Jump to content

Барбара Келер

Барбара Кёлер (11 апреля 1959 — 8 января 2021) — немецкая поэтесса и переводчица.

Она родилась в Бургштадте , Восточная Германия , но выросла в Пениге . В 1985 году она училась в Литературном институте Йоханнеса Р. Бехера в Лейпциге. Проучилась там три года, а затем начала писать для журналов. После падения Берлинской стены она смогла опубликовать свой первый сборник « Deutsches Roulette» , что означает «Немецкая рулетка», в 1991 году в издательстве Suhrkamp Verlag . Вскоре после этого появилось еще много публикаций, таких как ее сборник стихов «Синяя коробка» (1995) и «Wittgensteins Nichte» (1999), что означает «Племянница Витгенштейна». [ 1 ]

В 2007 году она выпустила «Ньемандс фрау» , свою самую известную работу. Имея в виду «ничью жену», «Нимандс фрау» рассказывает историю « Одиссеи» с точки зрения ее женских персонажей. Келер объясняет в своем послесловии, что это было сделано для того, чтобы они «не присутствовали в истории, как если бы их на самом деле не было: они были только для него, для героя». [ 2 ] В 2009 году Келер выиграл Поэтическую премию Немецкой индустриальной культурной группы, среди нескольких других наград, за «Нимандс Фрау» . [ 3 ]

Кёлер жила в Дуйсбурге с 1994 года до своей смерти в 2021 году. Она работала переводчиком с английского и французского языков и получила признание за свои версии Гертруды Стайн и Сэмюэля Беккета . [ 4 ]

Ранний период жизни

[ редактировать ]

Барбара Кёлер родилась в Бургштедте, Восточная Германия, 11 апреля 1959 года. Она выросла в Пениге. После окончания Abitur , школьной системы в Германии, она какое-то время работала на текстильном производстве в Плауэне. Прежде чем стать поэтессой, она также работала в доме престарелых и была ассистентом по свету в городском театре Карла Маркса Штадта , ныне известном как Хемниц . В 1985 году она три года училась в Литературном институте Йоханнеса Р. Бехера в Лейпциге (ныне известном как Немецкий институт литературы ), затем начала публиковать работы для журналов. После падения Берлинской стены начали публиковаться ее собственные стихи и произведения. [ 4 ]

Карьера Кёлер в поэзии началась в 1991 году с публикации ее первого сборника «Немецкая рулетка» , что означает «Немецкая рулетка». Она опубликовала еще несколько работ после «Немецкой рулетки». В 1995 году она опубликовала «Синюю коробку» , работая городским писателем в Райнсберге. В 1997 году она писала как писатель-резидент в Уорикском университете. Год спустя был опубликован «Кор ответ» , а еще через год — «Нихте Витгенштейна» . В начале 2000-х Барбара Кёлер работала над немецкими переводами произведений Штейна и Беккета. В 2000 году Ungarisches Wasser также вышла ее последняя работа « Niemands Frau and No One's Box» , что означает «Венгерская вода». В 2007 году была опубликована . Келер работал фрилансером с 1988 года и жил в Дуйсбурге после переезда туда в 1994 году. [ 1 ] Она умерла 8 января 2021 года.

Использование языка

[ редактировать ]

Стиль письма Барбары Келер характеризуется использованием ею языка. В своих стихах она играет с грамматикой и дикцией, демонстрирует субъективность языка. Она часто произносит строфу, а затем повторяет ее, за исключением того, что одно похожее по звучанию или написанию слово из этой строфы будет изменено, изменяя исходное значение строфы. Это показано в таких работах, как Niemands Frau , где предпосылка пересказа заключается в том, что «er», означающее «он» на немецком языке, заменяется на «sie», означающее «они» или «она» на немецком языке, переходя от единственного слова. голос Одиссея различным женским голосам и показ их точки зрения. [ 5 ]

Барбара Кёлер находилась под сильным влиянием классической литературы. Возможно, это было связано с периодом времени, в который она писала, который был известен как «классический поворот» в немецкой поэзии середины 1990-х годов. После распада Восточной Германии в 1989 году и воссоединения Германии в 1990 году писатели обратились к классической литературе и философам, чтобы объяснить цивилизацию и понять изменения, происходящие вокруг них. В качестве моделей они использовали древние произведения, ища связи между их нынешней реальностью и древними мифами, особенно через творчество Гомера . Тем самым потенциально оказывая влияние на Барбару Кёлер, поскольку Фрау Нимандс сосредотачивается на «Одиссее». Однако интерес Барбары Кёлер к Гомеру можно объяснить ее собственным пониманием как поэта и скептицизмом по отношению к классикам. Она критикует классический материал за его идеи и предположения о женской пассивности и за то, как классический материал передал эти идеи в западную культуру. Поэтому Келер ищет и пишет об изображениях женщин, независимых и свободных от этих предположений. Работа с классикой и литературным наследием была, по мнению Келера, направлена ​​на «опрос грамматики патриархальной власти». [ 6 ]

Поправка к вышесказанному: переписывание мифологических историй с точки зрения женщины — это то, с чем Келер была знакома по ее прошлому в Восточной Германии: например, роман Кристы Вольф «Кассандра» 1983/84 года был чрезвычайно успешной книгой, в которой пересказывалась история Троянская война с точки зрения женщины.

Список работ

[ редактировать ]

Поэзия: [ 4 ]

  • Немецкая рулетка (1991)
  • Голубая коробка (1995)
  • Цвет отвечает (1998)
  • Племянница Витгенштейна (1999)
  • Венгерская вода (2000)
  • Ничья фрау (2007)
  • Ничей ящик (2007)
  • Ньюфаундленд. Сочинения, частично определенные (2012)

Переводы: [ 4 ]

  • время поесть. вечеринка за столом (2001) Гертруды Стайн
  • Нежные пуговицы Нежные пуговицы (2004) Гертруды Стайн
  • Trötentöne / Mirlitonnades (2005) Сэмюэля Беккета
стихотворение в Университете Алисы Саломон

Хронология: [ 7 ]

  • Премия Фонда Юргена Понто 1990 года
  • 1991 Премия Леонсе и Лены , рабочая стипендия. [ 8 ]
  • 1992 года Премия Гёльдерлина города Бад-Гомбург
  • Студенческая премия Эльзы Ласкер 1994 года.
  • 1996 Премия Клеменса Брентано города Гейдельберга
  • 1997 Литературный вклад земли Северный Рейн-Вестфалия
  • Литературная премия Рурской области 1999 г.
  • Премия Лессинга 2001 года Свободного государства Саксония
  • Премия Самуэля Богумила-Линде 2003 года по литературе
  • Премия Иоахима Рингельнаца 2008 г.
  • 2009 Поэтическая премия Культурного кружка немецкой экономики
  • Литературная премия Эрлангера 2009 за поэзию как перевод (совместно с Ульфом Столтерфохтом)
  • 2012 Томас Клинг, преподаватель поэтики в Рейнском университете имени Фридриха Вильгельма в Бонне.
  • 2016 Премия Питера Хухеля за лирическую поэзию на немецком языке [ 9 ]
  • Премия поэта Алисы Саломон 2017
  1. ^ Перейти обратно: а б «Гедихт (Барбара Кёлер)» . Главная · Lyrikline.org (на немецком языке) . Проверено 16 декабря 2021 г.
  2. ^ Пол, Джорджина. «Разные голоса: другие поэты в « Фрау Нимандс» Барбары Келер со специальным исследованием значения «Бесплодной земли» Т. С. Элиота». Немецкий монитор 78, вып. 26 (2013): 185–210.
  3. ^ Пол, Джорджина. Одиссея для нашего времени: «Нимандс фрау» Барбары Кёлер . Амстердам: Родопи, 2013.
  4. ^ Перейти обратно: а б с д Поэзия Интернационал Роттердам. «Барбара Кёлер». Последнее изменение: 1 декабря 2011 г. http://www.poetryinternationalweb.net/pi/site/poet/item/21106/19/Barbara-Kohler . [ мертвая ссылка ]
  5. ^ Горько, Мириам. «Транспозиции текста, текстиля и текстуры. Проекты Барбары Кёлер и Рози Брайдотти для подвижной, но не беспочвенной субъективности». German Monitor 78 (2013): 117–138.
  6. ^ Пол, Джорджина. "Введение". Немецкий монитор 78 (2013): 1–17.
  7. ^ «Барбара Кёлер на suhrkamp.de» . Suhrkamp Verlag (на немецком языке) . Проверено 16 декабря 2021 г.
  8. ^ «Лауреаты премии – Литературный марш Дармштадт» . www.literarischer-maerz.de .
  9. ^ «Барбара Кёлер (2016)» . Премия Питера Хухеля за немецкоязычную поэзию (на немецком языке) . Проверено 16 декабря 2021 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 212ceebb00c5dd39286a3b8526c31ec8__1708964520
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/21/c8/212ceebb00c5dd39286a3b8526c31ec8.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Barbara Köhler - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)