Jump to content

Ли Хэ

Это хорошая статья. Нажмите здесь для получения дополнительной информации.

Ли Хэ
Ли Хэ
Ли Хэ, изображенный в книге 1743 года «Ваньсяотан Чжучжуан Хуачжуань» ( «Живопись Баншодо Такэчжуан» ).
Рожденный 790/791
Умер 816 (25–26 лет)
817 (25–26 лет)
Уезд Иян, Хэнань, Китай
Занятие Поэт
Китайское имя
Традиционный китайский Ли Хэ
Упрощенный китайский Ли Хэ
Ханью Пиньинь Вот и все
Уэйд-Джайлз Что 3 К 4
Имя : Чанцзи
Традиционный китайский Нагаёси
Упрощенный китайский Чанцзи
Ханью Пиньинь Чанцзи
Прозвище: Сигуи
Традиционный китайский Поэзия призрак
Упрощенный китайский Поэзия призрак
Буквальный смысл Поэзия Дьявол
Ханью Пиньинь Шигуй
Прозвище: Гуикай
китайский Гений
Буквальный смысл Дьявольский талант
Ханью Пиньинь Гуцай

Ли Хэ ( ок. 790–791 ок. 816–817 ) — китайский поэт эпохи Средней Тан . Его любезное имя было Чанцзи , и он также известен как Гуйкай и Шигуй .

Ему не разрешили сдать императорский экзамен из-за табу на имя . Он умер очень молодым и отличался болезненным внешним видом.

Он был прилежным поэтом, днем ​​отправлялся в путешествие, а когда ему приходила в голову стихотворная строка, записывал ее и заканчивал стихи, когда вечером возвращался домой. Его стихи, как известно, исследуют призрачные, сверхъестественные и фантастические темы.

Его популярность и место в китайском литературном каноне менялись на протяжении веков. Его своеобразному стилю поэзии часто подражали в Китае вплоть до династии Цин . В это время популярность его поэзии пострадала из-за изменения литературных вкусов: его произведения были исключены из влиятельного сборника « Триста танских стихотворений» , но в двадцатом веке интерес к нему возродился. Он был среди танских поэтов, которыми больше всего восхищался Мао Цзэдун .

Источники

[ редактировать ]

Глава 137 Старой книги Тан [а] [1] и глава 203 Новой книги Тан [б] каждый дает краткое изложение биографии Ли Хэ. [2]

Ли Шанъинь , поэт следующего поколения, также написал « Краткую биографию Ли Хэ» . [3] Ду Му в 831 году написал предисловие к сборнику стихов Ли ( китайский : 李賀集敘 ; пиньинь : Ли Хэ цзи сюй ), которое более отдаленно, чем нежный рассказ, написанный Ли Шанъинь: [4] но предоставляет очень мало биографической информации и больше сосредоточен на привлекательности Ли как поэта. [5] Обе официальные истории во многом зависят от этих более ранних записей, особенно от рассказа Ли Шанъиня. [4]

Его любезное имя было Чанцзи. [6] и он также известен под сочетанием фамилии и любезного имени Ли Чанцзи. [7]

Он был также известен как Гуикай ( 鬼才 , «дьявольский талант») из-за его болезненного поэтического стиля. [с] Тяньцай Ли Бая ( « 天才 Бай талант») и Цзюйи Ренцай небесный (人才 «гуманистический талант»). [8] Это звание ему дал Сун учёный Цянь И [ чж ] в своем труде «Наньбу Синьшу [ чж . [9]

Его также прозвали «Дьяволом поэзии» ( 詩鬼 ). [10] [11] в то время как Ли Бая называли « Бессмертным поэзией » ( 詩仙 ), а Ду Фу «Мудрецом поэзии» ( 詩聖 ). [12]

Биография

[ редактировать ]

Предыстория и молодость

[ редактировать ]

Его семья имела дальнее королевское происхождение (из семьи Ли, которая была правящей династической семьей династии Тан), [13] но состояние его ветви рано пошло на убыль, и ко времени Ли Хэ они уже имели низкий ранг. [14] В обеих историях государства Тан он упоминается как «потомок Чжэн Вана», но относительно личности Чжэн Вана существует спор. [15] Теория, пользующаяся большей поддержкой среди ученых, заключается в том, что она относится к Чжэн Сяо Ван Ляну ( чж ), дяде Ли Юаня , первого императора Тан; [15] Другая теория состоит в том, что это относится к тринадцатому сыну Ли Юаня, Чжэн Ван Юань И ( чж ). [15]

Он родился в 790 или 791 году. [д] Кажется вероятным, что он родился в год Лошади , поскольку примерно в двадцати трех из его сохранившихся стихотворений лошадь используется как символ поэта. [13] Уроженец уезда Фучан (к западу от современного уезда Иян , провинция Хэнань ), [16] [и] он начал сочинять стихи в возрасте семи лет, а примерно к 15 годам его сравнивали с юэфу мастером Ли И. [14]

Политическая карьера

[ редактировать ]

Когда Ли было 20, он попытался сдать императорский экзамен , но ему запретили это делать из-за табу на имя : первый иероглиф ( , джин ) имени его отца ( 晉肅 , Цзиньсу ) был гомофонен первому иероглифу. ( ) Цзиньши ( 進士 ), название степени, которая была бы ему присвоена, если бы он прошел. [17] Уэки и др. (1999) предполагают, что это был предлог, придуманный соперниками, завидовавшими его поэтическим способностям, чтобы помешать ему сдать экзамен. [18]

Хань Юй , который восхищался его поэзией, написал Хуэй Бяню ( 諱弁 ), чтобы побудить его сдать экзамен, но Ли в конечном итоге потерпел неудачу. [14] Он прослужил всего три года в низкоранговой должности Фэнлилан ( 奉禮郎 ). [14] перед возвращением в свой родной город. [19]

Болезнь и смерть

[ редактировать ]

Его описывают как человека с очень болезненной внешностью: он якобы был очень худым, у него были монобровь и длинные ногти. [14] Ли Хэ умер низкоранговым и бедным чиновником в 816 или 817 году. [ф] в возрасте 26 или 27 лет. [13] [г] В « Краткой биографии Ли Хэ» сообщается, что в час его смерти его посетил человек в алом и сказал ему, что Шанди призвал его на небеса, чтобы писать стихи. [20]

Сборник песен и стихов Ли Хэ

В истории литературы Ли обычно считают поэтом так называемого периода Среднего Тан , охватывающего конец восьмого и начало девятого веков. [21] Среди его поэтических влияний были его старший современник Мэн Цзяо и вышеупомянутый Хань Юй. [22] Другими источниками, оказавшими влияние на поэзию Ли, были шаманские элементы Чу Ци и своеобразная поэзия Ли Бая . [22]

Около 240 [час] его стихотворения сохранились. [23] В « Новой книге Тан» сообщается, что немногие из его стихов сохранились из-за их странности и ранней смерти Ли. [24] В анекдоте из «Тайпин Гуанцзи» рассказывается, что двоюродного брата Ли попросили составить сборник его стихов, но, поскольку Ли лично ему не нравился, он в конце концов выбросил собранное в уборную. [24]

Есть две сохранившиеся антологии его стихов: Сборник песен и стихов Ли Хэ ( упрощенный китайский : 李浩歌 ; традиционный китайский : 李何歌 Стихи Стихи ; пиньинь : lǐ hè gē shī piān ) и Вай Цзи ( китайский : 外集 ; пиньинь : вайцзи ). [1]

В « Краткой биографии Ли Хэ» он описывается как прилежный поэт, который носил с собой старую парчовую сумку, и когда ему приходила в голову стихотворная строка, он записывал ее и клал в эту сумку. [25] Вернувшись домой, он сложил эти строки в стихотворение. [26]

Его поэзия уникальна, наполнена фантастическими и необычными образами, отсюда он и получил прозвище «Гукай» (см. выше ). [27] Практически ни одно из его сохранившихся стихотворений не имеет упорядоченной стихотворной формы. [1] и в его стихах часто используются неблагоприятные слова, такие как «старение» ( китайский : ; пиньинь : lǎo ) и «смерть» ( китайский : ; пиньинь : ). [1] В таких стихах, как «Тяньшан яо» и «Мэн тянь», он образно описывает миры богов и будд. [1]

Мутен
Традиционный [28]
Мэн Тянь
Пиньинь [29]
«Небесная мечта»
английский перевод [30]
Старый кролик и холодная жаба плачут в небе,
Стены Юньлоу полуоткрыты и косо-белы.
Луна катится по росе и блестит во влажной массе,
Луан Пей встречает улицу Гуйсян.
Желтая пыль и прозрачная вода под тремя горами,
Тысячи лет перемен подобны быстротечной лошади.
Глядя на девятиточечный дым в Цичжоу издалека,
Понос в стакане морской воды.
Я устал тратить деньги в тюрьме,
юн лу бан кай би сие бай.
йу лун йа лю ши туан гуанг,
Луан Пэй Сян Фэн Гуй Сян Мо.
Хуан Чэнь Цин Шуй Сан Шань Ся,
gēng biàn qiān nián rú zǒu mǎ.
Яо Ван Ци Чжоу Цзи Динь Ян,
йи хун хои шуй бэй чжун сие.
Лунный старый кролик и холодная жаба плачут цветами неба,
прозрачные стены пересекают полуоткрытые облачные башни.
Нефритовое колесо выдавливает росу в лампочки влажного света.
Драгоценности на талии Феникса встречаются на пахнущих корицей дорожках.
Трансформации тысяч лет скачут, как кони,
желтая пыль скоро морская вода под неизменными островными вершинами,
и весь Китай, видимый так далеко: это всего лишь девять клочков тумана,
и огромная прозрачность океана — всего лишь чашка пролитой воды.

Он также дал жуткие описания мира призраков в своих стихотворениях «Цю лай» и «Шэнь сянь цюй». [1] Духовный символизм, использованный Ли в последнем стихотворении, был назван «почти непостижимым». [31]

«Шэнь сянь цюй» — это название популярной народной песни, восходящей, по крайней мере, к периоду Шести династий , и стихотворение Ли заимствует название этой песни. [32] Песня возникла в районе Нанкина как ритуальная песня, предназначенная для исполнения на религиозных церемониях, чтобы привлечь благосклонность богов. [32] Стихотворение Ли описывает сверхъестественный мир, но в оригинальной народной песне этого не происходит. [32]

В своих стихах он часто сочетал цвет и образность чувств, что можно увидеть в его стихотворениях «Тяньшан яо» (см. Выше) и «Цинь ван инь цзю». [1]

Король Цинь пьет
Традиционный [33]
Цинь Ван Юн Цзю
Пиньинь
«Король Цинь пьет вино»
английский перевод [я]
Король Цинь ездил на тигре и путешествовал по восьми крайностям.
Меч освещает небо и делает его голубым.
Звук стука Сихэ по стеклу,
Пепел бедствия летит над прошлым и настоящим.
Ведущие диарейные вина приглашают винных звезд,
Ночная музыка «Золотое корыто Пипа».
Дождь в Дунтине играет на шэне,
Употребление вина заставит луну двигаться назад.
Серебряная облачная расческа,
Начальник дворцовых ворот сообщил обновленную информацию.
Нефритовый феникс в цветочном доме обладает очаровательным и свирепым голосом.
Аромат красного морского шелка легкий и чистый,
Хуан Э [Дж] Танцуйте тысячи лет.
Дым воска сказочного свечного дерева легкий,
Цинцинь [к] Пьяный и полный слез.
Цинь Ван Ци Хо йу ба цзи,
Цзян Гуан Чжао Кон Тянь Цзы Би.
Си Хэ Цяо Ри Бо Ли Шэн,
Цзе Хуэй Фэй Цзинь Гу Цзинь Пинг.
длинный тоу сие цзи яо цзи син,
Джин Фокс пи па йе чег чег.
линия тин й цзио тай чуй шэн,
джиу хан хэ юэ шу до син.
инь юнь чжи чжи яо дянь мин,
Гун Мэн Чжун Ши Бао И Гэн.
Хуа Лу йу Фэн Шэн Цзяо Нин,
хуи сяо хун вэнь сян цин цин,
Хуан Э Диэ Ву Цянь Ниан Гун.
Сянь Жэнь Чжу Су ла Янь Цин,
цин цин зуй йэн лей хун хун.
Царь Цинь путешествует по космосу на спине тигра,
мерцание его меча освещало ясное голубое небо.
Пока Сихэ бьет по солнцу, стекло звенит;
сгоревший пепел старого мира летит вокруг; мир царит вечно.
Выпивая вино из драконьей фляги, он приглашает бога вина присоединиться к нему.
его золотая трубка звенела ярко в ночи.
Стук дождя на озере Дунтин звучит как игра на флейте.
глубоко в вине король кричит на луну, заставляя ее изменить направление.
Серебряные облака нависли высоко, рассвет приходит в украшенный драгоценностями дворец;
швейцар объявляет о наступлении ночи.
В цветочном дворце с нефритовыми фениксами чарующий женский голос;
мантия, сшитая из мерфолкских нитей и украшенная малиновым узором, отдающая слабым ароматом,
Его носит служанка в желтом одеянии, которая танцует танец, желая, чтобы правление короля длилось тысячу лет.
Свечи горят легким дымом;
глаза служанки наполняются слезами чистейшей воды.

Его поэтический стиль был назван Чанцзи-ти ( упрощенный китайский : 长吉体 ; традиционный китайский : 長吉體 ; пиньинь : cháng jí tǐ ) более поздними критиками по его любезному имени . [34] Комментатор песни . Ян Ю назвал это одним из индивидуальных авторских стилей поэзии, которому часто подражали [35]

Несколько современных западных и японских критиков, в том числе А.С. Грэм , Наотаро Кудо и Дж.Д. Фродшем, утверждали, что поэзия Ли не получила широкого распространения до современной эпохи, но это не совсем верно. [24] В опросе 1994 года У Цимин отметил, что в досовременном Китае Ли был скорее объектом подражания, чем пренебрежения. [35]

Династии Тан и Сун

[ редактировать ]

Два поэта поколения после Ли Хэ, Ду Му и Ли Шанъинь, почтили память Ли в своих прозаических произведениях: предисловии к сборнику стихов Ли и краткой биографии Ли соответственно. [36] В частности, предисловие Ду Му рассматривается как доказательство того, что стихи Ли собирались и редактировались в течение нескольких десятилетий после его смерти. [24] Согласно внутренним текстовым данным, предисловие датируется 831 годом. [37] Танский автор Пи Жисю также писал о поэзии Ли Хэ наряду с поэзией Ли Бая в своей критической работе «Лю Цзао Цян Бэй» ( традиционный китайский : 劉棗強碑 ; упрощенный китайский : 刘枣强碑 ; пиньинь : liú zǎo qiáng bēi ) . [38]

Он также был одним из группы поэтов Тан, часто цитируемых в текстах музыкантов эпохи Сун, таких как Чжоу Банъянь (1056–1121). [39] Ян Юй в своей работе «Цанлан Шихуа» противопоставил Ли более раннему поэту Ли Баю . [л] [40] Самое раннее сохранившееся издание стихов Ли было собрано и аннотировано во времена династии Южная Сун . [24]

Династии Юань и Мин

[ редактировать ]

Многие ши поэты- династии Юань подражали поэтическому стилю Ли. [41] В их число входили Чэн Тинггуй ( 成婏 ), [41] Ян Вэйчжэнь , [42] и Гу Ин ( 顧瑛 ), [43] а также ранний Мин поэт Гао Ци . [44]

Ученый династии Мин Ху Инлинь политически интерпретировал поэзию Ли как «тона разрушенного государства» и признавал, что поэтический стиль Ли был особенно влиятельным в последние годы правления различных династий. [35]

Династия Цин

[ редактировать ]

Популярность поэзии Ли наблюдалась от позднего Мин до середины династий Цин . [35] В этот период появилось очень много новых аннотированных сборников стихов Ли, и его стихи широко подражали. [35] Ученый Ван Ци [ чж ] написал пятитомный комментарий к своим стихам. [45]

Однако примерно в середине правления династии Цин поэзия Ли начала терять популярность среди литературного истеблишмента. Антолог Шэнь Дэцянь включил всего десять стихотворений Ли в свой влиятельный труд «Танши Биецай Цзи» [ чж ] . [46] Шен резко критиковал склонность своих современников подражать поэзии Ли. [35] Поэзия Ли также явно отсутствовала в « Трехстах танских стихотворениях» , вершителе поэтических вкусов в конце Цин и начале двадцатого века. [35]

современная эпоха

[ редактировать ]

Наряду с Ли Бай и Ли Шанъинь , Ли Хэ был одним из «Трех Ли» ( 三李 ), которыми восхищался Мао Цзэдун . [47] В 1968 году Роджер Уотерс из рок-группы Pink Floyd позаимствовал строки из стихов Ли, чтобы создать текст песни « Set the Controls for the Heart of the Sun ». [48]

В своей статье о Ли для « Тюгоку Бункаси Дайдзитэн » японский китаевед Казуюки Фукадзава назвал его «представителем поэта Среднего Тан». [м] [14] По мнению французского китаеведа Франсуа Жюльена , поэзия Ли Хэ была вновь принята в китайский литературный канон «в конце девятнадцатого века… [когда]… западные представления о романтизме [позволили] китайцам пересмотреть этого поэта, позволив символизм его стихов позволил наконец заговорить, освободив его воображаемый мир от нескончаемых поисков инсинуаций». [49] Пол В. Кролл в своей главе о поэзии Тан в «Истории китайской литературы Колумбийского университета » назвал Ли «самым эксцентричным поэтом Тан, возможно, во всей китайской поэзии» и окрестил его «китайским Малларме». «За его почти непостижимый поэтический стиль и использование образов. [31]

Примечания

[ редактировать ]
  1. Ли Хэ, чье любезное имя Чанцзи, — королева клана Чжэн Ван. Его отца звали Цзинь Су, поэтому он не должен был быть ученым. Хань Юй написал для него «Таобиан», но Хэ Цзин не пытался. Почерк у него ловкий, особенно хорош в пении. Его манера письма, мышления и стиль были подобны восхождению на скалистый утес. Книжники в то время подражали ему и не могли подражать. У него есть десятки стихов Юэфу, все из которых являются сатирическими и читаются музыкантами Юньшао. Селу Лан из храма Тайчан умер в возрасте двадцати четырех лет.
  2. Ли Хэ, чье любезное имя Чанцзи, происходит от королевы Чжэн. В семь лет он смог писать стихи. Хань Ю и Хуанфу Ши не поверили ему, когда впервые услышали об этом. Они посетили его дом и попросили написать стихи в поздравлениях. Его каллиграфия была такой же простой, как простая композиция. Он сказал, что проезжал мимо Гаосюаня. Они были шокированы. Должно быть, он знаменит. Он худощавый мужчина, с густыми бровями, длинными пальцами и когтями, умеет быстро писать. Всякий раз, когда восходит солнце, он едет на слабой лошади, с детства высмеивает своих рабов, носит древнюю сумку с советами и бросает книгу в свою сумку, когда сталкивается с тем, что он приобрел. Сначала определяется название, а затем пишется стихотворение, как и другие люди, участвующие в курсе. Вернуться вечером будет достаточно. Это цена, если вы не пьяны и не скорбите. Проезжать не очень экономично. Мать попросила свою служанку заглянуть в сумку, и когда она увидела много книг, она сказала сердито: «У этого сына сейчас вырвет сердце, но это уже его уши, именем его отца, Цзинь Су». он отказался продвигать его как Джинши. Слова по-прежнему странны и коварны, и все достижения поразительны. Путь каллиграфии и чернильной границы абсолютно неэффективен в то время. Существуют десятки стихотворений Юэфу, все из которых состоят из струн и трубок, написанных Юнь Шао и другими мастерами. Его звали Се Люй Лан, и он умер в возрасте двадцати семи лет. Цюань Чу, Ян Цзинчжи и Ван Гунюань путешествовали с ними. Каждый раз, когда они что-то писали, их забирали другие. Хэ И умер рано, поэтому немногие его стихи передавались из поколения в поколение.
  3. ^ Хантингтон (2001, параграф 46) объясняет причину прозвища, которое она переводит как «призрачный талант», «его стихами о разрозненных и фантастических мирах».
  4. ^ Уэки и др. (1999, стр. 110) дают «790?», Хантингтон (2001, параграф 46), Ногучи (1994) и Digital Daijisen дают 790, а Араи (1959, стр. 5), Фукадзава (2013, стр. 1219), Гото (2002, стр. 71), Кай и Хигаси (2010, стр. 833), Britannica Kokusai Dai-Hyakkajiten , Всемирная энциклопедия и Дайдзирин дают 791.
  5. ^ Ногучи (1994) и Британника Кокусай Дай-Хяккадзитен называют его родной город Чангу (昌谷).
  6. ^ Уэки и др. (1999, стр. 110) дают «816?», Хантингтон (2001, параграф 46), Ногучи (1994) и Digital Daijisen дают 816, а Араи (1959, стр. 5), Фукадзава (2013, стр. 1219), Гото (2002, стр. 71), Кай и Хигаси (2010, стр. 833), Britannica Kokusai Dai-Hyakkajiten , Всемирная энциклопедия и Дайдзирин дают 817.
  7. ^ Уэки и др. (1999, стр. 111), Ногучи (1994) и Всемирная энциклопедия дают возраст его на момент смерти 27 лет.
  8. ^ Фукадзава (2013, стр. 1220) приводит цифру 244.
  9. ^ Этот перевод частично основан на современном японском толковании стихотворения в Arai and Takahashi (1984, стр. 41–42).
  10. Здесь в текст внесены поправки, поскольку Араи и Такахаши (1984, стр. 40–41) считают 鵝 é ошибкой переписчика.
  11. ^ Текст исправлен здесь в соответствии с Wenyuan Yinghua , в соответствии с Arai и Takahashi (1984, стр. 41); у Цюань Танши есть 清琴.
  12. Люди говорят, что Тайбай бессмертен, а Чанцзи — призрак. Слова Тай Тяньсяня, призраки Чанцзи и слова бессмертных.
  13. ^ Поэт, представляющий династию Средний Тан ( chūt o daihyō suru shijin ).
  1. ^ Jump up to: а б с д и ж г Фукадзава 2013 , стр. 1220.
  2. ^ Морисе 1975 , примечание 1 стр . , 480 ;
  3. ^ Морисе 1975 , стр. 480, примечание 1; Фукадзава 2013 , стр. 1220 ;
  4. ^ Jump up to: а б Морис 1975 , с. 480, примечание 1.
  5. ^ Вада 2001 , с. 52-53.
  6. ^ Уеки и др. 1999 , стр. 101 Ногучи ; 1994 ; 6 Цифровой Всемирная энциклопедия 1998 ; , Дайдзирин, 2006 г , .; 1998 Дайдзисен .; г .
  7. ^ Всемирная энциклопедия 1998 ; Дайджирин 2006 .
  8. ^ др. 1999 , стр. 111 Уэки и ;
  9. ^ Уэки и др. 1999 . 111 , стр , стр. 5.
  10. ^ Тунг 2014 , с. 143.
  11. ^ «Проект развития культурного туризма в родном городе Ли Хэ». Архивировано 4 февраля 2017 г. в Wayback Machine 12 марта 2012 г.
  12. ^ Сугитани 2014 , с. 46.
  13. ^ Jump up to: а б с Фродшам 1983 .
  14. ^ Jump up to: а б с д и ж Фукадзава 2013 , стр. 1219.
  15. ^ Jump up to: а б с Морис 1975 , с. 480, примечание 2.
  16. ^ Уэки и др. 1999 , с. 110; Всемирная энциклопедия 1998 ; Мипедия 1996 ; Цифровой Дайдзисен 1998 .
  17. ^ Уэки и др. 1999 , стр. 110–111; Фукадзава, 2013 , стр. 1219.
  18. ^ Уэки и др. 1999 , стр. 110–111.
  19. ^ Уэки и др. 1999 , с. 111.
  20. ^ Фукадзава 2013 , с. 1219; Ногучи 1994 г .; Хинтон 2014 , с. 319.
  21. ^ Уэки и др. 1999 , стр. 101; , Ногучи ; Британская энциклопедия 1994 Кокусай Дай-Хяккадзитен, 2014 ; Дайдзирин , 2006 ; 98 .
  22. ^ Jump up to: а б Хинтон 2014 , с. 318.
  23. ^ Кай и Хигаси 2010 , с. 833.
  24. ^ Jump up to: а б с д и Ву 1998 , стр. 228.
  25. ^ Неделя и др. 1999 , с. 111; Хинтон 2014 , с. 319 .
  26. ^ Хинтон 2014 , с. 319.
  27. ^ Фукадзава 2013 , стр. 1219–1220.
  28. ^ «Запись проекта китайского текста '夢天' » . Китайский текстовый проект . Проверено 21 февраля 2017 г.
  29. ^ Poetry Nook Запись в "Мэн Тиан" .
  30. ^ Хинтон 2014 , с. 322.
  31. ^ Jump up to: а б Кролл 2001 , параграф 88.
  32. ^ Jump up to: а б с Арай 1959 , с. 178.
  33. ^ «Запись проекта китайского текста 秦王飲酒» . Китайский текстовый проект . Проверено 25 февраля 2017 г.
  34. ^ Фукадзава 2013 , с. 1220; Цейтлин 2007 , с. 75.
  35. ^ Jump up to: а б с д и ж г Цейтлин 2007 , с. 75.
  36. ^ Кролл 2001 , параграф 88; Хинтон 2014 , с. 318.
  37. ^ Вада 2001 , с. 51.
  38. ^ Арай 1959 , с. 6.
  39. ^ Сарджент 2001 , параграф 21.
  40. ^ Гото 2002 , стр. 71–72.
  41. ^ Jump up to: а б Линн 2001 , параграф 9.
  42. ^ Линн 2001 , параграф 10; Wixted 2001 , пункт 9.
  43. ^ Линн 2001 , параграф 11.
  44. ^ Wixted 2001 , параграф 22.
  45. ^ Грэм 1971 , с. 568.
  46. ^ Брайант 2001 , параграф 11.
  47. ^ Ся 2001 , стр. 78.
  48. ^ Сайты на китайском, японском, вьетнамском и монгольском языках. Намеки на классическую китайскую поэзию в Pink Floyd .
  49. ^ Жюльен 2004 , с. 73.

Цитируемые работы

[ редактировать ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: d92a9f39628e83d5b0da3913df212906__1719165600
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/d9/06/d92a9f39628e83d5b0da3913df212906.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Li He - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)