Фахруддин Асад Гургани
Фахруддин Асад Гургани , также называемый Фахраддин Асаад Горгани ( персидский : فخرالدين اسعد گرگانی ), был поэтом 11-го века . Он стихосложил историю Виса и Рамина , историю аршакидского (парфянского) периода. Однако иранский ученый Абдолхосейн Заринкуб не согласен с этой точкой зрения и приходит к выводу, что история берет свое начало в сасанидскую эпоху V века. Помимо Виса и Рамина, он сочинял и другие формы поэзии. Например, некоторые из его четверостиший записаны в « Ножат аль-Маджалес» .
Биография
[ редактировать ]Фахруддин Асад Гургани родился в Джоржане или Горгане (персидский: gorgan, также романизированный как Gorgan, центральный город Гиркании на севере Ирана, в персидской семье. [ нужна ссылка ]
Гургани сопровождал сельджуков правителя Тугрила во время его походов в Иран . Когда Тугрил захватил главный иранский город Исфахан у Какуидов некоего Амида Абу'л-Фатха Музаффара в 1051 году, он назначил его губернатором . После этого Гургани поселился в Исфахане, где установил хорошие отношения с его губернатором, который взял его под свою защиту. [ 1 ]
Однажды, когда Гургани и Абу'л-Фатх Музаффар разговаривали, Абу'л-Фатх Музаффар задал следующий вопрос: «Что вы скажете об истории о Висе и Рамине ?» Затем Гургани сказал ему, что история написана только на среднеперсидском языке . Затем Абу'л-Фатх Музаффар попросил Гургани переложить историю в стихах, что он и сделал; во время фестиваля Мехреган Гургани подарил ему стихотворение, в котором восхваляет Тугрила, визиря Абу Насра Кундури и Абу'л-Фатха Музаффара. [ 1 ] Гургани умер ок. 1058 .
Влияние
[ редактировать ]
История Виса и Рамина оказала заметное влияние на персидскую литературу . Примечательно, что Незами , сам крупный поэт персидских романтических традиций, позаимствовал основы своей риторики у Горгани. [ 2 ] Романтика также оказала влияние за пределы персидской культуры. Эта история стала очень популярной также в Грузии благодаря вольному прозаическому переводу XII века, известному как Висрамиани , который оказал длительное влияние на грузинскую литературу. Будучи самой старой известной рукописью произведения и сохранившейся лучше, чем оригинал, она имеет большое значение для истории персидского текста и помогает восстановить несколько поврежденных строк в персидских рукописях. [ 3 ]
Некоторые ученые предполагают, что Вис и Рамин, возможно, повлияли на легенду о Тристане и Изольде , и эти два сюжета имеют явное сходство. Тем не менее мнения о связи этих двух историй разошлись. [ 4 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б Мейсами 2002 , стр. 162–163.
- ↑ Дик Дэвис (6 января 2005 г.), «Vis o Rāmin», в: Encyclepaedia Iranica Online Edition . Доступ 4 апреля 2010 г. [1]
- ^ Гвахария, Александр «Грузия IV: Литературные контакты с Персией»], в: Энциклопедия Ираника Интернет-издание . Доступ: 4 апреля 2010 г., [2]
- ^ Джордж Моррисон, Джулиан Болдик и др. (1981), История персидской литературы: от начала исламского периода до наших дней , с. 35. Брилл, ISBN 90-04-06481-8 .
Источники
[ редактировать ]- Горгани, Роман Виса и Рамена , перевод Анри Массе, Société d'Edition Les Belles Lettres, Париж, 1959 г.
- Ян Рыпка, История иранской литературы . Издательство Рейдель. ISBN 90-277-0143-1 OCLC 460598 LCC PK6097.R913 ASIN B-000-6BXVT-K
- Вис и Рамин, Фахр ад-Дин Гургани, перевод с персидского Джорджа Моррисона, Коллекция репрезентативных произведений ЮНЕСКО : серия «Персидское наследие», вып. 14, XIX, 357 с. (Издательство Колумбийского университета, Нью-Йорк, 1972). ISBN 0-231-03408-3 .
- Пьер Галле, Генезис западного романа. Очерки о Тристане и Изольде и ее персидской модели , Сирак, Париж, 1974 г.
- Горгани, Фахраддин. Вис и Рамин Транс. Дик Дэвис. Вашингтон, округ Колумбия: Маг, февраль 2008 г. ISBN 1-933823-17-8 . [3] Теперь доступен как Penguin Classic. ISBN 0-14-310562-0
- Нахид Норози, Начало персидского романа. От «Виса и Рамина» Горгани (11 век) до цикла «Тристан» , предисловие Ф. Беноццо, Mimesis Edizioni, Рим, 2021 г.
- Мейсами, Джули Скотт (2002). «ГОРГАНИ, ФАР-ЭЛ-ДИН АСАД». Энциклопедия Ираника, Том. 2 . стр. 162–163.