Филиппинская литература на английском языке
Эта статья включает список использованной литературы , связанной литературы или внешних ссылок , но ее источники остаются неясными, поскольку в ней отсутствуют встроенные цитаты . ( Октябрь 2019 г. ) |
Часть серии о |
Культура Филиппин |
---|
Общество |
Искусство и литература |
Другой |
Символы |
Портал Филиппин |
Филиппинская литература на английском языке берет свое начало в усилиях Соединенных Штатов , которые вели войну с филиппинскими националистическими силами в конце XIX века . К 1901 году государственное образование на Филиппинах было институционализировано , причем языком обучения стал английский язык. В том же году около 600 преподавателей СС Томас (« томаситы ») получили задание заменить солдат, служивших первыми учителями. За пределами академических кругов широкая доступность материалов для чтения, таких как книги и газеты на английском языке, помогла филиппинцам быстро ассимилировать язык. Сегодня 78,53% населения понимают или говорят по-английски (см. Список стран по англоговорящему населению ).
Период Содружества
[ редактировать ]Основание Университета Силлимана пресвитерианскими Филиппинской миссионерами и педагогической школой (PNS) в 1901 году и Филиппинским университетом (UP) в 1908 году, а также английских газет, таких как Daily Bulletin (1900), The Cablenews (1902), и «Филиппинская свободная пресса» (1905 г.) способствовали увеличению использования английского языка. Первые десять лет века стали свидетелями первых стихотворных и прозаических усилий филиппинцев в студенческих публикациях, таких как первый выпуск «Филиппинского студенческого журнала» за 1905 год, недолговечное ежеквартальное издание, издаваемое в Беркли, Калифорния, филиппинскими пенсионадами (или государственными учеными). ; ( Фолио UP College первый выпуск, 1910 г.); «Кокос средней школы Манилы» (первый выпуск, 1912 г.); и «Факел ПНС» (первый выпуск, 1913 г.).
Однако начало чему-то похожему на профессиональный рынок писательской деятельности на английском языке не могло быть реализовано до 1920-х годов, когда были основаны другие газеты и журналы, такие как Philippines Herald в 1920 году, Philippine Education Magazine в 1924 году (переименованный в Philippine Magazine в 1928 году), а затем Manila Tribune , The Graphic , Woman's Outlook и Woman's Home Journal . Публикации помогли познакомить читающую публику с произведениями Паса Маркеса-Бенитеса , Хосе Гарсиа Вильи , Лорето Параса , Луиса Дато и Касиано Калаланга и других. Денежные поощрения были предоставлены писателям в 1921 году, когда « Свободная пресса» начала платить за опубликованные статьи и присуждала 1000 фунтов стерлингов за лучшие рассказы. Организация в 1925 году Ассоциации филиппинских писателей и в 1927 году Национальной мастерской писателей Филиппинского университета, в рамках которой была выпущена программа «Литературный ученик», также способствовала стимулированию литературного производства. В 1939 году политически сознательные писатели создали Лигу филиппинских писателей, что усилило их дебаты с представителями школы Виллы «искусство ради искусства».
Среди значительных публикаций этого благодатного периода были:
- Филиппинская поэзия (1924) Родольфо Дато ;
- Сборник стихов (1926) Луиса Дато
- Англо-немецкая антология филиппинских поэтов (1934) Пабло Ласло;
- Хосе Гарсии Вильи «Множество голосов» (1939) и «Стихи Довелиона» (1941);
- Стихи (1940) Анжелы Маналанг-Глории ;
- Хор Америки: шесть филиппинских поэтов (1942) Карлоса Булосана ;
- Зойло Галанга » «Дитя печали (1921), первый филиппинский роман на английском языке, и «Ящик с прахом и другие истории» (1925), первый сборник рассказов в виде книги;
- Сноска Виллы для молодежи: Сказки о Филиппинах и других странах (1933);
- «Рана и шрам» (1937) Артуро Ротора, сборник рассказов;
- «Ветры апреля» (1940) Н.В.М. Гонсалеса ;
- «Его родная земля» (1941) Хуана К. Лайя;
- Мануэля Аргильи ( «Как мой брат Леон привел домой жену и другие истории» 1941);
- Галанга «Жизнь и успех» (1921), первый том эссе на английском языке; и
- влиятельная «Литература и общество» (1940) Сальвадора П. Лопеса .
Драматическое письмо отошло на второй план из-за популярности филиппинских водевилей ( бодабиль ) и тагальских фильмов, хотя его поддерживал драматург Вильфредо Ма. Герреро.
Послевоенный период
[ редактировать ]Во время японской оккупации , когда тагальскому языку власти отдавали предпочтение японские военные , письмо на английском языке было в подвешенном состоянии, поскольку большинство английских писателей были вынуждены писать на тагальском языке или присоединились к подполью и писали английские рассказы, основанные на сражениях на службе. в качестве пропагандистского средства для поднятия боевого духа партизан. Однако после войны оно усилилось с энтузиазмом и стремлением к совершенству, которые сохраняются и по сей день. Стивена Джавелланы « Не видя рассвета» был опубликован первый послевоенный роман на английском языке В США (1947) . В 1946 году был основан Проект писателей Барангая для помощи в издании книг на английском языке.
На фоне политических волнений и борьбы правительства с партизанами Хукбалахапа писатели на английском языке в послевоенный период оттачивали свое мастерство и технику. Среди писателей, которые проявили себя в это время, были, среди многих других:
- Карлос Булосан (1913–1956)
- Linda Ty Casper (b. 1931)
- Джильда Кордеро-Фернандо (р. 1932)
- Любить Дагио
- Рикаредо Серрано
- НВМ Гонсалес (1915–1999)
- Синай К. Хамада
- Алехандрино Хуфана
- Илиус Доминатор
- Ник Хоакин (1917–2004)
- Ф. Сионил Джозеф (1924–2022)
- Вирджиния Морено (р. 1925)
- Питер Солис Нери (р. 1969)
- Висенте Ривера мл.
- Алехандро Р. Росес (1924–2011)
- Добро пожаловать, Сантос (1911–1996)
- Абелардо и Тарроса загружено
- Эдильберто К. Тьемпо (1913–1996)
- Керима Полотан Поркера (1925–2011)
- Мануэль А. Вирай
- Рауль Рафаэль Р. Инглес
- Оскар де Суньига
Сразу после учебы в американских университетах, обычно в качестве ученых Фулбрайта или Рокфеллера , некоторые из этих писателей представили новую критику в стране и применяли ее принципы на уроках литературы и писательских семинарах. Так родилась Национальная писательская мастерская Силлимана .
Литературные премии и конкурсы
[ редактировать ]В 1940 году первая литературная премия Содружества была вручена президентом Мануэлем Л. Кесоном Сальвадору П. Лопесу за «Литературу и общество» (эссе), Мануэлю Аргилье за «Как мой брат Леон привел домой жену и другие истории» (рассказ). ), Р. Сулуэта да Коста за «Как Молаве» (поэзия) и Хуан К. Лайя за «Его родная почва» (роман).
Государственное признание литературных заслуг пришло в форме Республиканской премии культурного наследия (1960 г.), премии Pro Patria в области литературы (1961 г.) и Национальной премии художника (1973 г.). Сегодня сохранилась только последняя из этих трех наград. Среди писателей на английском языке, получивших Национальную премию художника: Хосе Гарсия Вилья (1973), Ник Хоакин (1976), Карлос П. Ромуло (1982), Франсиско Арчеллана (1990), Н.В.М. Гонсалес , Роландо Тинио (1997), Эдит Л. Тиемпо (2000 г.), Ф. Сионил Хосе (2003 г.) и Бьенвенидо Лумбера (2006 г.).
была вручена избранной группе местных писателей Премия Магсайсай , а именно Ф. Сионилу Хосе , Нику Хоакину и Бьенвенидо Лумбере .
Современные писатели
[ редактировать ]Возможно, этот раздел содержит оригинальные исследования . ( февраль 2011 г. ) |
Несмотря на отсутствие рынка профессиональных писателей, поэзия и художественная литература на английском языке продолжают процветать и писаться изысканно и проницательно. Среди беллетристов последних лет:
- Дин Фрэнсис Альфар
- Сесилия Мангерра Брейнард
- Linda Ty Casper
- Ян Касокот
- Эрвин Кастильо
- Гилберт Луис Р. Сентина III
- Джозеф Далисей мл.
- Леонсио Дериада
- Буэнавентура С. Медина мл.
- Антонио Энрикес
- Эрик Гамалинда
- Висенте Гарсия Гройон
- Любимый Но. Воин
- Кристина Пантоха — Идальго
- Ф. Сионил Джозеф
- Луис Хоакин Катигбак
- Ма. Франческа Кве
- Анджело Родригес Лакуэста
- Сьюзан Лара
- Хайме Ан Лим
- Иш Гайо
- Кармело С.Дж. Хуиньо
- Розарио Крус Лусеро
- Ренато Мадрид
- Хесус К. Круз
- Ресил Мохарес
- Тимоти Монтес
- Питер Солис Нери
- Вильфредо Нолледо
- Чарльсон Онг
- Ниночка Рошка
- Менчу Акино Сармьенто
- Поговорите с Ситой
- Катрина Поркера
- Альфред А. Юсон
- Джессика Сафра
Среди поэтов:
- Холико Куадра
- Луис Франс
- Твин Абад
- Алексис Абола
- Мерли Алунан
- Сирило Баутиста
- Гилберт Луис Р. Сентина III
- Сальвадор Берналь
- Хилари Франс
- Хосе Венделл Капили
- Ф. Джордан Карнис
- Эльза Косколуэлла
- Ричард Унгрии
- Тяжелый Эрнест Де Вейра
- Офелия Алькантара Дималанта
- Симеон Думдум-младший
- Федерико Личи Эспино мл.
- Марджори Эваско
- Дж. Нил К. Гарсия
- Рамиль Дигаль Гюлле
- Ма Луиза Иглория
- Муки Катигбак
- Марне Килатес
- Эммануэль Лакаба
- Паоло Манало
- Питер Солис Нери
- Дантон Пульт дистанционного управления
- Анджело Суарес
- Рамон Сунико
- Хуанио Арчеллана
- Энтони Тан
- Джоэл Толедо
- Эммануэль Торрес
- Naya Valdellon
- Эдвин Кордевилья
- Хлодвиг Назарянин
См. также
[ редактировать ]- Литература Филиппин
- Филиппинская литература на испанском языке
- Филиппинская литература на филиппинском и/или других филиппинских языках.
- Филиппинский английский
- Список стран, где английский является официальным языком
- Список стран по англоязычному населению
Ссылки
[ редактировать ]- Де Унгрия, Рикардо М. «Филиппинская литература на английском языке»
- Киндоса-Сантьяго, доктор Лилия . «Филиппинская литература американского периода» Проверено 26 августа 2005 г.
- Энрикес, Ами Р. «Жизнь писателя: цыпочка, которая пишет «Чик лит»» Покровительница Ида Яп, «Интерактивное чтение – ответы на филиппинскую литературу и написание о ней»
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Линь Динь берет интервью у Марианны Вильянуэва о * современной филиппинской поэзии
- MAGKWENTO: Список филиппинской англоязычной литературы