Хосе
Иосий ( греч . Ιοσις [ 1 ] ) — имя, обычно рассматриваемое как форма имени Иосиф , много раз встречающееся в Новом Завете :
- Иосий, один из четырех братьев Иисуса (греч. ἀδελφοί , латинизированный: adelphoi , букв. «братья») [ 2 ] [ 3 ]
- Иосий или Иосиф, сын Марии Клепской и брат Иакова ( Иакова Меньшего согласно Марку 15:40). [ 4 ] ), упомянутый в Марка 15:40, [ 4 ] Марка 15:47, [ 5 ] и Матфея 27:56. [ 6 ]
- Иосий или Иосиф, настоящее имя Варнавы согласно Деяниям 4:36. [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ]
- также есть Ἰησοῦ или Ἰωσή ( Иосия , Иисус Навин или Иисус ). В Луки 3:29 [ 10 ] [ 11 ]
Этимология
[ редактировать ]Иосий – это краткая греческая форма имени Иосиф. Однако, в отличие от греческого «Иосиф» , который остается замороженным как «Иосиф» во всех грамматических падежах, «Иосиф» функционирует как истинное греческое имя и склоняется в греческом языке, принимая окончание -e/-etos в родительном падеже, отсюда Хосе / Иосетос ( Ἰωσῆ / Ἰωσῆτος ), «Иосия». [ нужна ссылка ]
Хотя написание имени «Иосиф» в греческом языке довольно постоянное, написание кратких форм «Иосий» и «Иосис» различается. В каталоге надписей еврейских имен того периода (2002 г.) Тал Илана отмечаются различия в написании слова «Иосиф» (несклоняемое по-гречески) и различные более короткие (а иногда и склоняемые) греческие варианты, но также отмечается, что полная форма «Иосиф» является доминирующей. с 47 из 69 греческих надписей. [ 12 ]
Новый Завет
[ редактировать ]Иосия и Иосиф в различных грамматических падежах часто встречаются как текстовые варианты в Новом Завете .
Иосия, брат Иисуса
[ редактировать ]«Разве это не плотник, сын Марии и брат Иакова, Иосии, Иуды и Симона? И сестры его не здесь с нами? И обиделись на него». (Марка 6:3, ESV )
«Разве это не сын плотника? Разве мать его не Мария? И братья его — Иаков, и Иосиф, и Симон, и Иуда?» (Матфея 13:55, ESV )
В меньшинстве (александрийских, западных) греческих рукописей в Евангелии от Матфея 13:55 читается «Иосиф» ( Ἰωσήφ ), стандартное написание имени. [ 13 ] Римско-католики считают, что Иосия, брат Иисуса, — это тот же Иосис, брат Иакова, о котором говорится в Матфея 27:56 и Марка 15:40. [ 14 ] [ 15 ]
Хосе, брат Джеймса (Меньшего?)
[ редактировать ]В Марка 15:40 и Марка 15:47 Иосий назван сыном некой Марии, которая также является матерью некоего Иакова. В обоих стихах Ἰωσῆτος и Ἰωσῆ встречаются как текстовые варианты, но оба являются родительными падежами от значения Ἰωσὴς имени Иосии . [ 4 ] [ 5 ]
«Там были также женщины, смотревшие издали, среди которых были Мария Магдалина и Мария, мать Иакова младшего и Иосии, и Саломея». (Марка 15:40, ESV )
«Мария Магдалина и Мария, мать Иосии, видели, где был положен [Иисус]». (15:47 ESV).
В Евангелии от Матфея 27:56 также упоминается Мария, мать Иакова, но неясно, зовут ли ее другого сына Иосией (Ἰωσῆ, предпочтение отдается Stephanus Textus Receptus 1550, Textus Receptus Скривенера 1894, RP Byzantine Majority Text 2005 и греческого текста). Православная церковь) или Джозеф (Ἰωσὴφ, предпочитают Уэсткотт и Хорт 1881 г., Весткотт и Хорт / [варианты NA27 и UBS4], 8-е издание Тишендорфа , 1864–94 гг., и Nestle, 1904 г.). [ 6 ] Современные английские переводы Библии примерно поровну разделены по тому, какому текстовому варианту следовать: половина включает Новую международную версию (1978 г.), переводящую ее от Джозефа , а другая половина включает английскую стандартную версию (2001 г.) от Иосифа . [ 16 ]
«Там было также много женщин, наблюдавших издали, которые следовали за Иисусом из Галилеи, служа Ему, среди них были Мария Магдалина и Мария, мать Иакова и Иосифа, и мать сыновей Зеведея». (Матфея 27:55–56, ESV)
В Новом Завете имя « Иаков Меньший » появляется только в Евангелии от Марка 15:40, который, согласно параллельным рассказам о женщинах при распятии, обычно приравнивается к Иакову в «Марии, матери Иакова», который, в свою очередь, иногда приравнивается к Марии Клепской , упоминается только в Иоанна 19:25. Согласно традиции Гегесиппа (Евсевий III.11), этот Клоп был братом Иосифа, что делало его жену Марию Иисус теткой, а этого Иакова-младшего и Иосию двоюродными братьями Иисуса. [ 17 ]
Джеймс Табор предполагает, что Мария, мать Иакова, — это тот же человек, что и Мария, мать Иисуса, и что Клопа был ее вторым мужем. [ 18 ] таким образом сделав Иосию сводным братом Иисуса . Римско-католическая традиция следует мнению Иеронима о том, что Мария, мать Иакова (жена Клопы), является сестрой Марии, матери Иисуса, хотя они не обязательно должны быть сестрами в буквальном смысле, в свете использования указанных слов на греческом, иврите. и арамейский . [ 15 ]
Деяния 4:36 (Варнава)
[ редактировать ]В Деяниях 4:36 говорится, что человек, которого апостолы прозвали/прозвали/назвали Варнавой (Βαρνάβας), на самом деле был назван Ἰωσὴφ ( Иосиф ) согласно Весткотту и Хорту 1881 г., Весткотту и Хорту / [варианты NA27 и UBS4], 8-му изданию Тишендорфа 1864 г.– 94 и Нестле 1904 г., или Ἰωσὴς ( Иосий ) согласно Стефану Textus Receptus 1550, Textus Receptus Скривенера 1894 г., RP Byzantine Majority Text 2005 и Греческой православной церкви. [ 7 ] В большинстве современных английских переводов Библии, таких как Новая международная версия (1978 г.), его называют Иосифом , а в меньшинстве, включая версию короля Иакова (1611 г.), — Иосеем . [ 8 ]
Луки 3:29
[ редактировать ]В Луканской генеалогии Иисуса в Евангелии от Луки 3:29 упоминается Ἰησοῦ или Ἰωσή (оба в родительном падеже) как 15-й потомок Давида по линии от Соломона младшего брата Нафана . Ἰησοῦ Iēsou - текстовый вариант, предпочитаемый Весткоттом и Хортом 1881, Весткоттом и Хортом / [варианты NA27 и UBS4], 8-м изданием Тишендорфа 1864–94 и Nestle 1904, а вариант Ἰωσῆ Iōsē предпочитает Стефанус Textus Receptus 1550, Textus Receptus Скривенера 1894 г., Текст византийского большинства RP 2005 г. и Греческая православная церковь. [ 10 ] В большинстве современных английских переводов Библии, таких как Новая международная версия (1978 г.), его называют Иисусом Навином , во многих других, включая версию короля Иакова (1611 г.), - как Хосе , а в некоторых, включая американскую стандартную версию (1900 г.), - как Иисус . [ 11 ]
Греческое написание ( Ἰωσῆ , Iōsē ) является вариантом Иосея. [ нужна ссылка ]
Епископы Иерусалима
[ редактировать ]«Иосий» появляется в списках епископов Епифания («Иосис») и Евсевия («Иосиф») первых епископов Иерусалима . [ 19 ]
Христианские традиции
[ редактировать ]В средневековом «Золотом сказании» Иосия также отождествляется с Иосифом Варсавой , [ 20 ] также называемый Иустом, который в Деяниях Апостолов 1:23 упоминается как кандидат на замещение вакансии, образовавшейся после смерти Иуды Искариота .
Евсевий называет Юста третьим епископом Иерусалима после Иакова Справедливого и Симеона Иерусалимского . Однако он не уточняет, следует ли отождествлять этого Юстуса с Иосией, братом Иисуса:
- Но когда описанным образом умер и Симеон, епископский престол в Иерусалиме унаследовал некий иудей по имени Иуст. Он был одним из многих тысяч обрезанных, которые в то время уверовали во Христа. [ 21 ]
И наоборот, во второй книге Панариона Епифаний называет третьего епископа Иерусалима «Иудой». [ 22 ] и Апостольские конституции также называют его «Иудой, сыном Иакова». [ 23 ]
См. также
[ редактировать ]- Иаков, брат Иисуса
- Джеймс Меньший
- Иисус Справедливый
- Иуда, брат Иисуса
- Новозаветный человек по имени Иосиф
- Симон, брат Иисуса
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Греческий Стронга: Ἰωσῆς (Iósés) / Хосес - Bible Hub
- ^ Греческий Новый Завет , Матфея 13:55 : «Разве это не сын каменщика? Разве его мать не зовут Марьям, а его братьев Иаковом, Иосифом, Симоном и Иудой?»
- ^ Марка 6:3
- ^ Перейти обратно: а б с «Анализ текста Марка 15:40» . Biblehub.com . Проверено 1 сентября 2021 г.
- ^ Перейти обратно: а б «Анализ текста Марка 15:47» . Biblehub.com . Проверено 1 сентября 2021 г.
- ^ Перейти обратно: а б «Анализ текста Матфея 27:56» . Biblehub.com . Проверено 1 сентября 2021 г.
- ^ Перейти обратно: а б «Анализ текста Деяний 4:36» . Biblehub.com . Проверено 1 сентября 2021 г.
- ^ Перейти обратно: а б «Деяния 4:36 Параллельно» . Biblehub.com . Проверено 1 сентября 2021 г.
- ^ Харрис, Стивен Л. , Понимание Библии . Пало-Альто: Мэйфилд. 1985.
- ^ Перейти обратно: а б «Анализ текста Луки 3:29» . Biblehub.com . Проверено 1 сентября 2021 г.
- ^ Перейти обратно: а б «Луки 3:29 Параллельно» . Biblehub.com . Проверено 1 сентября 2021 г.
- ^ Бокхэм в: Куорлз, Погребенная надежда или воскресший Спаситель: В поисках гробницы Иисуса (2008), стр. 84: «В греческом языке эта короткая форма имени встречается реже и, похоже, не имеет какого-либо последовательного написания. [41] Среди греческих форм имени Иосиф преобладает Иосеп (....), составляя 47 из 69 случаев».
- ^ Греческий Новый Завет, Объединенные библейские общества, - сноски к Марка 6:3 и критический аппарат NA24.
- ^ Карл Китинг (1988), Католицизм и фундаментализм: атака на «романизм» со стороны «библейских христиан» , Ignatius Press, стр. 284–288, ISBN 9780898701777
- ^ Перейти обратно: а б Камерлинк, Ахилл (1910), «Святой Иаков Меньший» , Католическая энциклопедия. Том. 8 , Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона (получено из New Advent)
- ^ «Матфея 27:56 Параллельно» . Biblehub.com . Проверено 1 сентября 2021 г.
- ^ ред. Вильгельм Шнеемельхер Апокрифы Нового Завета - Евангелия и связанные с ними сочинения. стр.483
- ^ Табор, Джеймс Д. (2006). Династия Иисуса: новое историческое исследование Иисуса, его королевской семьи и зарождения христианства . Саймон и Шустер. ISBN 0-7432-8723-1 .
- ^ Ричард Бокэм , Иуда и родственники Иисуса в ранней церкви, стр. 76.
- ^ [1] «Рождество нашей Благословенной дамы», Уильяма Кэкстона . английская версия « Золотой легенды о Якобусе де Ворагине»
- ^ Евсевий. «Глава XXXV. Юст, Третий епископ Иерусалимский» .
- ^ Епифаний. «Панарион V. II и III» .
- ^ «Апостольские конституции – Раздел 4 – XLVI» . Новый Адвент .