Книга проходящих теней
![]() Обложка книги | |
Автор | C. V. Balakrishnan |
---|---|
Язык | малаялам , английский |
Жанр | Современная художественная литература, Культура Южной Азии, Художественная литература |
Издатель | DC Books (малаялам); [1] Книги Ниёги (английский) |
Дата публикации | апрель 1984 г. (малаялам); 5 октября 2021 г. (английский) |
Место публикации | Индия |
Тип носителя | Печать ( в твердом и мягком переплете) |
Страницы | 232 стр. (издание в мягкой обложке на английском языке) |
Аюссинте Пустакам (перевод «Книга проходящих теней») ( малаялам : अयुश्ष्णिन पुत्चा ) - известный на индийском языке малаялам роман К. В. Балакришнана . [2] [3] [4]
Разработка
[ редактировать ]Письмо
[ редактировать ]Балакришнан начал писать этот роман, когда переехал в Калькутту в конце 1970-х годов. Старое издание Библии в соборе Святого Павла в Калькутте пробудило в нем интерес к книге. На создание романа у него ушло три года. Говорит автор: «Все персонажи и деревни христианских поселенцев были у меня в голове задолго до того, как я начал думать о написании «Аюссинте Пустакам» . Персонажи основаны на людях, которых я встретил во время учебы в качестве школьного учителя в деревне Касарагод. Я написал Аюссинте Пустакам в то время, когда я переживал эмоционально трудный период; мои отношения с отцом были натянутыми, и я чувствовал себя очень одиноким. Книга Аюссинте Пустакам также об одиночестве, написанная в стиле и языке. которые были разумно заимствованы из Библии». Главным героем этого романа является Йоханнан, и сюжет вращается вокруг его двусмысленности относительно сексуального желания. [2] [5]
Переводы
[ редактировать ]«Аюссинте Пустакам» переведен на тамильский и английский языки с момента его публикации в 1984 году. Ниже приводится список, содержащий информацию о переведенных произведениях. [6]
Язык | Заголовок | Издатель | Дата публикации | Переводчик | Ссылка |
---|---|---|---|---|---|
тамильский | Книга Жизни (Уир Путтагам) | Кижакку Патиппагам | 2007 | В. Кришнамурти | [7] |
Английский | Книга проходящих теней | Книги Ниёги | 2021 | ТМ Есудасан | [8] |
английский перевод
[ редактировать ]Книга была переведена с малаялама на английский Т.М. Йесудасаном, [9] бывший доцент и заведующий кафедрой английского языка колледжа CMS Коттаям . Он участвовал в написании журналов и антологий по литературным и культурным исследованиям, включая сборник Penguin « Нет алфавита в поле зрения: новая письменность далитов из Южной Индии» .
Адаптации
[ редактировать ]Драма
[ редактировать ]Роман был адаптирован Сувираном в экспериментальную пьесу . [10] [11] Спектакль получил премию Академии Кералы Сангита Натака в 2008 году и участвовал в нескольких международных фестивалях.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Вас перенаправляют...» dcbookstore.com . Проверено 16 марта 2023 г.
- ^ Jump up to: а б «Индуист: Пятничный обзор Тируванантапурама / Интервью: Книга жизни» . 20 июля 2013 г. Архивировано из оригинала г. 20 июля 2013 Проверено 16 марта 2023 г.
- ^ «О грехопадении семьи» .
- ^ «Книга уходящих теней: Путешествие к искуплению — Asian Lite, ОАЭ» . 21 ноября 2021 г.
- ^ "ആയുസ്സിന്റെ പുസ്തകം നാലു പതിറ്റാണ്ടുകള്ക്കു ശേഷം വായിക്കുമ്പോള്: ഇ.വി.രാമകൃഷ്ണന്"«Чтение книги жизни спустя четыре десятилетия: Е. В. Рамакришнан» . 20 марта 2023 г.
- ^ « Книга жизни» теперь на английском языке .
- ^ «Скидка 10% – Биография – Уир Путтагам – С.Л. Балакришнан – Восточное издательство – Кижакку Патиппагам» .
- ^ «Резюме Балакришнана об английской версии «Аюссинте Пустакам» » .
- ^ Венкитесваран, К. с. (11 декабря 2021 г.). «К.С. Венкитесваран рецензирует «Книгу проходящих теней» К.В. Балакришнана » . Индус .
- ^ Жгучее исследование греха . The Hindu, 26 декабря 2009 г.
- ^ Назначить свидание с театром . The Hindu, 28 мая 2008 г.