Иуда Маккавей (Гендель)
Иуда Маккавей | |
---|---|
Оратория Георга Фридриха Генделя | |
Каталог | ХВВ 63 |
Год | 1746 |
Текст | Томас Морелл |
Язык | Английский |
На основе | 1 Маккавеи |
Выполненный | 1 апреля 1747 г Лондонский .: королевский оперный театр |
Движения | 68 |
«Иуда Маккавей» ( HWV 63) — оратория в трёх действиях, написанная в 1746 году Георгом Фридрихом Генделем на основе либретто, написанного Томасом Мореллем . Оратория была задумана как комплимент победоносному принцу Уильяму Августу, герцогу Камберлендскому, после его возвращения из битвы при Каллодене (16 апреля 1746 г.). [1] В других каталогах музыки Генделя это произведение упоминается как HG xxii; и HHA 1/24. [2]
Краткое содержание
[ редактировать ]Либретто Морелла основано на второканонической (или апокрифической) книге «1 Маккавеи» (2–8) с добавлением мотивов из «Иудейских древностей» Иосифа Флавия .
События, изображенные в оратории, относятся к периоду 170–160 гг. до н. э., когда Иудеей управляла империя Селевкидов , которая взялась уничтожить еврейскую религию . Получив приказ поклоняться Зевсу , многие евреи под угрозой преследования подчинились; однако некоторые этого не сделали. Одним из тех, кто бросил вызов, был пожилой священник Маттафия , который убил своего соотечественника-еврея, который собирался принести языческую жертву. Снеся языческий жертвенник, Маттафия отступил в горы и собрал тех, кто был готов сражаться за свою веру. [1]
Музыка Генделя изображает меняющиеся настроения еврейского народа, его судьба меняется от уныния до ликования. [1]
Часть 1
[ редактировать ]Народ оплакивает смерть своего вождя Маттафия, но его сын Симон пытается восстановить их веру и призывает их к оружию ( Руку, руку, храбрые ). Брат Симона, Иуда Маккавей , берет на себя роль лидера и вдохновляет людей мыслями о свободе и победе посредством силы Иеговы. [1]
Часть 2
[ редактировать ]Народ победил, но Иуда обеспокоен тем, что тщеславие заставит людей претендовать на победу самостоятельно. Когда приходит известие о том, что селевкидский полководец Горгий готовится отомстить, радостное настроение народа сменяется плачем и унынием ( Ах! несчастный Израиль! ). Снова Иуда сплачивает народ ( Беет тревогу ) и настаивает на том, что языческие жертвенники должны быть разрушены и что ложным религиям необходимо противостоять. [1] [3]
Часть 3
[ редактировать ]Победа наконец-то одержана для еврейского народа ( Смотрите, приходит герой-победитель! ). Поступают новости о том, что Рим готов заключить союз с Иудой против империи Селевкидов. Народ радуется, что в их страну наконец-то наступил мир ( О прекрасный мир ). [1]
Первое выступление
[ редактировать ]Первое исполнение состоялось 1 апреля 1747 года в Королевском оперном театре , и «Иуда Маккавей» стала одной из самых популярных ораторий Генделя. Генеральный рекламодатель (выпущенный за день до концерта) объявил о мероприятии следующим образом: [4]
КОВЕНТ-ГАРДЕН
В Королевском театре в Ковент-Гардене.
Завтра будет исполнена Новая оратория,
позвонил
ИУДА МАХАВЕЙ
С новым концертом
Яму и ящики нужно собрать вместе, а нет
Лицо, допускаемое без Билетов, которое
будет доставлен в тот же день в офис по адресу:
Театр Ковент-Гарден, в Половине Гвинеи
каждый. Первая Галерея 5 с .; галерея 3 с.6 Вторая д .
Галереи откроются через полчаса
после четырёх часов.
Яма и ящики в пять.
Начало в полчаса после шести часов.
В этой оригинальной постановке 1747 года участвовали:
- Иуда: Джон Бирд (тенор)
- Израильтянин: Катерина Галли (меццо-сопрано)
- Израильтянка: Элизабетта де Гамбарини (сопрано)
- Саймон, брат Иуды: Томас Рейнхольд (бас)
- Евполем, еврейский посол в Риме: Томас Рейнхольд (бас)
Знаменитый хор « Смотри, герой-победитель идет!» была написана летом 1747 года для следующей оратории Генделя « Иошуа» . На волне популярности, вероятно, в 1751 году, Гендель добавил ее к «Иуде Маккавею» , и поэтому она является законной частью обеих ораторий.
Публикация
[ редактировать ]Оратория была опубликована в Лондоне после смерти композитора Уильямом Рэндаллом, преемником Джона Уолша .
«Иуда Маккавей» был переведен на немецкий язык и опубликован в 1866 году как 22-й том полного собрания сочинений Händel -Gesellschaft .
Литературная справка
[ редактировать ]Приди, вечно улыбающаяся Свобода, / И с собой принеси свой веселый шлейф — поет Мария, героиня романа Мэри Уолстонкрафт « Мария» (1798), в тот момент, когда она считает, что сбежала от своего жестокого мужа. Она называет свое состояние «сравнительной свободой», предполагая, что «веселой поезд сильно отстал!» потому что ей не доставляет удовольствия потребность в разлуке. [5]
Адаптации
[ редактировать ]Реоркестрация
[ редактировать ]Ре-оркестровку « Иуды Маккавея» приписывают Моцарту . Рассматриваемая партитура обновляет оригинал Генделя аналогично версии Моцарта Генделя «Мессия» 1789 года . Было высказано предположение, что эта версия « Иуды Маккавея» представляет собой один из проектов, инициированных покровителем Моцарта Готфридом ван Свитеном , который способствовал возрождению музыки барокко. Однако, в отличие от повторной оркестровки «Мессии» , которая определенно принадлежит Моцарту, не удалось подтвердить, что Иуда Маккавей принадлежал ему. Произведение сохранилось в виде партитуры, написанной неизвестным почерком, которая была заново открыта в 2001 году и представлена Хоровому обществу Галифакса в 1850 году. [6] [7]
нацистский текст
[ редактировать ]При нацистах произведение подверглось « арианизации », был создан новый текст, чтобы музыку Генделя можно было исполнять безотносительно к еврейской культуре. [8]
Смотрите, приходит герой-победитель!
[ редактировать ]Хор третьего акта Смотри, приходит герой-победитель! был адаптирован и повторно использован несколько раз.
В Британии XIX века «Смотрите, герой-победитель идет!» получил известность как мелодия, которую часто играли духовые оркестры при открытии новых железнодорожных линий и станций. [9]
Людвиг ван Бетховен сочинил двенадцать вариаций для фортепиано и виолончели в 1796 году (WoO 45). [10] Позже Генри Вуд использовал эту мелодию для части в своей «Фантазии на тему британских морских песен» (1905), которую регулярно исполняют на « Последнем вечере выпускных вечеров» .
Как гимн , мелодия Генделя чаще всего ассоциируется с двумя текстами: немецкой адвентистской песней « Tochter Zion, freue dich » Фридриха Генриха Ранке (впервые опубликованной в 1826 году); и как пасхальный гимн, основанный на французском тексте швейцарского писателя Эдмона Луи Будри (« À toi la gloire, O Ressuscité! »), который позже был переведен на английский как « Твоя слава ».
Версия на иврите гимна была написана Левином Кипнисом в 1936 году под названием « Хава Нарима » (הבה נרימה, «Поднимем»). Эта версия поддерживает тему Иуды Маккавея и его побед над империей Селевкидов, и благодаря своей тематике ее широко поют во время Хануки еврейские общины в Израиле и других странах.
оркестровка
[ редактировать ]Следующая оркестровка была записана Хрисандром в издании Händel-Gesellschaft 1866 года:
- скрипки I, II
- альты
- виолончели
- басы (контрабас, басси)
- блокфлейты I, II (флейта)
- гобои I, II
- флейты I, II (поперечные)
- валторны I, II (корно)
- трубы I, II, III (тромба)
- Фагот I, II (вдалеке)
- литавры
- орган
- клавиатура
Драма человека
[ редактировать ]- Иуда Маккавей (тенор)
- Саймон, его брат (бас)
- Израильтянка (сопрано)
- Израильтянин (меццо-сопрано)
- Евполем, еврейский посол в Риме (альт)
- Первый посланник (альт)
- Второй Посланник (бас)
- Хор израильтян
- Хор молодежи
- Хор девственниц
Краткое содержание
[ редактировать ]В следующей таблице суммированы части оратории. [11]
Часть | Нет. | Тип | Заголовок | Голоса | Время | Тактовый размер | Ключевая подпись |
---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 1 | Увертюра | Длинный, Аллегро, Длинный | 4/4, 3/8, 4/4 | соль минор | ||
1 | 2 | Хор | Скорбите, страждущие дети | Сопрано, Альт, Тенор, Бас | Длинный | 4/4 | До минор |
1 | 3 | Речитатив | Что ж, пусть твои печали | Израильтянин (тенор) | 4/4 | ||
1 | 4 | Дуэт | Из этой ужасной сцены | Израильтянин (Тенор), Израильтянка (Альт) | Анданте и стаккато | 3/4 | соль минор |
1 | 5 | Хор | О Сионе плач сотвори | Сопрано, Альт, Тенор, Бас | Ларгетто и маленькое фортепиано, Адажио | 12/8, 4/4 | Фа минор |
1 | 6 | Речитатив | Не напрасна вся эта буря горя | Саймон | 4/4 | ||
1 | 7 | Воздух | Благочестивые оргии | Израильтянка | Широкий и поддерживаемый | 4/4 | Ми-бемоль мажор |
1 | 8 | Хор | О Отец, чья всемогущая сила | Сопрано, Альт, Тенор, Бас | Ларгетто, Аллегро | 3/4, 4/4 | Си-бемоль мажор |
1 | 9 | Речитатив (сопровождение) | Я чувствую Божество внутри | Саймон | 4/4 | ||
1 | 10 | Воздух | Рука, рука, ты храбрый | Саймон | Аллегро | 4/4 | До мажор |
1 | 11 | Хор | Мы приходим ярким строем | Сопрано, Альт, Тенор, Бас | Аллегро | 3/4 | До мажор |
1 | 12 | Речитатив | «Это хорошо, друзья мои | Иуда Маккавей | 4/4 | ||
1 | 13 | Воздух | Призови свои силы | Иуда Маккавей | Аллегро | 4/4 | ре мажор |
1 | 14 | Речитатив | Перед Всемогущим Царем Небес мы преклоняем колени | Израильтянка | 4/4 | ||
1 | 15 | Воздух | О Свобода, ты выбираешь сокровище | Израильтянка | Длинный | 4/4 | майор |
1 | 16 | Воздух | Приди, вечно улыбающаяся Свобода | Израильтянка | Анданте | 6/8 | майор |
1 | 17 | Речитатив | О Иуда, пусть эти благородные взгляды вдохновят | Израильтянин | 4/4 | ||
1 | 18 | Воздух | «Это свобода» | Израильтянин | Ларгетто, Адажио, Ларгетто | 4/4 | Ми мажор |
1 | 19 | Дуэт | Приди, вечно улыбающаяся Свобода | израильская женщина, Израильтянин (меццо-сопрано) | Анданте | 6/8 | майор |
1 | 20 | Хор | Веди, веди. | Сопрано, Альт, Тенор, Бас | Аллегро | 4/4 | ре мажор |
1 | 21 | Речитатив (конец сопровождается) | Так пожелал мой отец | Иуда Маккавей | 4/4 | ||
1 | 22 | Хор | Пренебрежение опасностью | Альт, Тенор, Бас | Аллегро | 3/8 | соль мажор |
1 | 23 | Речитатив | Амбиции! если бы твоей целью была честь | Иуда Маккавей | 4/4 | ||
1 | 24 | Воздух | Нет нечестивого желания | Иуда Маккавей | Аллегро | 6/8 | Си-бемоль мажор |
1 | 25 | Речитатив | Поспешим мы, братья мои | Израильтянин (тенор) | 4/4 | ||
1 | 26 | Хор | Услышь нас, Господи | Сопрано, Альт, Тенор, Бас | В нужное время | 4/4 | Фа мажор |
2 | 27 | Хор | Падший - враг | Сопрано, Альт, Тенор, Бас | Аллегро модерато | 4/4 | Ре минор |
2 | 28 | Речитатив | Победоносный герой | Израильтянин | 4/4 | ||
2 | 29 | Воздух | Так быстр твой путь | Израильтянин | Аллегро, Адажио (последние пять тактов) | 3/8 | соль мажор |
2 | 30 | Речитатив | Мы можем надеяться, что наша свобода получит | Израильтянин (сопрано) | 4/4 | ||
2 | 31 | Дуэт | Сион теперь поднимет голову | израильская женщина, Израильтянин (сопрано) | Анданте | 3/4 | соль мажор |
2 | 32 | Хор | Настройте свои арфы | Сопрано (1-е и 2-е), Альт, Тенор, Бас | Анданте | 3/4 | соль мажор |
2 | 33 | Речитатив | О, пусть вечные почести увенчают его имя | Израильтянка | 4/4 | ||
2 | 34 | Воздух | У могущественных королей он взял добычу | Израильтянка | Анданте, Аллегро (конец) | 12/8, 4/4 (хорошо) | майор |
2 | 35 | Дуэт | Славься, Иудея, счастливая земля | Израильтянин (Контральто), Израильтянка | Аллегро | 4/4 | ре мажор |
2 | 36 | Хор | Славься, Иудея, счастливая земля | Сопрано, Альт, Тенор, Бас | Аллегро | 4/4 | ре мажор |
2 | 37 | Речитатив | Спасибо моим братьям | Иуда Маккавей | 4/4 | ||
2 | 38 | Воздух | Как тщеславен человек, который хвастается в бою | Иуда Маккавей | Анданте | 4/4 | Фа мажор |
2 | 39 | Речитатив | О Иуда! О мои братья | Израильский посланник (Альт) | 4/4 | ||
2 | 40 | Воздух | Ах! несчастный Израиль | Израильтянка | Длинный | 3/4 | До минор |
2 | 41 | Хор | Ах! несчастный Израиль | Сопрано, Альт, Тенор, Бас | Ларго, Адажио (окончание) | 3/4 | До минор |
2 | 42 | Речитатив | Утешайтесь | Саймон | 4/4 | ||
2 | 43 | Воздух | Господь творит чудеса | Саймон | Аллегро | 4/4 | Несовершеннолетний |
2 | 44 | Речитатив | Мои руки! против этого Горгия я пойду | Иуда Маккавей | 4/4 | ||
2 | 45 | Воздух | Подать сигнал тревоги | Иуда Маккавей | Аллегро | 6/8 | ре мажор |
2 | 46 | Хор | Мы слышим | Сопрано, Альт, Тенор, Бас | Аллегро | 6/8 | ре мажор |
2 | 47 | Речитатив | Достаточно! в рай мы уходим | Саймон | 4/4 | ||
2 | 48 | Воздух | С благочестивыми сердцами | Саймон | Ларгетто | 3/4 | соль минор |
2 | 49 | Речитатив | Вы, поклонники Бога | Израильтянин (Контральто) | 4/4 | ||
2 | 50 | Воздух | Мудрые люди, льстив, могут вас обмануть | Израильтянка | Ларгетто | 3/4 | Фа мажор |
2 | 51 | Дуэт | О, никогда не кланяйся | израильская женщина, Израильтянин (Контральто) | Анданте | 3/4 | До минор |
2 | 52 | Хор | Мы никогда не поклонимся | Сопрано, Альт, Тенор, Бас | Анданте | 3/4 | До минор, До мажор |
3 | 53 | Воздух | Отец Небесный | Израильтянин (Контральто) | Анданте ларготто | 4/4 | Фа мажор |
3 | 54 | Речитатив | Смотри, смотри, пламя | Израильтянин (Контральто) | 4/4 | ||
3 | 55 | Речитатив | О, даруй это, Небеса | Израильтянка | 4/4 | ||
3 | 56 | Воздух | Так проснутся лютня и арфа | Израильтянка | Аллегро, Адажио (концовка) | 4/4 | Си-бемоль мажор |
3 | 57 | Речитатив | Из Кафарсаламы | Израильский посланник (Альт), Израильский посланник (бас) | 4/4 | ||
3 | 58 | Хор молодежи; Хор Богородиц; Хор | Смотри, приходит герой-победитель. | Сопрано (1 и 2), Альт; Сопрано (1-е и 2-е); Сопрано, Альт, Тенор, Бас | 2/2 | соль мажор | |
3 | 59 | Маршировать | Аллегро | 2/2 | соль мажор | ||
3 | 60 | Дуэт; Хор | Пойте Богу | Альт, Тенор; Сопрано, Альт, Тенор, Бас | Аллегро | 4/4 | ре мажор |
3 | 61 | Речитатив | Сладкий поток штаммов | Иуда Маккавей | 4/4 | ||
3 | 62 | Воздух | С честью пусть увенчается пустыня | Иуда Маккавей | Анданте ларготто | 4/4 | Несовершеннолетний |
3 | 63 | Речитатив | Мир моим соотечественникам | Евполем | 4/4 | ||
3 | 64 | Хор | Нашему великому Богу | Сопрано, Альт, Тенор, Бас | Аллегро | 4/4 | соль минор |
3 | 65 | Речитатив | Снова на землю пусть снизойдет благодарность | Израильтянка | 4/4 | ||
3 | 66 | Дуэт | О, прекрасный мир | израильская женщина, Израильтянин (Альто) | Аллегро | 6/8 | соль мажор |
3 | 67 | Воздух | Радуйся, Иуда | Саймон | Анданте веселый | 4/4 | ре мажор |
3 | 68 | Хор | Аллилуйя, Аминь | Сопрано, Альт, Тенор, Бас | Аллегро, Адажио (концовка) | 4/4 | ре мажор |
Записи
[ редактировать ]Год | Бросать (Иуда Маккавей, Израильтянки, Саймон Бар, израильский мужчина, мс, Вестник а, Евполем бс) | Дирижер, оркестр и хор | Этикетка |
---|---|---|---|
1963 | Ян Пирс Мартина Арройо Дэвид Смит Мэри Давенпорт Мэри Давенпорт Лоуренс Эйвери | Томас Шерман Венской государственной оперы Оркестр Венской академии Хор | компакт-диск: VoxBox Кот: 5125 |
1971 | Александр Янг Хизер Харпер Джон Ширли-Куирк Хелен Уоттс Патрисия Кларк Джин Темперли | Йоханнес Сомари Английский камерный оркестр Амор Артис Хорал | Компакт-диск: Авангардная классика Кот: OVC 4072 |
Апрель 1976 года, ратуша Уотфорда. | Райланд Дэвис Фелисити Палмер Джон Ширли-Куирк Джанет Бейкер Пол Эссвуд Кристофер Кейт | Чарльз Маккеррас Английский камерный оркестр Школьный хор Уондсворта | Компакт-диск: Дойче Граммофон Кот: 447692 |
1992 | Джейми МакДугалл Эмма Киркби Кэтрин Денли Майкл Джордж Джеймс Боуман Саймон Бирчалл | Роберт Кинг Супруга короля Хор Нового колледжа Оксфорда | Компакт-диск: Гиперион Кот: CDA66641/2 |
1993 | Ги де Мей Лиза Саффер Дэвид Томас Патрисия Спенс Брайан Жена Лерой Кромм | Николас МакГиган Филармонический барочный оркестр Камерный хор Калифорнийского университета в Беркли | Компакт-диск: Гармония Мунди Кот: HMX 2907374.75 |
2009 | Тимоти Бенч Андреа Лорен Браун Эд Коппер Дана Уилсон Ричард Шапп Татьяна Рашковская | Валентин Раду Ансамбль Ama Deus Барочный оркестр и хор | Компакт-диск: Лирикорд Кат.: LEMS 8070 |
2019 | Кеннет Тарвер Дина Брейвик Жоао Фернандес Софи Хармсен Оуэн Уиллетс Н/Д | Лоуренс Каммингс Геттингенского международного фестиваля Генделя Оркестр НДР хор | Компакт-диск: Акцент Отчеты Кот: ACC26410 |
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]Цитаты
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж «Иуда Маккавей – Г. Ф. Гендель (1685–1759)» . choirs.org.uk . Проверено 17 декабря 2012 г.
- ^ Хикс, Энтони (2001). «Гендель, Георг Фридрих». В Сэди, Стэнли ; Тиррелл, Джон (ред.). Словарь музыки и музыкантов New Grove . Том. х (2-е изд.). Лондон: Макмиллан . п. 785.
- ^ «Либретто: Иуда Маккавей» . Опера . Стэнфордский университет . 20 октября 1999 года . Проверено 17 декабря 2012 г.
- ↑ Channon 2003 , оригинальное октаво Novello, июль 1923 года.
- ^ Уолстонкрафт 2006 , с. 70.
- ^ «Новый Моцарт найден в Йоркшире» . Новости Би-би-си . 14 марта 2001 г.
- ^ Каугилл, Рэйчел (2002). «Неизвестная аранжировка Генделя Моцарта?: Галифакс Иуда». Музыкальные времена . 143 (1878): 19–36. дои : 10.2307/1004420 . JSTOR 1004420 .
- ^ «Нацисты «арианизируют» «Иуду Маккавея» Генделя 17 января 1941 года» .
- ^ Уорвик, Жаклин (2017). Музыковедческие идентичности: очерки в честь Сьюзен МакКлари . Рутледж. п. 154. ИСБН 978-1-351-55675-0 .
- ^ «12 вариаций на тему «Смотри, приходит герой-победитель», WoO 45 (Бетховен, Людвиг ван)» . imslp.org . Проверено 13 ноября 2022 г. .
- ^ Ченнон 2003 .
Источники
- Уолстонкрафт, Мэри (2006) [впервые опубликовано в 1798 году]. Мария: или «Проступки женщины» . Библиотека Эхо. ISBN 9781846374593 .
- Ченнон, Мерлин (2003) [впервые опубликовано в 1923 году]. Иуда Маккавей . Лондон: Novello & Co. ISBN 9780853609407 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Иуда Маккавей : партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур
- Полная оценка (Google книги)
- Полнотекстовое либретто онлайн
- Предыстория и краткое содержание оратории
- Концертная запись номера 29, Air, So Rapid Thy Course Is (в исполнении Мэри Гейл Грин, меццо-сопрано)
- Перевод на иврит Аарона Ашмана
- Версия на иврите Левина Кипниса