Jump to content

гильоним

Гильоним , или авон гилион , — это термины, используемые Мишной и Талмудом для обозначения некоторых еретических произведений.

Спорная личность

[ редактировать ]

У иудеев-христиан Палестины было свое собственное Евангелие, так называемое еврейское Евангелие , из которого цитируют еще более поздние отцы церкви . [ 1 ] Точно так же часто считалось, что текст Матфея изначально был написан на иврите (то есть на арамейском языке). [ нужна ссылка ] ; если это так, то, следовательно, в обращении должно было находиться много экземпляров, и, естественно, должны были возникнуть сомнения относительно того, каким образом от них следует избавиться, поскольку они содержали упоминание имени Бога . Действительно, при правильном прочтении в этом отрывке слово «гилион» стоит в единственном числе; гностических гилионимами сочинений (которые иногда также называли ; ), однако, было много и если бы здесь подразумевалась ссылка на них, использовалось бы множественное число.

Однако в арамейских писаниях религии манихейства III века действительно была единственная книга под названием «Евангелион» , написанная на арамейском языке, «Евангелие от Мани », которое было одним из семи священных писаний. Мани был современником Рава и родом из той же области Вавилонии. Центральной доктриной манихейства была вера в две силы (добрый бог против злого бога), и на арамейском языке они назывались Маниная , что на иврите было бы Маним .

Что касается прохода Тосефта, Мориц Фридлендер [ 2 ] утверждал, что попытки отождествить эти книги с христианскими евангелиями, в которых не встречаются имена Бога, напрасны. Даже RT Херфорд [ 3 ] определил слово гилион как «ненаписанную часть [еретической] книги, поля… используемые для аннотаций; и разумно предположить, что эти аннотации будут включать тексты Священных Писаний, цитируемые в качестве иллюстраций». Биргер Пирсон [ 4 ] приводит Херфорда в качестве примера ошибочных попыток после Фридлендера интерпретировать все случаи употребления гильонима и гилиона как ссылки на еврейское христианство.

Раввинистическое обсуждение гилионима не всегда основывается на отождествлении его с христианами или какими-либо другими еретиками в частности. [ 5 ] Тем не менее Фридлендер [ 6 ] (вслед за Крохмалем и Грецем) выдвинул тезис о том, что те, кого называли минимами, раввины были гностиками, которые возникли в еврейских кругах еще до христианства, и что гилионимы были «табличками» с гностической «диаграммой офитов», как описано Цельсом и Оригеном. . Это могло бы объяснить сопротивление раввина Тарфона. Однако этот тезис не нашел широкого признания, как отмечается в «Еврейской энциклопедии» (1901–1906). Пирсон утверждает, что гностики и что-то вроде диаграммы офитов были известны раввинам и что М. Джоэл высказал это мнение до Фридлендера. Пирсон датирует это свидетельство началом второго века, а возможно, и раньше, в антиеретической полемике в Талмуде и Мидраше. Даниэль Боярин [ 7 ] перечисляет ряд проблем, связанных с этим тезисом, цитируя аргумент Карен Кинг о том, что гностические влияния в иудаизме переплетаются с христианскими влияниями. Боярин не более готов отождествлять минима с христианами, чем с гностиками.

Среди следующих ученых существует единодушие в том, что гильоним нельзя слишком легко отождествлять с Евангелиями. Уильям Дэвид Дэвис и Луи Финкельштейн [ 8 ] учтите, что гилионим не обязательно будет иудейско-христианским «евангелием». Дэвис [ 9 ] и Джеймс Пейджет [ 10 ] процитируйте по этому поводу Карла Георга Куна («Judentum Urchristentum Kirche», 1964), а также Майера (1982). Кун утверждает, что:

  • отрывок из Талмуда (Шаббат 116а) явно более поздний, чем отрывки из Тосефты, и слишком поздний, чтобы его можно было использовать в качестве источника по джамнийскому периоду;
  • в отрывках Тосефты, цитирующих раввина Тарфона, sifrei minim следует понимать не как Евангелия, а как тексты Ветхого Завета, принадлежащие неортодоксальным еврейским группам, таким как группы в Кумране, а также евреям-христианам; и гилионим следует понимать не как Евангелия, а как маргиналии, отрезанные от библейских текстов;
  • Раввин Тарфон вряд ли смеялся над книгами, называемыми «евангелиями», до того, как стало известно, что христиане называли свои книги «евангелиями»;
  • Раввин Тарфон вряд ли каламбурил гилионим только на второй половине слова «евангелион», и существуют другие грамматические проблемы, делающие маловероятным использование игры слов на слове «евангелион».

Daniel Boyarin, [ 7 ] в соответствии с Куном, понимает книги, о которых раввин Тарфон говорил, как свитки Торы. Марвин Р. Уилсон [ 11 ] считает, что термин «миним» в Талмуде первоначально обозначал всех «диссидентов, отступников и предателей», а не христиан в частности.

Маргарет Баркер [ 12 ] раввина Тарфона отмечает, что гилионим относится к «пустому пространству или краю», и предполагает, что Тарфон каламбурил на слове «галах», означающем «откровение», и, следовательно, «откровение», а не на «евангелион». Тем не менее Баркер имеет в виду христианское откровение, а не гностицизм.

раввина Меира раввина Йоханана и Баркер применяет свой тезис к «авен гильон» и «авон гилион» , интерпретируя их как «бесполезное откровение» и «беззаконное откровение» соответственно. Ф. Ф. Брюс переводит то же самое, что и «Грех письменной доски» и «Беззаконие на границе». [ 13 ] Однако Баркер и Брюс сходятся во мнении, что они идентифицируют их как игру слов на тему «Евангелион» (христианские евангелия), тогда как Дэниел Боярин [ 7 ] имеет в виду других еврейских еретиков. рабби Йоханана Боярин интерпретирует авен гилион и и авон гилион рабби Меира как «гилион несчастья» и «гилион греха» и отождествляет их с еврейскими «апокалипсисами», то есть откровениями, такими как Енох.

Раввинистические источники

[ редактировать ]

Уничтожение гильонима

[ редактировать ]

Главный отрывок « Тосефты» следующий:

Гильоним ( גליונים , «свитки») и [библейские] книги минима не спасаются [в Шаббат ] от огня; но можно позволить им сгореть на своих местах вместе с написанными на них именами Божиими. Р. Иосиф Галилеянин говорит: «В будние дни имена Божии вырезаются и прячутся, а остальное сжигается». Р. Тарфон говорит: «Клянусь жизнью своих детей, что если они попадут в мои руки, я сожгу их вместе с именами Бога на них. Ибо даже если бы меня преследовал злоумышленник, я бы вошел в дом от идолопоклонства [чтобы спастись], но не вошли ни в один из своих домов, так как идолопоклонники не знают Его [Бога] и отвергают Его, тогда как эти знают Его, но отвергают Его, Как сказано в Писании: А вы за дверями и столбами. поставь свой символ, [ибо ты открыл (גִּלִּית, гилита ) и поднялся от Меня]. [ 14 ] говорит: « Рабби Измаил Если Бог сказал: «Мое имя, написанное в святости, будет стерто водой, чтобы примирить мужа и жену», [ 15 ] тогда тем более следует относиться к книгам минима , вызывающим вражду между Израилем и его Небесным Отцом. ... Как они не спасаются от огня, так они не спасаются от оползня, или падения в воду, или от [любой другой] формы разрушения». [ 16 ]

Тот же отрывок с небольшими изменениями цитируется в Вавилонском Талмуде . [ 17 ] Иерусалимский Талмуд , [ 18 ] и Сифре . [ 19 ]

Слово гилионим во множественном числе означает несколько экземпляров одного произведения, а не несколько разных Евангелий . В мюнхенской рукописи Талмуда здесь используется хагилион (единственный свиток), тогда как в печатных изданиях используется множественное число. Первоначально название, возможно, было кратко ἀγγέλιον (по-гречески « Евангелион »).

Эйвон Гилион

[ редактировать ]

Позже в том же отрывке Вавилонского Талмуда появляется следующее:

Рабби Меир называл [книги, которые осталось сжечь] авен гилион (авен гилион, «ложный свиток»). Рабби Йоханан называл их авон гильон («свиток греха»). [ 20 ]

Термины авен гилион и эйвон гилион являются уничижительной игрой слов на языке ἐυαγγέλιον (« евангелион »). Поскольку рабби Меир был потомком греческих прозелитов , возможно, что он, имея греческое образование, просто намеревался точнее передать звук ἐυαγγέλιον. Однако это объяснение неприменимо к раввина Йоханана комментарию .

историю спора Раббана Гамалиила II с философом (פילוסופא), который сказал Гамалиэлю: «С того дня, как ты был изгнан из своей земли, Тора Моисея была Далее Талмуд рассказывает отнята, а авон гилион был дан [вместо него] и записан в нем [это закон, согласно которому] сын и дочь наследуют поровну» (в отличие от правила Торы, согласно которому дочери не наследуют, если сын жив [ 21 ] ). Позже философ сказал: «Я дошёл до конца авон гильон , и написано: «Я [автор] пришёл не для того, чтобы вычитать из Торы Моисея или прибавлять к Торе Моисея». И там написано: В ситуации, когда есть сын, дочь не наследует». [ 22 ] Высказывания философа в этой истории отражают христианские убеждения; [ 23 ] невозможно определить, был ли новый закон о праве дочерей наследовать в оригинальное еврейское Евангелие . [ 24 ]

Святость свитков

[ редактировать ]

Другой отрывок показывает, что Евангелия не обладают такой же святостью, как библейские книги:

Гильоним и [библейские] книги « Миним » ( иудео-христиане ?) не оскверняют руки. Книги Бен-Сиры и все книги, написанные в дальнейшем, не оскверняют руки. [ 25 ]

Евангелия не упоминаются ни в Талмуде, ни в Мидраше. [ 24 ] Однако из талмудических повествований об Иисусе следует, что содержание Евангелия было известно учителям Талмуда. [ 24 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ см. Гарнак, «Altchristliche Litteratur», т.е. 6 и последующие
  2. ^ Фридлендер Дохристианский еврейский гностицизм (1899 г.), цитируемый Пирсоном в книге «Гностицизм, иудаизм и египетское христианство» (1990 г.)
  3. ^ Христианство в Талмуде, 1903 г., стр. 155, н. 1.
  4. ^ Гностицизм, иудаизм и египетское христианство, Fortress Press, 1990, Миннеаполис
  5. ^ «Раввинистическое обсуждение гильонима» . Архивировано из оригинала 12 октября 2007 г. Проверено 6 марта 2008 г.
  6. ^ Фридлендер, «Дохристианский еврейский гностицизм» (1899), цитируется у Пирсона в «Гностицизм, иудаизм и египетское христианство» (1990).
  7. ^ Jump up to: а б с Даниэль Боярин, Линии границы - Раздел иудео-христианства (2006), стр. 57-58
  8. ^ Кембриджская история иудаизма, 1990, стр. 773.
  9. ^ «Размышления об аспектах еврейского происхождения Евангелия от Иоанна» в книге «Изучение Евангелия от Иоанна: в честь Д. Муди Смита», под редакцией Р. Алана Калпеппера, Дуайта Муди Смита, Карла Клифтона Блэка, стр. 50
  10. ^ в «Письменном Евангелии» под редакцией Маркуса Н. А. Бокмюля, Дональда Альфреда Хагнера, 2005, стр. 210.
  11. ^ Отец наш Авраам: еврейские корни христианской веры, стр. 67.
  12. ^ в «Откровении Иисуса Христа, которое Бог дал Ему, чтобы показать Своим слугам, что должно вскоре произойти» (Эдинбург: T. & T. Clark, 2000, стр. 68).
  13. ^ Документы Нового Завета надежны?, 5-е издание, 1959 г., глава IX.
  14. ^ Исаия 57:8
  15. ^ См. Числа 5:21–24.
  16. ^ Тосефта Шаббат 14:4
  17. ^ Шаббат 116а: 8
  18. ^ Шаббат 16:1 (15в) [ постоянная мертвая ссылка ]
  19. ^ Номера 16
  20. ^ Талмуд, Вавилонский. «Шаббат 116а:10» . Библиотека Сефарии . Сефария, Бруклин, Нью-Йорк . Проверено 19 декабря 2018 г.
  21. ^ Числа 27:8
  22. ^ Шаббат 116б: 1
  23. ^ т.е. Матфея 5:17
  24. ^ Jump up to: а б с Еврейская энциклопедия , Гильоним
  25. ^ Тосефта Ядаим 2:13, изд. Цукермандель, с. 683

В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступе : Певец, Исидор ; и др., ред. (1901–1906). «Гильоним» . Еврейская энциклопедия . Нью-Йорк: Фанк и Вагналлс.

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: ce8c66f67dd97dc5119bb0854ad205b7__1717475460
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ce/b7/ce8c66f67dd97dc5119bb0854ad205b7.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Gilyonim - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)