Литература на американском языке жестов
Литература на американском языке жестов ( литература ASL ) является одним из наиболее важных общих культурных событий в американском сообществе глухих . Литературные жанры первоначально развивались в интернатных учреждениях для глухих, таких как Американская школа для глухих в Хартфорде, штат Коннектикут . [1] Именно здесь в начале 19 века американский язык жестов развился как язык. [2] Существует множество жанров литературы ASL, таких как рассказы о личном опыте, поэзия, кинематографические рассказы, народные сказки, переводные произведения, оригинальная художественная литература и рассказы с ограничениями по форме рук. [1] Авторы литературы ASL используют свое тело как текст своего произведения, который визуально читается и понимается зрителями. [3] На раннем этапе развития литературных жанров ASL произведения обычно не анализировались, как письменные тексты, но более широкое распространение литературы ASL на видео привело к более тщательному анализу этих жанров. [4]
Многие культурные сообщества развивают свои собственные народные традиции, и сообщество глухих не является исключением. Такие традиции помогают укрепить культурную самобытность группы и помогают воспитывать каждое последующее поколение общих культурных ценностей сообщества. [5] : 88 Сьюзан Резерфорд отмечает, что подобные истории особенно важны для сообществ меньшинств, которые столкнулись с притеснением со стороны культуры большинства, как это произошло с сообществом глухих. Посредством фольклора и других форм повествования сообщество глухих может установить и утвердить свою культурную самобытность, чтобы его члены могли развивать свое самоощущение. [5] : 114 В литературе ASL часто подчеркивается опыт, общий для сообщества глухих, как в отношении их идентичности глухих, так и в отношении их статуса как группы меньшинства. [4]
Происхождение и история
[ редактировать ]Влияние институтов глухих на литературу ASL
[ редактировать ]Американский язык жестов (ASL) является общим языком сообщества глухих и слабослышащих в Северной Америке. Членство в этом сообществе основано прежде всего на общих культурных ценностях, включая общий язык жестов. Те, кто физически глухие или слабослышащие, но не разделяют один и тот же язык и культурные ценности, не считаются членами сообщества глухих . [5] : 1–2 Около 95% глухих детей рождаются у слышащих родителей, которые незнакомы с сообществом глухих, поэтому глухие дети часто не знакомятся с культурой и традициями сообщества глухих в своей домашней среде. [6] : 443 Школы для глухих детей, известные как институты глухих, обычно представляют собой среду, в которой глухие дети знакомятся с культурой своего сообщества, включая литературу ASL. [5] : 3
Первый такой институт, Американская школа для глухих (ASD) в Хартфорде, штат Коннектикут, был основан в 1817 году Томасом Галлоде и Лораном Клерком (тогда называвшаяся Американским приютом для обучения глухонемых). [2] : 20 Поскольку ASD был основан как школа-интернат, глухие учащиеся, которые там жили, создали новое лингвистическое сообщество, поскольку местные, региональные языки жестов со всей страны смешались с французским языком жестов, преподаваемым Клерком, и привели к развитию ASL как языка в свое право. [5] : 4–5 Сообщество, сформировавшееся в ASD, было настолько успешным интеллектуальным сообществом, что другие институты глухих начали открываться по всей стране везде, где было достаточно большое население глухих. [2] : 20 Это позволило сообществу глухих создать свою собственную субкультуру, отдельную от основной культуры слуха, и развиваться как языковое меньшинство. [5] : 5
Рост институтов глухих по всей стране привел к увеличению числа образованных и грамотных глухих. [2] : 21 Это привело к развитию традиций рассказывания историй ASL в институтах для глухих. [1] : 24 На заре обучения глухих ASL еще не был признан полностью развитым языком и поэтому не считался подходящей языковой модальностью для литературного сочинения. Это привело к тому, что многие глухие люди стали писать произведения на письменном английском языке, который в то время был основным языком обучения. В то же время начали развиваться литературные формы ASL, поскольку сообщество глухих начало рассказывать друг другу истории на своем родном языке. Сюда входят произведения, переведенные с английского на ASL, а также оригинальные рассказы. [7] : 4–5 Истории ASL распространились по разным регионам Америки, когда разные институты глухих собирались на мероприятия, например спортивные. Этот процесс позволяет начинающим рассказчикам практиковать свое мастерство перед новой аудиторией. После школьных лет члены сообщества глухих из разных школ могут снова увидеться на собраниях сообщества глухих, где рассказчикам могут быть предложены рассказать свои рассказы. [1] : 24
Самые ранние кинозаписи литературы ASL
[ редактировать ]Несмотря на успех обучения глухих в первой половине XIX века, к 1860-м годам в системе образования произошел сдвиг, когда слышащие люди начали внедрять устный метод обучения глухих учащихся, в котором особое внимание уделялось только речевому подходу к образованию и не допускал ASL в классе. Основное убеждение в то время заключалось в том, что это поможет глухим людям легче интегрироваться в общество. [5] : 6 В 1880 году в Милане прошла конференция , на которой преподаватели приняли окончательное решение, что речь должна стать основным методом обучения в классе. С тех пор и до середины 20-го века глухих студентов наказывали за то, что они препятствовали общению посредством жестов. [5] : 7–8 Несмотря на подавление ASL в сфере образования глухих, он по-прежнему оставался распространенным средством общения в общежитиях, на игровых площадках и в семьях глухих. [5] : 8–9 После внедрения устного метода Национальная ассоциация глухих (NAD) записала кинопроект с 1913 по 1920 год из-за опасений, что ASL не выживет. Джордж Ведиц курировал проект. [8] : 51 и записал первый фильм «Сохранение языка жестов» . Целью проекта было записать и сохранить слова глухих, у которых было сильное чувство культурной идентичности глухих. [5] : 8 Записи фильмов включали лекции, стихи, рассказы и песни, все из которых представляют собой литературные жанры ASL. Один из задокументированных рассказчиков, Джон Б. Хочкисс , снял серию рассказов под названием «Воспоминания о старом Хартфорде» о своем времени, когда он учился в ASD в 1860-х годах. Из его записанных воспоминаний мы знаем, что рассказчики ASL и, следовательно, по крайней мере некоторые современные литературные жанры ASL, датируются как минимум 1860-ми годами. [1] : 23
Влияние сообщества глухих на литературу ASL
[ редактировать ]По мере того, как сообщество глухих развивалось в институтах, семьях и клубах глухих, культурные традиции и истории сообщества передавались от одного поколения к другому через что-то вроде «устных» традиций разговорных языков. В этом контексте «устный» относится к обмену культурой посредством взаимодействия с другими членами культурного сообщества. [1] : 21 Фольклор и повествовательные традиции включены в виды культурного взаимодействия, которые передаются от человека к человеку в сообществе глухих. [1] : 21 Также большое значение придается открытому обмену информацией, поскольку глухие люди не могут случайно подслушать информацию так, как это могут сделать слышащие люди. Таким образом, рассказчиков можно отбирать не только за их способности рассказывать истории, но и за их способность делиться знаниями. [5] : 104 Людей, одобренных сообществом в качестве исполнителей, Бен Бахан называет «гладкими подписывающими», которых он определяет как «человека, который, будучи языковым художником, может сплести историю так гладко, что даже сложные высказывания кажутся простыми, но красивыми». [1] : 24 Эти рассказчики создают чувство общности среди своих глухих сверстников и помогают увековечить общие культурные ценности. [1] : 26
Большие собрания сообщества глухих являются обычным явлением в современной культуре глухих, например, съезды или фестивали, и они необходимы для того, чтобы литература ASL обрела форму. Если сообщество глухих собирается в небольшие группы, это очень редко становится продуктивным средством создания и распространения литературы ASL. [7] : 32 Одним из примеров успешного собрания сообщества глухих стал «Путь глухих: международный фестиваль и конференция по языку, культуре и истории глухих». Он проводился в Университете Галлодета с 9 по 14 июля 1989 года и включал более 500 презентаций, семинаров, художественных мероприятий и представлений, и его посетили более 5000 человек из 76 стран, включая США. [7] : 33 Подобные собрания позволяют распространять литературу ASL и «устно» распространять новые произведения. Члены сообщества глухих часто покидают фестиваль и делятся новыми работами со своими друзьями и семьей, и каждая общая версия работы может немного отличаться от оригинала, что приводит к тому, что через сообщество передается несколько версий историй. [7] : 41–42 Члены сообщества глухих обычно собираются вместе в повседневной жизни, за пределами больших фестивальных собраний, делясь и распространяя свои личные повествовательные истории, а также традиционные или популярные истории ASL. [7] : 35–36
Влияние технологии на литературу ASL
[ редактировать ]Со времени первых записей литературы ASL, сделанных NAD в начале двадцатого века, записи литературы ASL на пленку повлияли на традицию повествования. [8] : 51 Один из самых поразительных способов, с помощью которых кино изменило литературу ASL, — это сделать ее статичной. Когда произведения литературы передаются устно от человека к человеку, они могут несколько меняться при каждом исполнении, но когда они записываются на пленку, они застывают в своем первоначальном виде. [8] : 53 Это привело к дистанцированию исполнителей от публики, что привело к потере динамического взаимодействия между ними. [8] : 56–7 С другой стороны, такое развитие событий позволяет аудитории просматривать произведение литературы ASL еще долго после того, как оно было исполнено, поэтому вероятность его потери для истории меньше. [8] : 53–4 Ведиц, который руководил кинопроектом NAD с 1913 по 1920 год, отчасти руководствовался своим желанием иметь возможность видеть следы умерших членов сообщества глухих и сохранить ASL в его форме начала 20 века. [8] : 55 Кинотехнологии расширили доступ к литературе ASL для гораздо более широкой аудитории. Посмотреть произведения АСЛ может любой желающий, независимо от географического положения. [8] : 59 Фильм повлиял на литературу ASL и в других отношениях, например, позволив авторам быть более экспериментальными, [8] : 61 влияющие на способ представления литературных жанров, [8] : 62–3 позволяя аудитории анализировать тексты ASL по-новому, [8] : 63–5 стандартизация языка ASL в географических регионах, [8] : 66 продвижение ASL-грамотности, [8] : 66–7 и укрепление общей культурной идентичности глухих. [8] : 67
Грамотность
[ редактировать ]Исторически под грамотностью понимали умение читать или писать. [9] : 146 Распространение литературы ASL поставило под сомнение идею о том, что пользователи языка могут быть грамотными только на языках с письменной формой. [3] : 1–2 Эта концепция связана с идеей мультиграмотности — термином, придуманным Нью-Лондонской группой в 1996 году, основанным на убеждении, что грамотность создается посредством социальных конструкций, а не письменных представлений языка. [10] : XXI Они считали, что традиционное определение грамотности больше не соответствует типам грамотности, которые распространяются в условиях растущего глобального и технологически развитого общества. То, как люди создавали смысл, основывалось на их культурном воспитании и сильно отличалось от того, с кем они взаимодействовали. [11] : 1–2 Для некоторых сообществ визуальный способ общения представляет собой язык, а не алфавитное представление языков, которые традиционно определяют грамотность. [10] : XXI Для американского сообщества глухих ASL обеспечивает форму грамотности для тех, у кого нет доступа к разговорному языку в качестве своего первого языка. Если определение грамотности ограничивается устной/письменной речью, то многие глухие люди будут считаться неграмотными. [12] : 36 Доступ к языкам жестов позволяет глухим включаться в грамотные сообщества. Это позволяет переводить письменную литературу на язык, доступный сообществу глухих, помогает глухим учащимся в обучении, помогая им научиться читать печатный текст, и позволяет глухим передавать свою культуру следующему поколению. [12] : 38–9
Если определение грамотности применимо ко всем людям, которые образованы и обладают знаниями об окружающем мире, то становится возможным быть грамотным на любом языке, независимо от того, разговорный он или жестовый. Грамотность позволяет человеку извлекать смысл из языка и делать выводы об окружающем мире. [9] : 146–7 По мере развития навыков грамотности развиваются и когнитивные способности, так что грамотные люди могут начать делать выводы из языка, применяя свои знания о мире к тому, что говорится. [9] : 149 У ASL нет письменной формы, как у разговорных языков, поэтому требуется знающий подписывающий, чтобы просмотреть произведение литературы ASL, выйти за рамки буквального значения произведения и передать более глубокий смысл. [9] : 148–50 Способность рассказчика передать этот более глубокий смысл, а аудитория — сделать вывод о более глубоком значении текста ASL, требует высокого уровня лингвистических навыков от всех участвующих лиц. [9] : 152
Вместе с идеей грамотности приходит идея «текста», который исторически использовался для обозначения языка в его письменной форме. ASL и другие жестовые языки не имеют письменной формы, поэтому это определение «текста» было расширено и теперь включает в себя любой язык, устный или жестовый, который был сохранен для повторного чтения или просмотра, например, текст разговорного языка или видеотекст на жестовом языке. Любой язык, записанный на бумаге или на видео, позволяет зрителям анализировать его содержание и значение, что само по себе является актом грамотности. Навыки когнитивной грамотности, которые пользователь языка может развить, читая и анализируя текст на письменной странице, также можно развивать, просматривая и анализируя ASL, записанный на видео. Расширение доступа пользователей ASL к видеозаписанному контенту в Интернете приводит к увеличению их способности анализировать тексты ASL и, следовательно, к повышению грамотности ASL. [9] : 153–54 До того, как произведения ASL были записаны на видео, не было практики анализа или серьезного изучения произведений, но ситуация изменилась с увеличением распространения записанных ASL. [4] : 470
Концепцию мультиграмотности можно внедрить в педагогическую практику в классе, предоставив учащимся нетрадиционные средства взаимодействия с учебными материалами, основанные на их идентичности и личных образовательных потребностях. [13] : 38 В контексте образования глухих видеотехнологии могут использоваться не только для распространения и анализа произведений литературы ASL, но и для повышения грамотности в классе, предоставляя учащимся визуальную обратную связь об их собственной работе. Позволяя учащимся смотреть видео, воспроизводящее их самих, они могут развивать свободное владение языком, видя, какие из их поэтических или повествовательных произведений более или менее успешны. Этот процесс позволяет учащимся развить свои собственные познавательные способности и начать более глубокий литературный анализ своих произведений. [14]
Функции
[ редактировать ]Кинематографическая техника
[ редактировать ]Кинематографические приемы могут появиться в любом жанре повествования ASL. Бернард Брэгг был первым глухим исполнителем, отметившим сходство между грамматикой языков жестов и кино. Он предполагает, что словарь кино настолько похож на словарный запас жестовых языков, что его следует использовать для их описания и анализа. Он отмечает, что языки жестов не являются линейными, как разговорные/письменные языки. Скорее, они переключаются между разными видами – крупным планом, нормальным видом, общим планом и т. д. – точно так же, как фильмы монтируются вместе. Подписывающиеся берут на себя роль кинокамеры, направляя и изменяя угол зрения, который получает аудитория. [15] : 109–10 Устройством, которое позволяет исполнителям ASL создавать иллюзию различных расстояний ракурса камеры, являются распространенные в языке классификаторы, которые используются для визуальной демонстрации движения и действия, размера и формы или состояний бытия людей и объектов. Классификаторы позволяют подписывающим лицам использовать свои руки, тела и пространство для подписи, чтобы визуально определять сцены и изменять масштаб того, что они описывают, на расстояниях от микроскопически близких до очень далеких. [1] : 30
Фильм можно анализировать, используя его собственную грамматическую структуру, поэтому применение того же грамматического анализа к литературным жанрам ASL добавляет языку глубины. Мэнни Эрнандес, исполнитель ASL, выступает за развитие кинематографической лексики наряду с традиционным лингвистическим анализом литературы ASL. Он утверждает, что анализ, примененный к письменным/разговорным языкам, недостаточен для отражения того, что он называет «визуально-пространственно-кинетическими свойствами жестовых языков». [15] : 110 Как и Брэгг, он отмечает, что подписывающий контролирует поле зрения, как это делает пленочная камера, а также отслеживает и панорамирует сцены. Отдельные кадры в фильме имеют гибкую продолжительность и угол обзора и объединяются в процессе редактирования. То же самое можно сказать и о литературных жанрах ASL, которые пронизывают разные сцены и персонажей, переплетая диалог и действие. [15] : 111
Рассказы-классификаторы являются одним из примеров жанра, в котором используются кинематографические приемы повествования ASL. Используя различные типы классификаторов, они естественным образом включают в себя кинематографические приемы, показывая объекты и действия в различном масштабе. Хотя кинематографическую технику можно применять к любому жанру ASL, существует жанр, специально посвященный этим техникам, называемый кинематографическими историями, которые часто представляют собой подписанное воссоздание сцен из фильмов. [1] : 30 Два стиля кинематографических историй — это «живое действие» или «анимация». Рассказ Мэнни Эрнандеса «Парк Юрского периода», в котором сцены из Парка Юрского периода изображены с помощью кинематографической техники, является примером стиля живого действия. На стиль анимации влияет мультипликационная анимация, и для описания таких событий, как выскакивание глаз, используется классификатор. Это часто используется в методах персонификации, в которых подписывающие используют часть своего тела, чтобы оживить объект и показать его эмоции. [1] : 31
Примеры кинематографических устройств
[ редактировать ]- Ракурсы камеры, такие как снимок под прямым углом или снимок на уровне глаз: подписывающий человек смотрит вперед и подписывает так, как если бы камера снимала на уровне глаз подписывающего лица.
- Такие сокращения, как смена ролей для изображения диалога: обычно используются для изображения различий в персонажах в рассказах или для перехода от сцены к сцене. Подписывающий может переместить свое тело с левой стороны на правую, чтобы показать это изменение в диалоге.
- Снимки на расстоянии или размеры планов, например крупные планы: используются для определения расстояний между объектами или персонажами в истории. Знаки могут перемещаться от обрамления всего места к конкретному месту или объекту внутри этого места.
- Мобильное кадрирование или следующий снимок: имитирует движение камеры в пленке. Это помогает задать темп движения объектов или людей в истории. Эту технику также можно использовать для выделения определенных сцен в истории, например, используя замедленную съемку для изображения действия.
- Увеличение объектива. Подобно увеличению объектива в кино, руки двигаются вперед или от аудитории, чтобы продемонстрировать, что объект или человек становятся больше или меньше по отношению к перспективе истории.
Визуальный разговорный язык
[ редактировать ]Visual Vernacular — это форма представления ASL, разработанная Бернардом Брэггом и в значительной степени основанная на кинематографических техниках. Он выбрал это название, потому что оно использует народный язык кинематографического повествования. [15] : 110 Визуальный разговорный язык — это выразительная и художественная форма повествования на языке жестов. Рассказчик использует визуальные приемы, такие как смена ролей, мимика и мимика, чтобы рассказать историю визуально выразительно. Использование знаковых знаков или знаков, которые выглядят так же, как то, что они представляют, в сочетании со сменой ролей и другими методами, используемыми в визуальном языке, позволяют историям быть понятными повсеместно. Даже если историю рассказывает человек, подписавший ASL, теоретически эта история может быть понята зрителями, использующими международные языки жестов, и даже слышащими людьми, которые не понимают язык жестов. [17] Вместо того, чтобы просто рассказывать историю, исполнитель жестов использует визуальный язык, чтобы стать историей с помощью техник смены ролей и имитации, переводя историю в визуальное пространство. Визуальный жаргон — важный инструмент в литературе ASL, особенно в поэзии, исполняемой перед аудиторией. Визуальный язык используется для изображения сцены в стихотворении и использования очень подробных визуальных методов, чтобы дать аудитории понять, что происходит в стихотворении. Именно эта сложная визуальная природа поэзии часто делает невозможным прямой перевод на английский язык с ASL. [7] : 154–159
Персонификация
[ редактировать ]Персонификация на языке жестов предполагает использование части тела рассказчика для представления объекта в истории. Это позволит объекту «ожить» в истории. Очень распространенный пример персонификации в рассказах на языке жестов — использование головы рассказчика для изображения круглых объектов, таких как различные типы мячей. Во время разыгрывания истории голова рассказчика является мячом, и рассказчик может разыгрывать эмоции, которые мяч может испытывать на протяжении всей истории, тем самым персонифицируя мяч. Это часто происходит в «анимационном стиле» кинематографической техники. [1] : 31–2
Жанры
[ редактировать ]Поэзия
[ редактировать ]1980-е годы были временем инноваций для глухих поэтов. Именно в это время такие поэты, как Элла Мэй Ленц и Клейтон Валли, начали сочинять оригинальные стихи на ASL, в отличие от переводов английской литературы на ASL, созданных предыдущим поколением. [8] : 61 Этому способствовала поэтическая сцена ASL, сформировавшаяся в то же десятилетие в Национальном техническом институте для глухих (NTID) в Рочестере, штат Нью-Йорк, которая просуществовала примерно до 1991 года, когда поэты разошлись. [4] : 464 Следуя общественным традициям глухих рассказчиков, старшие и более опытные поэты оказывали влияние на молодое поколение поэтов, и все поэты открыто обменивались отзывами друг с другом. В ходе этого процесса глухие поэты развивались благодаря своему природному таланту и обмену опытом с более опытными поэтами. [4] : 466–67 Также произошел важный обмен идеями между слышащими поэтами, такими как Аллен Гинзберг и Джим Кон , и глухими поэтами из Рочестерского сообщества. [4] : 467 Одним из наиболее заметных диалогов был глухой поэт Патрик Грейбилл, разыгрывающий образ «водородного музыкального автомата» из стихотворения Аллена Гинзберга « Вой » во время семинара в 1984 году. На вопрос, почему он выбрал слово «водород», Гинзбург объяснил, что он хотели, чтобы апокалиптические образы водородной бомбы стали метафорой появления рок-н-ролла. [4] : 464 Визуальное изображение Грейбилла на языке ASL «водородного музыкального автомата» успешно оживило образ, чего Гинзберг и пытался достичь с помощью слов своей поэзии битников. [3] : 6 Саттон-Спенс отмечает, что энергия поэтов NTID в 1980-х годах была сродни образам Гинзберга, создавшего свой собственный «водородный музыкальный автомат ASL Poetry». [4] : 464–65
Перевод поэзии с жестового языка на устный или письменный язык чрезвычайно сложен, так как невозможно перевести в слова движения и мимику поэта, а также историю, рассказываемую самим телом поэта. [18] На языке жестов часто говорят, что поэзия выражается через тело поэта, и стихотворение исполняется, а не просто подписывается. [19] Поэты ASL имеют большую физическую связь со своей работой из-за врожденной потребности выражать свои произведения через свое тело. Поэт-исполнитель никогда не отделяется от своих творений, ведь они всегда перед зрителем, будь то лично или на видео. [20] : 130–31 Хайди М. Роуз сравнивает поэтов ASL с артистами-перформансами в том смысле, что оба создают художественные произведения, выражаемые через свое тело. Оба жанра зачастую автобиографичны и не отделяют художников от создаваемых ими произведений искусства. В перформансе художники и зрители имеют другие отношения друг с другом, чем в других видах искусства; артисты выступают и развивают свое самоощущение, а зрители начинают глубже понимать артиста. [20] : 133–35
Синтия Питерс проводит аналогичное сравнение между поэзией ASL и традициями устной устной поэзии. Разговорная устная поэзия не просто читается вслух, а скорее переживается в общественной обстановке. Аудитория собирается, чтобы принять участие в групповом опыте, а устные поэты создают произведения, которые нравятся их конкретной аудитории и связаны с ней, используя их тела, выражения и реквизит. [7] : 153 Подобно жанрам исполнительского искусства, обсуждаемым Роузом, устная поэзия изобилует аспектами, привнесенными исполнителем, которые невозможно передать в письменной форме. Каждая итерация стихотворения отличается от последнего исполнения, и невозможно определить одну авторитетную версию. Более того, учитывая, что устный поэт обычно является членом сообщества, перед которым он выступает, другие наблюдатели, которым не хватает культурных знаний группы, могут упустить нюансы, понятные целевой аудитории. Питерс отмечает, что устная поэзия на разговорных языках становится все менее распространенной, но из-за неписаной природы поэзии ASL, а также ее тенденции создаваться и исполняться перед аудиторией, это процветающая форма устного искусства. [7] : 154 Применительно к поэзии ASL здесь возникает сложный вопрос об авторстве и о том, как другой исполнитель относится к произведению, изначально исполненному чужим телом. Исполнителю необходимо уловить каждый нюанс движения, использованного автором оригинала, и разработать собственную интерпретацию. [20] : 136–37 Роуз отмечает, что художники ASL имеют больший художественный авторитет в своих произведениях, чем художники других жанров, и даже когда другие художники исполняют стихи ASL, в произведении все равно присутствует элемент оригинального автора. [20] : 143
Поэзия на языке жестов существенно отличается от поэзии на разговорных языках, но использует некоторые параллельные приемы. Например, аллитерация согласных звуков часто важна в поэзии разговорного языка, но форма аллитерации, повторение форм рук и других особенностей также ценится как художественная особенность, параллельно с жестовой поэзией. [21]
Некоторые известные глухие поэты — Клейтон Валли, Элла Мэй Ленц и Патрик Грейбилл. [22] все они представлены в серии видео 1990 года « Поэзия в движении: оригинальные произведения на языке ASL» . [7] : 148 В начале 1990-х Калитон Валли был первым человеком, который изучал поэзию ASL с намерением попытаться выяснить, как определить «линию» в поэзии ASL, так же, как это можно сделать в устном/письменном поэтическом жанре. [15] : 95 Он начал с изучения фонетических особенностей ASL, таких как форма рук, движение, ориентация ладони и неручные маркеры , чтобы определить, способна ли поэзия ASL рифмоваться так, как это делают разговорные языки. Из-за того, что ASL имеет несколько фонологических особенностей, которые возникают одновременно, знаки ASL могут рифмоваться несколькими способами одновременно, чего не могут достичь разговорные языки. Например, в стихотворении Валли «Снежинка» в знаках «ЛИСТОПАД» и «ТРАВА-УВЯДАНИЕ» в обеих фразах используются две руки в форме руки 5, которые движутся вниз с нахмуренными бровями, создавая три одновременных рифмы. [15] : 97 Бауман пытался найти другие особенности для определения понятия «линия» в поэзии ASL, вместо того, чтобы сосредотачиваться на фонологических разрывах строк, которые ограничивают анализ поэзии ASL таким же образом, как и разговорные языки. Он отмечает, что визуальная и кинетическая природа ASL позволяет анализировать «линию» с точки зрения движений тела в пространстве, так что «линия» больше не ограничивается строгим направлением слева направо. [15] : 104 Он применяет английского языка определение линии, данное в Оксфордском словаре , «направление и ход движения» непосредственно к тому, как можно анализировать визуальную линию поэзии ASL. [15] : 106 Его метод анализа включает в себя рассмотрение того, как кинематографические приемы и визуальный разговорный язык вплетены в структуру поэзии ASL, и отказ от фонологических методов анализа в пользу определения того, как глухие художники организуют свое пространство жестов. [15] : 110
Сказки
[ редактировать ]Бен Бахан определяет сказки в американской литературе на языке жестов как истории, которые долгое время существовали в обществе без известного происхождения. [19] Фольклор помогает создать общую литературную основу, объединяющую глухих людей.
Сьюзен Резерфорд и Саймон Кармел — наиболее выдающиеся исследователи фольклора ASL, документирующие истории, в которых члены сообщества глухих общаются друг с другом, несмотря на препятствия, которые мешают им это сделать. [1]
Рассказы из личного опыта
[ редактировать ]Личный опыт составляет большую часть историй, рассказанных сообществом глухих. Этот личный опыт часто рассказывается для того, чтобы создать ощущение общего опыта между людьми, а также подчеркнуть индивидуальный опыт рассказчика. Рассказы из личного опыта также позволяют объединить несколько историй, еще больше объединяя членов Сообщества глухих. [1]
Ударное подписание
[ редактировать ]Ударный жест — это тип выступления на языке жестов, который включает в себя пение под определенный ритм, что-то вроде песни на разговорном языке. [1] Барабаны – широко известный ударный инструмент. Название «перкуссионный жест» происходит от того факта, что этот тип жестов напоминает удары барабана в песне. Песни, подписанные на ударных инструментах, часто исполняются как песнопения или аплодисменты и часто встречаются в группах. Например, одним из широко известных примеров перкуссионного жеста является «Песня бизона», также известная как боевая песня Университета Галлодета . [1] Подобный жест имеет причудливое и музыкальное ощущение, что делает его таким уникальным.
Истории о форме рук
[ редактировать ]В рассказах ABC алфавитная фонетическая система английского языка сочетается с фонологическими аспектами ASL. Структура истории создается путем ее структурирования на основе алфавита, чтобы определить, какие формы рук ASL использовать в истории, а сама история выполняется на ASL. [5] : 37 Истории ABC всегда подписываются в любом алфавитном порядке, при этом каждая последующая форма руки соответствует последовательности букв алфавита. [1] : 37 Например, форма руки «А» может обозначать, что кто-то стучит в дверь, «Б» — открывающуюся дверь, а «С» — кого-то, кто обыскивает комнату. [1] : 41 В некоторых случаях формы рук «N», «H», «U» и «V» взаимозаменяемы, поскольку все они имеют форму двух пальцев. То же самое относится и к формам рук «М» и «W», которые состоят из трех пальцев. [5] : 47 Точно так же формы рук «K» и «P» одинаковы, и то же самое можно сказать о формах рук «U», «H» и «N», хотя и с разной ориентацией ладоней. Истории ABC позволяют подписывающим сторонам сосредоточиться в первую очередь на форме рук этих букв, чтобы не беспокоиться об ориентации ладони при рассказе истории. [1] : 40 Бен Бахан отмечает, что в рассказах ABC есть несколько общих тем: [1] : 40 но Сьюзан Рутефорд заметила, что содержание историй ABC не является их основной целью; скорее, наиболее важным аспектом является исполнительское мастерство подписывающего лица. [5] : 53 Этот жанр обычно знакомят глухих детей в подростковом возрасте старшие сверстники или члены семьи. [5] : 62
Истории с числами похожи на истории ABC в том, что их нужно рассказывать в числовом порядке, используя сначала форму руки «1», затем форму руки «2» и т. д. Чтобы рассказать историю, их необходимо построить с использованием последовательных фигур рук с числами. [1] : 41 Эти истории немного более гибкие, их длина может варьироваться в зависимости от того, насколько высоко кассир желает посчитать.
Играя со словами, написанными отпечатками пальцев, выстраивайте историю, состоящую из форм рук, представляющих английские буквы выбранного слова, соблюдая последовательность букв по порядку. [1] : 41 Каждая буква обычно используется для иллюстрации характерной черты выбранного слова, сочетая формы рук со знаками и жестами ASL. [5] : 74–6 Сьюзан Резерфорд отмечает, что в отличие от историй ABC, содержание словесных историй, написанных отпечатками пальцев, имеет более существенное значение. [5] : 81 В вариации этого жанра для визуального представления слова используются буквы слова или фразы, а не аспекты знаков ASL. Например, фраза «ПАДАЮЩИЙ ЛИСТ» в пьесе « Мой третий глаз» подписывается сверху вниз в пространстве для подписи, и каждая буква изгибается и поворачивается, демонстрируя лист, падающий на землю. [5] : 81–2
Истории с ограничениями типа формы руки имеют более ограниченный набор форм рук. Рассказчик выбирает, какие формы рук будут включены в историю, и должен использовать только эти формы рук. История должна следовать первоначальному замыслу, в который включены формы рук, допуская отклонения только по мере необходимости и в разумных пределах, и им необходимо создать связную историю в рамках этих ограничений. [1] : 42
Переводные произведения и оригинальная художественная литература
[ редактировать ]В переводных произведениях известные истории из печатной литературы часто переводятся на американский язык жестов, подсознательно придавая им характеристики глухих или целенаправленно назначая главных героев глухими, а антагонистов — слышащими. [1]
С развитием технологии видеозаписи оригинальную художественную литературу ASL стало легче исполнять и сохранять, чем в прошлом. Художественная литература ASL может появиться в форме рассказа, романа или повести. [1]
Полный перевод « Перевода нового мира» был выполнен Свидетелями Иеговы на американский язык жестов . [23] Его можно просмотреть в Интернете и загрузить в виде набора файлов M4V . Он также доступен в приложении JW Sign Language в магазинах приложений.
Театральные труппы и спектакли
[ редактировать ]Национальный театр глухих
[ редактировать ]Национальный театр глухих (НТД) впервые начал свою деятельность в 1967 году. [24] До создания NTD театр глухих состоял из трех небольших любительских театральных групп и местных клубов глухих, где люди могли показывать пантомимы, читать стихи или показывать фильмы с субтитрами. [25] Глухому миру не хватало платформы, где они могли бы выразить себя и выступить. Идея NTD пришла из бродвейской постановки «Чудотворца» , истории Хелен Келлер , которая была слепой и глухой. Вдохновленная языком жестов на сцене, актриса Энн Бэнкрофт , сыгравшая Энн Салливан в постановке «Чудотворец» , объединилась с психологом Эдной Саймон Левин, чтобы попытаться вывести на сцену театр для глухих. [25]
Миссия Национального театра для глухих такова: «Представлять театральные работы высочайшего качества, выступая в уникальном стиле, который мы создали путем смешения американского языка жестов и устной речи». [24] NTD предоставляет организацию, где глухие, слабослышащие и даже слышащие актеры, актрисы и драматурги могут выступать и тренироваться. Национальный театр глухих стал «катализатором перемен» [24] это доказало ценность и талант глухих и артистов, продемонстрировав красоту языка жестов на сцене. Многие постановки NTD озвучиваются и подписываются одновременно, что позволяет глухим актерам играть в своей естественной манере общения, а также побуждает слышащую аудиторию приходить в театр такого типа. [7] : 107–108
Театр Глухого Запада
[ редактировать ]Театр «Глухой Запад» был основан в 1991 году. [26] Он расположен и был основан в Лос-Анджелесе, Калифорния. [27] Театр «Глухой Запад» знакомит зрителей с культурой глухих и языком жестов посредством художественных средств. Цель — соединить глухие и слышащие миры посредством страсти к театральному искусству. [26] Поскольку театр Deaf West Theater расположен в Лос-Анджелесе, он специально предоставляет глухим и слабослышащим людям в этом районе возможность получить опыт и участвовать в профессиональном театре, что в противном случае было бы невозможно. [27]
Нью-Йоркский театр глухих
[ редактировать ]Нью-Йоркский театр глухих был основан в 1979 году. [28] Глухие актеры в районе Нью-Йорка хотели получить возможность выступать на американском языке жестов, что в то время было невозможно нигде в Нью-Йорке. Группа объединилась, чтобы сформировать Нью-Йоркский театр для глухих, который сегодня является старейшей театральной труппой для глухих в Нью-Йорке. [28]
Общие темы
[ редактировать ]Темы, общие для жанров литературы ASL, обычно отражают общий жизненный опыт американского сообщества глухих. Тодд Чубек и Джейни Гринвальд предполагают, что использование так называемой «линзы глухих» для анализа литературы позволит читателю текста ASL распознать эти темы и понять опыт сообщества глухих. [6] : 442 Глухие люди обычно рождаются у слышащих родителей и поэтому не сталкиваются с сообществом и культурой глухих в своей домашней среде. Это приводит к тому, что многие глухие люди не осознают, что они являются членами культуры меньшинства, до тех пор, пока они не начнут посещать интернатный институт для глухих, где они начинают развивать чувство собственного достоинства и изучать обычаи и ценности сообщества глухих. [6] : 443–44 Учителя и старшие ученики рассказывают истории младшим или новым ученикам, чтобы помочь им развить свою личность среди глухих. [6] : 446 Этот опыт отражается в одной общей теме литературы ASL - «возвращении домой». [29] : 228–29 Именно в этих пространствах глухие люди находят таких же, как они сами, и создают семью вдали от дома, где они чувствуют чувство принадлежности. Таким образом, некоторые работы по литературе ASL подчеркивают важность развития этого дома вдали от дома. [29] : 234–35
Одним из примеров, отражающих тему возвращения домой, является стихотворение Клейтона Валли «Дитя-кокон», в котором ребенок начинает с бесцельного блуждания, затем закрывает глаза и замыкается в себе, сворачиваясь и сжимая кулаки, чтобы показать, как поживает сообщество глухих. отрезана от мира, и затем к ней приближаются другие, которые помогают ребенку покинуть свой «кокон» и трансформироваться, раскрываясь в мире, показывая, что теперь он обрел чувство собственного достоинства. [29] : 231–32 Другой пример – стихотворение Дебби Ренни «Черная дыра: цвета ASL». На нем изображен человек, поднимающийся по лестнице, не уверенный в том, что останется позади. Продолжая подниматься, человек находит банки с краской, в которые погружает руки, символизируя свое открытие и использование ASL. Другой человек трясет основание лестницы, в результате чего она проливает краску и создает провал, в который лестница начинает падать. Для человека это становится моментом осознания того, что основная культура больше не является тем, чем она хочет быть, и она размахивает руками, чтобы оставаться погруженной в свой новый язык и культуру. [29] : 232–33
Еще одна вариация этой темы находится в стихотворении Эллы Мэй Ленц «Слышащей матери». Эта работа берет на себя сложную задачу – объяснить матери глухого ребенка, почему его другая, не менее важная семья и дом будут находиться в сообществе глухих. [30]
Еще одна общая тема в литературе и культуре глухих - это идея сообщества, «выходящего на свет», которая связана с близостью, которую члены сообщества глухих чувствуют, когда они вместе, благодаря общим средствам общения. [7] : 48 Спектакль Национального театра глухих « Мой третий глаз » обыгрывает тему света. В одной из сцен, после того как вертолет спасает человека из сильного шторма на море, над водой поднимается солнце, которое изображают глухие исполнители, изображающие руками сияющие лучи солнца. Собрание сообщества глухих рождает надежду и, следовательно, свет. [7] : 49 Другая общая тема литературы ASL, затронутая в « Моем третьем глазе », - это «состояние двух миров», которое касается положения культуры меньшинства глухих, существующей в культуре слышащего большинства общества. [31] : 74 Один из персонажей рассказывает о своем опыте прибытия в интернат для глухих, где была незнакомая обстановка, и о том, как его мать впервые оставила его там. Со временем он начинает понимать, что люди культуры большинства имеют другой взгляд на реальность и другой образ жизни, чем представители культуры меньшинства внутри института. [31] : 75
Другая традиционная история, обычно рассказываемая в сообществе глухих, «Глаз» , меняет это состояние двух миров. [29] : 230 так что культура глухих составляет большинство, а культура слышащих - меньшинство. В версии, пересказанной Сэмом Супаллой, глухой мальчик не хочет возвращаться домой к своей слышащей семье на выходные. Учитель рассказывает ему о планете, известной как Айет, где все общаются посредством языка жестов. Когда ребенок становится взрослым, он переезжает в Айет и становится глухим учителем для слышащих детей. Однажды студентка расстроена, потому что не хочет возвращаться домой к своей глухой семье на выходные, поэтому он утешает ее, рассказывая о планете Земля, где большинство людей могут слышать и общаться посредством речи. История обыгрывает как важность идентификации с общей культурой, так и игру слов «земля» и «глаз» для большинства слышащих и большинства подписывающих планет соответственно. [3] : 11 Эта традиционная история также рассказана в пьесе, написанной Аароном Келестоуном из NTID, под названием «СКАЗКИ с глухой стороны». [32]
Одна традиционная история, подчеркивающая важность общей идентичности глухих, рассказывает о двух солдатах Гражданской войны, одном с севера и одном с юга, оба из которых были глухими. Встретившись друг с другом, они направили друг на друга оружие, но, поняв, что оба глухие, опустили оружие и начали болтать. [5] : 117 Эта история является яркой демонстрацией того, что общая идентичность глухих мужчин вытеснила все другие связи или союзы, которые они сформировали с внешним миром. [5] : 90, 118 Два глухих персонажа не только видят отражение себя в другом глухом персонаже, но и поддерживают друг друга, как это свойственно культурам меньшинств. [5] : 120
Рассказ Бена Бахана «Птица другого пера» создает аллегорию о притеснении, с которым сталкиваются некоторые глухие дети, рождающиеся в слышащих семьях. [3] : 12 а также использует образы отсутствия света. [7] : 49 По сюжету в семье орлов рождается прямоклювая птица. На протяжении всей истории семья орлов пытается приспособить птицу с прямым клювом, чтобы она вписывалась в нее, создавая тем самым аллегорию, рассказывающую об опыте глухих детей, рожденных в слышащих семьях, которые пытаются приспособить их к культуре слуха. [1] : 33 Родители-орлы записывают прямоклювую птицу в школу, где она должна научиться вести себя как орёл, например, развивать охотничьи навыки, несмотря на различия в его физических характеристиках. Они даже рекомендуют ему сделать операцию по изменению клюва, придав ему изогнутую форму, больше похожую на клюв орла. [7] : 175 В результате прямоклювая птица чувствует, что не вписывается ни в один вид птиц, и улетает в закат один. [7] : 49 Помимо игры с образами «недостатка света», Бахан использует басню о животных, в которой животные антропоморфизированы, чтобы донести до сознания мысль, которая является общей для литературы меньшинств. Аллегория связана с опытом многих глухих, чьи родители считают, что их глухоту необходимо вылечить, несмотря на то, что многие члены сообщества глухих с этим не согласны. [7] : 175–76
В книге Сэма Супаллы «За достойную жизнь» подчеркивается важность сообщества, прослеживая трудности, с которыми сталкивается один глухой мужчина, пытаясь заработать себе на жизнь. Его триумф в конце истории представляет собой триумф сообщества глухих. [1] : 33 В начале истории мужчина выходит из дома и встречает глухого пожилого человека, который рассказывает ему о местном клубе глухих и приглашает его в сообщество. Как только сообщество принимает его в качестве члена группы, ему рассказывают о местной фабрике, где он может найти работу. Несмотря ни на что, этот человек трудоустроен и производит впечатление на менеджера, в результате чего на фабрику нанимаются другие члены сообщества глухих. [7] : 176
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб Бахан, Бен. (2006). «Традиция личных встреч в американском сообществе глухих». В поэтическом жесте: очерки американской литературы на языке жестов. Эд. Х.-Дирксен Л. Бауман, Дженнифер Л. Нельсон и Хайди Роуз. Издательство Калифорнийского университета.
- ^ Перейти обратно: а б с д Сакс, Оливер (2000). Видеть голоса: путешествие в мир глухих . Нью-Йорк: Винтажные книги.
- ^ Перейти обратно: а б с д и Бауман, Х-Дирксен Л.; Нельсон, Дженнифер Л.; Роуз, Хайди М. (2006). "Введение". В Баумане, Х-Дирксен Л.; Нельсон, Дженнифер Л.; Роуз, Хайди М. (ред.). Поэтика тела: очерки американской литературы на языке жестов . Лондон: Издательство Калифорнийского университета.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час Саттон-Спенс, Рэйчел (2011). «Сердце водородного музыкального автомата (рецензия)». Американские анналы глухих . 11 .
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в Резерфорд, Сьюзен Делл (1987). «Исследование американского фольклора глухих». Издательство диссертаций ProQuest .
- ^ Перейти обратно: а б с д Чубек, Тодд А.; Гринвальд, Джейни (2005). «Понимание Гарри Поттера: параллели с миром глухих» . Журнал исследований глухих и образования глухих . 10 (4): 442–450. дои : 10.1093/deafed/eni041 . ПМИД 16000691 .
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д Питерс, Синтия Л. (2000). Глухая американская литература: от карнавала к канону . Вашингтон, округ Колумбия: Издательство Университета Галлодета.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н Кренц, Кристофер Б. (2006). «Камера как печатный станок: как фильм повлиял на литературу ASL». В Баумане, Х-Дирксен Л.; Дженнифер Л. Нельсон; Хайди М. Роуз (ред.). Поэтика тела: очерки американской литературы на языке жестов . Лондон: Издательство Калифорнийского университета.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж Кунце, Марлон (2008). «Выворачивая грамотность наизнанку». В Баумане, Х-Дирксен Л. (ред.). Откройте глаза: разговоры об исследованиях глухих . Миннеаполис: Университет Миннесоты.
- ^ Перейти обратно: а б Провенцо, Юджин Ф. младший; Аманда Гудвин; Мириам Липски; Шери Шарп (2011). «Введение: Грамотность в 21 веке». В Провенцо Юджин Ф. младший; Аманда Гудвин; Мириам Липски; Шери Шарп (ред.). Мультиграмотность: за пределами текста и письменного слова . Шарлотта, Северная Каролина: Издательство Information Age.
- ^ Коуп, Билл и Мэри Каланцис (2015). «Что вам нужно знать: введение в педагогику мультиграмотности». В Коупе, Билл и Мэри Каланцис (ред.). Мультиграмотность: обучение посредством дизайна . Университет Иллинойса: Пэлгрейв Макмиллан.
- ^ Перейти обратно: а б Липски, Мириам (2011). «Языки жестов: общение в тихом мире». В Провенцо Юджин Ф. младший; Аманда Гудвин; Мириам Липски; Шери Шарп (ред.). Мультиграмотность: за пределами текста и письменного слова . Шарлотта, Северная Каролина: Information Age Publishing, Inc.
- ^ Шамрот Абрамс, Сандра (2015). «Цифровые ресурсы, рефлексивная педагогика и расширенное обучение». В Коупе, Билл и Мэри Каланцис (ред.). Педагогика мультиграмотности: обучение через дизайн . Университет Иллинойса: Пэлгрейв Макмиллан.
- ^ Уолтер, Лиз (2006). «Литература ASL достигает совершеннолетия: творческое «письмо» в классе». В Баумане, Х-Дирксен; Дженнифер Л. Нельсон; Хайди М. Роуз (ред.). Поэтика тела: очерки американской литературы на языке жестов . Лондон: Издательство Калифорнийского университета. п. 148.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я Бауман, Х-Дирксен Л. (2006). «Выход за рамки: к визуальной и кинематографической поэтике ASL». В Баумане, Х-Диркен Л.; Дженнифер Л. Нельсон; Хайди М. Роуз (ред.). Поэтика тела: очерки американской литературы на языке жестов . Лондон, Англия: Издательство Калифорнийского университета.
- ^ «Кинематографические приемы на языке жестов» . www.handspeak.com . Проверено 18 марта 2019 г.
- ^ ван Брандвейк, Марике (2018). Визуальный разговорный язык: сравнение жанров поэзии на меж- и внутриязыке жестов . Лейденский университет. стр. 5–10.
- ^ «Поэзия на языке жестов» . www.handspeak.com . Проверено 18 марта 2019 г.
- ^ Перейти обратно: а б Бауман, Х.-Дирксен Л.; Роуз, Хайди М. (20 декабря 2006 г.). Поэтика тела: очерки американской литературы на языке жестов . Издательство Калифорнийского университета. ISBN 9780520229761 .
- ^ Перейти обратно: а б с д Роуз, Хайди М. (2006). «Поэт в стихотворении в спектакле: соотношение тела, себя и текста в литературе ASL». В Баумане, Х-Дирксен Л.; Дженнифер Л. Нельсон; Хайди М. Роуз (ред.). Поэтика тела: очерки американской литературы на языке жестов . Лондон, Англия: Издательство Калифорнийского университета.
- ^ Канеко, Мичико. Аллитерация в поэзии жестового языка. 2011. Аллитерация в культуре, Джонатан Ропер, изд., 231–246. Пэлгрейв Макмиллан.
- ^ «Американский язык жестов как средство поэзии | Jacket2» . сайт Jacket2.org . Проверено 18 марта 2019 г.
- ^ «Теперь доступна первая в мире полная Библия на языке жестов» . jw.org . Проверено 20 февраля 2020 г.
- ^ Перейти обратно: а б с «О Национальном театре глухих» . www.ntd.org . Проверено 18 марта 2019 г.
- ^ Перейти обратно: а б Болдуин, Стивен С.; Болдуин, Стэнли К. (1993). Картинки в воздухе: история Национального театра глухих . Издательство Галлодетского университета. ISBN 9781563681400 .
- ^ Перейти обратно: а б «Театр Глухого Запада» . Театр Глухого Запада . Проверено 18 марта 2019 г.
- ^ Перейти обратно: а б «DEAF WEST THEATRE COMPANY INC — Профиль GuideStar» . www.guidestar.org . Проверено 18 марта 2019 г.
- ^ Перейти обратно: а б «Нью-Йоркский театр глухих | О проекте» . Текущий сайт . Проверено 18 марта 2019 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д и Кристи, Карен; Уилкинс, Дороти (2006). «Корни и крылья: стихи ASL «Возвращение домой» » . Научные работы RIT: презентации и другие стипендии .
- ^ Саттон-Спенс, Рэйчел (2011). «Сердце водородного музыкального автомата (рецензия)». Американские анналы глухих . 11 (3): 464–474.
- ^ Перейти обратно: а б Питерс, Синтия (2006). «Глухой американский театр». В Баумане, Х-Дирксен; Дженнифер Л. Нельсон; Хайди М. Роуз (ред.). Поэтика тела: очерки американской литературы на языке жестов . Лондон: Издательство Калифорнийского университета.
- ^ Минетор, Рэнди (2016). «СКАЗКИ со стороны глухих: театр NTID использует титры и проекции». Новости проекции, света и постановки . 17 (10): 62–63.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Бауман, Х.-Дирксен Л., Дженнифер Л. Нельсон и Хайди Роуз. (2006). Поэтика тела: очерки американской литературы на языке жестов . Издательство Калифорнийского университета.
- Питерс, Синтия Л. Американская литература для глухих: от карнавала к канону . Вашингтон, округ Колумбия: Gallaudet UP, 2000.
- Бауман, Х-Дирксен М. Роуз, Л. Резерфорд. Хайди, Сьюзен. Исследование глухого американского фольклора . Бертонсвилл, Мэриленд: Линсток, 1993.