологические трактаты» , том 70. Харрасовиц, Висбаден, 2008 г., ISBN   3-447-05651-7 , страницы 42 и 114.
  11. ^ Птица, о которой идет речь, называется хет-аа-птица , что означает «птица с длинными деревянными ногами». Совершенно неясно, какая раса птиц имела в виду в папирусе. Верена Леппер думает о евразийской выпи , которая упоминается в списках жертвоприношений Древнего царства. См.: Верена М. Леппер: Расследование pWestcar. Филологический и литературный (ре)анализ . В: «Египтологические трактаты» , том 70. Харрасовиц, Висбаден, 2008 г., ISBN   3-447-05651-7 , стр. 115.
  12. ^ Древнеегипетское название зимнего сезона. См.: Верена М. Леппер: Расследование pWestcar. Филологический и литературный (ре)анализ . В: «Египтологические трактаты» , том 70. Харрасовиц, Висбаден, 2008 г., ISBN   3-447-05651-7 , стр. 116.
  13. ^ Древнеегипетское название Нила . См.: Верена М. Леппер: Расследование pWestcar. Филологический и литературный (ре)анализ . В: «Египтологические трактаты» , том 70. Харрасовиц, Висбаден, 2008 г., ISBN   3-447-05651-7 , стр. 116.
  14. ^ Jump up to: а б Адольф Эрман: Сказки Папируса Весткара I. Введение и комментарии . В кн.: Сообщения из восточных сборников . Выпуск V, Государственные музеи Берлина, Берлин, 1890 г. страницы 10–12.
  15. ^ Удо Барч: Entertainment Art AZ (Искусства в мягкой обложке) . Хеншель, Лейпциг, 1977 г. (2-е издание), стр. 85.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 0102e11d629dadfa0c87dc2be4c72fc2__1722016560
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/01/c2/0102e11d629dadfa0c87dc2be4c72fc2.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Dedi - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)