Jump to content

Аядгар-я Зарран

(Перенаправлен от Ayadegar-e Zariran )

Айадгар ī Zarērān (и другие приближения ср.  [ 1 ] [ 2 ] Из неоднозначной книги Pahlavi ʾbyʾtkʾr y Zlyln ), означающей «Мемориал Zarēr», является зороастрийским средним персидским героическим стихотворением , которое в ее выжившей рукописи представляет собой один из самых ранних выживших примеров иранской эпической поэзии .

Стихотворение около 346 строк - это рассказ о смерти в битве мифического героя Зарера (<< avestan Zairi.vairi) и о мести его смерти. Цифры и события истории стихотворения являются украшениями мифологических персонажей и событий, на которые ссылаются в Гатхах , [ 3 ] которые представляют собой набор автобиографических гимнов в Avesta , которые приписываются пророку Зороастра .

Композиция

[ редактировать ]

Исторически, иранские эпические стихи, такие как этот, были составлены и пели путешествуют менестрелями, которые в доисламские времена были приспособлением иранского общества. [ 4 ] [ 5 ] Хотя героические рассказы, такие как мемориал Zarēr, были собраны зороастрийскими священниками для ныне упущенной эпохи Сасанида книги королей , [ 3 ] ( Xwadāy-Nāmag , коллекция героических легенд 5-го/6-го века), другие композиции менестреля либо никогда не были записаны (и, таким образом, были потеряны), либо известны только из последующих переводов на языки исламской эпохи, такие как арабские или персидский . эпохи Сасанида В то время как книга королей также была потеряна, копия мемориала Зарера была сохранена зороастрийскими священниками на зороастрийском среднем персидском языке (так называемый «Пахлави», исключительно написанная поздня ), и это единственный выживший образец иранской эпической поэзии в этом среднем иранском языке. [ 3 ]

Выжившие рукописи Мемориала Зарера являются частью (копий) кодекса MK , колофоны которых дата до 1322 года, но, как и большинство другой литературы «Пахлави», представляет собой кодификацию более ранней устной традиции. Язык стихотворения значительно старше 14 -го века и даже имеет слов парфянского языка , фразы и грамматические употребления, разбросанные по нему. [ 4 ] Рукопись привлекла внимание западной стипендии после Вильгельма Гейгера отчета о коллекции MK и переводе рассматриваемого текста в 1890 году. [ 6 ] После анализа Эмила Бенвениста в 1932 году, [ 7 ] Стихотворение, как правило, считается адаптацией 5-го или 6-го века ( эпохи сасанида ) более раннего ( эпоха арсацид ) парфяна. [ 3 ] [ 2 ]

История мемориала Зарера играет во времена мифологического монарха кайанида WiШtāsp (<avestan vioshtāspa ), покровителя Зороастра . История начинается с прибытия посланников на суде WiШtāsp. Послание взято из короля не -иранских Xyonites (<av. X́yaona- ), Arjāsp ( arəjaṱ.aspa <avestan было ), который требует, чтобы это получил от Ohrmazd 'и должен снова стать «той же религии», что и он сам. [ 1 ] Arjāsp угрожает WiШtāsp с жестокой битвой, если WiШtāsp не согласится.

Зарер, который является братом Виштаспа и главнокомандующим армии Виштаспа, поднимает ответ, в котором требования Арджаспа отвергаются, а место для битвы выбрано. При подготовке к битве армия иранцев становится настолько большим, что «шум каравана страны Ирана поднялся на небеса, и их критерия упал в ад». Главный министр WiШtāsp, Jāmāsp (<av. Jāmāspa ), которого стихотворение восхваляет как бесконечно мудрый и способный предсказать будущее, предсказывает, что иранцы выиграют битв /семья. Как и предполагалось, многие из клане короля убиты в борьбе, среди них брат Виштаспа Зарер, которого убит Видрафш / Бидрафш, колдун (эпитет - ядуг , подразумевающий практикующего злого магии) суда Арджасп.

7-летний сын Зарера, Бастуар / Бастур (<av. Basta.vairi) отправляется на поле битвы, чтобы восстановить тело своего отца. Разъяренный и скорбящий, Бастевар клянется отомстить. Несмотря на то, что изначально запрещался вступить в битву из -за своей юности, Бастевар общается с ксионитами, убивая многих из них и отомляя своего отца, стреляя в стрелу из -за сердца Видрафша. [ 1 ] Тем временем двоюродный брат Бастерара Страна (<av. SpǝtōΔāta ) захватил Арджасп, который затем изуродован и унижен, когда его отправили на осла без хвоста.

Наследие

[ редактировать ]

Хотя типично зороастрийская (то есть этническая иранская религиозная традиция), эпические составы путешествующих менестрелей продолжали пересказывать (и более развитые) даже в исламском Иране, и фигуры/события этих историй были так же хорошо известны мусульманским иранцам, как и иранцы, как и фигуры/события этих историй. Они были на своих зороастрийских предках. 5-го/6-го века Книга королей , теперь потерянная, и отчасти, возможно, все еще живая устная традиция в северо-восточном Иране, [ 3 ] служил основой для рифмованной версии 10-го века мемориала Зарера Абу -Маннур Дакики . В свою очередь, Дакики стихотворение было включено Фердоуси в его Штама . [ 3 ] В 2009 году эти даптации мемориалов Zarēr стали основой сценической игры Yādgār-i Zarirw от Qooṭb ed-Din ṣādeqi и сыгранный Мостафой Абдолахи, Казем Хожир-Азад, Эсмаил Бахтияри и другие. [ 8 ]

Примечания

[ редактировать ]
  • В колофоне одного из рукописей ( JJ ) мемориал Zarēr также называется Книгой короля Гуштаспа . [ 1 ] ( Mlknʾm y kwstʾsb , откуда šāhnāma-i guШтасб и другие приближения).
  1. ^ Подпрыгнуть до: а беременный в дюймовый Anklesaria, Behramgore Tahmuras (1918), «Введение в Ayîbâtkâr-î Zarîrân», Pahlavi Texts of the Mk Codex , Pahlavi Texts, vol. II, перевод Jamasp-Asana, Jamaspji Minocheherji, Bombay: KJ Jamasp-Asana, с. 14–16
  2. ^ Подпрыгнуть до: а беременный Utas, Bo (1975), «О составе Ayytakar í Zareran», Acta Iranica 5 , Monumentum HS Nyberg II), Tehran/Liège: Brill, pp. 399–418
  3. ^ Подпрыгнуть до: а беременный в дюймовый и фон Boyce, Mary (1987), "Ayādgār ī Zarērān" , Энциклопедия Ираника , Vol. 3, Нью -Йорк: Routledge, с. 128–129
  4. ^ Подпрыгнуть до: а беременный Boyce, Mary (1983), «Парфянские сочинения и литературу», в Яршатаре, Эсан (ред.), Селеуцид, Парфянские и Сасанианские периоды , Кембриджская история Ирана, вып. 3, издательство Кембриджского университета, с. 1151–1165, ISBN  0-521-24693-8
  5. ^ Boyce, Mary (1957), «Парфянская традиция Gōsān и Iranian Менестрел», Журнал Королевского азиатского общества Великобритании и Ирландии , 89 (1/2): 10–45, doi : 10.1017/s0035869x0010735x , s2cid   161761104
  6. ^ Яткар-и-Зариран и его связь с Шах-наме [ Яткар-и Зариран и его связь с Шахнаме ] (на немецком языке). Перевод Гейгера, Вильгельма. Мюнхен: давление академической книги Drucks Ф. Штрауба. 1890.
  7. ^ Бенвенист, Эмиле (1932), «Мемориал Зарера, стихотворение Пелеви Маздин», Азиатская газета : 245–293
  8. ^ Jam-I Jam Online News, «Ядгар-и Зариран приходит на сцену» на персидском языке, доступ к марту 2009 г. Архив 2011-05-23 на машине Wayback

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • «Aiyâdgâr-I-zârîrân», Aiyâdgâr-I-zârîrân, Shatroîthâi-i-airân и Afdiya va Sakigiya-i-Sistân , перевод Modi, Jivanji Jamshedji, Bombay, 1899 {{citation}}: Cs1 Maint: местоположение отсутствует издатель ( ссылка ) ,
    реп. как Хорн, Чарльз Фрэнсис, изд. (1917), "Яткар-и-Зариран" , Священные книги и ранняя литература Востока, том. VII , перевод Моди, Дживанджи Джамшеджи, Нью -Йорк: Парке, Остин и Липскомб, с. 212–224 .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 66be249baa506dbfb911aace77fe39de__1710460020
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/66/de/66be249baa506dbfb911aace77fe39de.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Ayadgar-i Zariran - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)