Jump to content

Малаяламская литература

Титульный лист « Насраникал оккеккум ариендунна самкшепаведартхам» , первой книги, напечатанной на малаялам в 1772 году.

Малаялам , лингва франка индийского , является одним из штата Керала и союзных территорий Лакшадвип и Пудучери шести классических языков Индии . [1] Литература малаялам включает в себя литературные тексты, написанные на малаялам , южно-дравидийском языке, на котором говорят в индийском штате Керала . Первым рассказом о путешествиях на любом индийском языке является малаялам Вартаманаппустхакам , написанный Пареммаккалом Томой Катанаром в 1785 году. [2] [3] Литература малаялам была удостоена шести наград Джнанапита , второй по величине среди всех дравидийских языков и третьей среди всех индийских языков. [4] [5]

Литературу сангама можно считать древним предшественником малаялама. [6] Происхождение календаря малаялам датируется 825 годом нашей эры. [7] [8] [9] Принято считать, что сирийские медные пластины Килон 849/850 г. н.э. являются самой старой доступной надписью, написанной на старом малаяламе . Самыми ранними известными литературными произведениями на малаялам являются Рамачаритам (конец 12 или начало 13 века). [10] и Тирунижалмала , две эпические поэмы , написанные на старом малаялам . В последующие столетия, помимо популярной литературы Патту («песни»), маниправалам процветала также поэзия . Стиль Маниправалам (переводится «рубиновый коралл») состоял из поэзии с примесью малаялама и санскрита . [11] Затем появились такие произведения, как чампус и сандешакавья, в которых перемежались проза и поэзия. Позже такие поэты, как Черуссери, представили стихи на религиозные темы.

он был признан « классическим языком Индии ». В 2013 году [12] Литература малаялама развилась в нынешнюю форму главным образом под влиянием поэтов Черуссери Намбутири , [13] [14] Тунчатту Эжутахан , [14] и Пунтханам Намбудири , [14] [15] в XV и XVI веках нашей эры . [14] [16] Тунчату Эжутаччан также известен как отец современной литературы малаялам . [14] Кунчан Намбияр , поэт 18 века нашей эры, также внес большой вклад в литературу малаялам в ее ранней форме. [14] Река Бхаратаппужа , также известная как река Поннани , и ее притоки сыграли важную роль в развитии современной малаяламской литературы. [17] Были и другие важные произведения на арабском малаялам , такие как «Мухадхин Мала» , которые также были созданы в 16-17 веках нашей эры. Рост литературы араби-малайяма в конечном итоге привел к появлению песен Маппила . Слова, используемые во многих произведениях арабского малаялама , датируемых 16-17 веками нашей эры, также очень близки к современному языку малаялам. [14] [18] Эжутачан , ярый сторонник движения Бхакти , известен как отец малаялама. относятся к жанру килиппатту. Его стихи [19]

Прозаическая литература, критика и журналистика малаялама возникли после второй половины XVIII века нашей эры. Современная литература малаялама посвящена социальному, политическому и экономическому контексту жизни. Современные литературные движения в литературе малаялам начались в конце 19 века с возникновением знаменитого Современного триумвирата, состоящего из Кумарана Асана , [20] Уллор С. Парамешвара Айер [21] и Валлатол Нараяна Менон . [22] Кумаран Асан по темпераменту был пессимистом склонность , подкрепленная его метафизикой , — однако всю свою жизнь он активно продвигал свою угнетенную индуистско - эжавскую общину. Уллор писал в классической традиции , взывая к всеобщей любви , а Валлатол откликался на человеческое значение социального прогресса . Современная поэзия малаялама посвящена социальному, политическому и экономическому контексту жизни. Тенденция современной поэзии часто направлена ​​к политическому радикализму . [23] Во второй половине 20-го века в Джнанпите поэты и писатели, победившие , такие как Г. Шанкара Куруп , С.К. Поттеккатт , Такажи Сивасанкара Пиллаи , Эдассери Говиндан Наир , М.Т. Васудеван Наир , ОНВ Куруп и Аккитам Ачутан Намбутири , внесли ценный вклад в современную Малаяламская литература. [24] [25] [26] [27] [28] Позднее такие писатели, как О. В. Виджаян , Камаладас , М. Мукундан , Арундати Рой , Вайком Мухаммед Башир . международное признание получили [29] [30] [31] [32] Современная грамматика малаялам основана на книге «Керала Панинейам», написанной А. Р. Раджей Раджей Вармой в конце 19 века нашей эры. [33]

Эволюция малаялама

[ редактировать ]
( Сирийские медные пластины Килон 849/850 гг. н. э.) — самая древняя доступная надпись, написанная на старом малаялам . [34] Помимо древнего малаялама , медная пластина также содержит подписи на арабском языке (куфическое письмо), среднеперсидском (скоропись пехлеви) и иудео-персидском (стандартный квадратный иврит ) письменах. [35]

Западный диалект старого тамильского языка , на котором говорят на юго-западном Малабарском побережье Индии , был известен как тамильский Маланаатту / тамильский Малабар (имеется в виду тамильский язык холмистой местности / тамильский язык Малабара ) со времен древнего периода Сангама (300 г. до н.э. - 300 г. н.э.). [36] Из-за географического отделения Малабарского побережья от Тамилнада и наличия горных хребтов Западных Гат между этими двумя географическими регионами диалект тамильского языка , на котором говорили на территории западного Малабарского побережья древнего королевства Чера , отличался от этого говорят на материковой части тамильского языка . [36] Общепринятое мнение состоит в том, что малаялам был западным прибрежным диалектом среднего тамильского языка. [37] и началось отделение от прото-тамильско-малаялам где-то в 8 веке нашей эры. [38] [39] Известные поэты классического тамильского языка, такие как Паранар (I век н.э.), Иланго Адигал (2-3 века н.э.) и Кулашекхара Альвар (9 век н.э.), были кералитами . [36] Литературу сангама можно считать древним предшественником малаялама. [6]

Некоторые ученые, однако, полагают, что и тамильский , и малаялам развились в доисторический период от общего предка, «прото-тамильского-малаялама», и что представление о том, что малаялам является «дочерью» тамильского языка, неуместно. [40] Это основано на том факте, что малаялам и некоторые дравидийские языки западного побережья имеют общие архаические черты, которых нет даже в древнейших исторических формах литературного тамильского языка. Однако они имеют мало общих инноваций со среднетамильскими, что делает независимое происхождение невозможным. [41]

Старый малаялам ( Пажая малаялам ), письменный язык, обнаруженный в Керале с ок. с 9 по в. 13 век нашей эры, [42] Это самая ранняя засвидетельствованная форма малаялама . [43] [44] Начало развития старого малаялама из западного прибрежного диалекта современного тамильского языка ( среднетамильского языка ) можно датировать ок. 7-8 века нашей эры. [45] [46] [47] Он оставался диалектом западного побережья до ок. 9 век нашей эры или немного позже. [48] [45] Происхождение календаря малаялам датируется 825 годом нашей эры. [49] [8] [9] Формирование языка в основном связано с географическим отделением Кералы от тамильской страны. [48] и влияние иммигрантов Тулу канарских брахманов в Керале (которые также знали санскрит и пракрит ). [43] Принято считать, что западный прибрежный диалект тамильского языка начал отделяться, расходиться и развиваться как отдельный язык, в основном из-за сильного влияния санскрита и пракрита , которые стали обычными известными языками на Малабарском побережье , когда кастовая система стала сильной. в Керале под руководством Намбудири брахманов . [36]

Язык старого малаялама использовался в нескольких официальных записях и сделках (на уровне королей Чера Перумала , а также деревенских храмов высшей касты ( Намбудири ). [43] Большинство надписей на старомалаяламе были найдены в северных районах Кералы , прилегающих к Тулу Наду . [43] Старый малаялам в основном был написан письмом Ваттелутту символами Паллавы / Южной Грантхи ). [43] Старый малаялам имел несколько особенностей, отличных от современного тамильского, в том числе назализацию соседних звуков, замену небных звуков зубными звуками, сокращение гласных и отказ от глаголов рода. [43] [50] [51]

старый малаялам постепенно превратился в средний малаялам ( мадхьякаала малаялам ). К 13 веку нашей эры [52] К этому периоду литература малаялам также полностью отошла от тамильской . Каннасса Рамаянам и Каннасса Бхаратам Рамы Паниккара из поэтов Ниранама, живших между 1350 и 1450 годами, являются представителями этого языка. [53] Кавьяс «Чампу », написанные Пунамом Намбудири, одним из Патинеттара Кавикал (восемнадцать с половиной поэтов) при дворе саморина Каликута , также принадлежат к среднему малаялам. [36] [14] Литературные произведения этого периода находились под сильным влиянием Маниправалама , который представлял собой сочетание современного малаялама и санскрита . [36] Сценарии Колежуту и ​​Малайама также использовались для написания Среднего Малаялама , в дополнение к Ваттелуту и сценариям ​​Грантха, которые использовались для написания Старого Малаялама . [36]

На смену Среднему малаялам пришел современный малаялам ( Аадхуника малаялам ) к 15 веку нашей эры. [36] Поэма «Кришнагатха», написанная Черуссери Намбутири , который был придворным поэтом короля Удайи Вармана Колатири (1446–1475) из Колатхунаду , написана на современном малаялам. [14] Язык, используемый в Кришнагатхе, представляет собой современную разговорную форму малаялама. [14] В XVI веке нашей эры Тунчатту Эжутачан из Королевства Танур и Пунтханам Намбудири из Королевства Валлуванад следовали в своих стихах новой тенденции, начатой ​​Черуссери. Адхьятмарамаянам Килиппатту и Махабхаратхам Килиппатту, написанные Эжутачаном, и Джнянаппана, написанные Пунтханамом, также включены в самую раннюю форму современного малаялама. [14]

Изображение: сравнение скриптов
грантха , тигалари и малаялам. Сценарии

Именно Тунчатту Эжутачану также приписывают развитие малаяламского письма до его нынешней формы путем смешения и модификации прежних сценариев Ваттелутту , Колежуту и ​​Грантха , которые использовались для написания надписей и литературных произведений Древнего и Среднего Востока. Малаялам. [14] Далее он удалил из измененного сценария лишние и ненужные буквы. [14] Следовательно, Эжутачан также известен как Отец современного малаялама . [14] На развитие современного письма малаялам также сильно повлияло письмо Тигалари , которое использовалось для написания языка Тулу , из-за влияния брахманов Тулува в Керале. [14] Принятый в настоящее время сценарий малаялам - единственный сценарий в Индии, который можно использовать для написания любого другого языка Индии , поскольку он содержит буквы, обозначающие оба звонких ретрофлексных аппроксиманта (/ɻ/) (которые являются уникальными для тамильского и малаяламского языков в Индии). и буквы, уникальные для санскрита (их нет в тамильском письме ). Язык, используемый в произведениях араби-малаялам 16-17 веков нашей эры, представляет собой смесь современного малаялама и арабского языка . [14] Они следуют синтаксису современного малаялама, хотя и написаны модифицированной формой арабского письма , известного как арабское письмо малаялам . [14]

Кунчан Намбияр представил новую литературную форму под названием Туллал , а Уннайи Варияр ввел реформы в литературе Аттаккатхи . [14] Современные литературные движения в литературе малаялам начались в конце 19 века с возникновением знаменитого Современного триумвирата, состоящего из Кумарана Асана , [20] Уллор С. Парамешвара Айер [21] и Валлатол Нараяна Менон . [22] Печатное дело, прозаическая литература и журналистика малаялам получили развитие после второй половины XVIII века нашей эры. [14] Во второй половине 20-го века в Джнанпите поэты и писатели, победившие , такие как Г. Шанкара Куруп , С.К. Поттеккатт , Такажи Сивасанкара Пиллаи , Эдассери Говиндан Наир , М.Т. Васудеван Наир , ОНВ Куруп и Аккитам Ачутан Намбутири , внесли ценный вклад в современную Малаяламская литература. [24] [25] [26] [27] [28] Позднее международное признание получили такие писатели, как О. В. Виджаян , Камаладас , М. Мукундан , Арундати Рой , Вайком Мухаммед Башир . [29] [30] [31] Малаялам также заимствовал много слов из различных иностранных языков, в основном из семитских языков, включая арабский , и европейских языков, включая голландский и португальский , из-за долгого наследия торговли в Индийском океане и португальско-голландской колонизации на Малабарском побережье. .

Примеры лексики различного происхождения.
Слово Исходное слово Язык происхождения Значение
കത്ത് (Катту )Кхат арабский письмо
Джаала или ജനൽ (Jaṉāla or Джаал Окно португальский окно
കക്കൂസ് (Каккусу )Кахуис Ранний современный голландский туалет

Старый малаялам

[ редактировать ]

Народные песни

[ редактировать ]

Народные песни — старейшая литературная форма малаялама. [33] Это были просто устные песни. [33] Многие из них были связаны с сельскохозяйственной деятельностью, в том числе Пулаяр Патту , Пуллуван Патту , Ньятту Патту , Койту Патту и др. [33] Другие баллады народных песен периода включают Вадаккан Паттукал (Северные песни) в Северном Малабарском регионе и Теккан Паттукал (Южные песни) в Южном Траванкоре . [33] Некоторые из самых ранних песен Маппила (мусульманские песни) также были народными песнями. [33] В течение первых 600 лет малаяламского календаря литература малаялам оставалась на предварительной стадии. В это время литература малаялам состояла в основном из песен различных жанров ( патту ). Видное место занимали песни, восхваляющие богинь земли, баллады о храбрых воинах, песни, связанные с деятельностью той или иной касты, и песни, предназначенные просто для развлечения. Бхадракали патту, тоттам патту, Маппила патту, малатхам патту, састханга патту, нижалкутху патту, сарпа патту, шастхам патту, тийятту патту, пуллувар патту, маннар патту, панар патту, криши патту, тамбуран патту, пада патту, вилладичан онаппатту, , Кумми и колыбельная были одними из основных поджанров. Эти названия не использовались исторически, но используются в наше время для описания песенных жанров того времени. [54]

Рамачаритам

[ редактировать ]

Рамачаритам — это сборник стихов, написанных в конце предварительного этапа. Это самая старая доступная книга на языке малаялам, за исключением, возможно, Тирунижалмалы . В сборнике 1814 стихотворений. Рамачаритам в основном состоит из историй из Юддха Канды Рамаяны . Оно было написано поэтом под псевдонимом Чирамакави , который, по словам поэта Уллора С. Парамешвары Айера, был Шри Вирарама Варманом, королем южной Кералы с 1195 по 1208 год нашей эры. [55] Однако утверждение о том, что оно было написано в Южной Керале, утратило силу на основании новых открытий. [56] Другие эксперты, такие как Чираккал Т. Балакришнан Наир, доктор К.М. Джордж, М.М. Пурушотаман Наир и П.В. Кришнан Наир, заявляют, что книга родилась в районе Касарагод в регионе Северный Малабар . [56] Они ссылаются на использование в книге определенных слов, а также на тот факт, что рукопись книги была обнаружена в Нилешвараме в Северном Малабаре . [57] Влияние Рамачаритама больше всего заметно в современных литературных произведениях Северной Кералы. [56] Слова, используемые в Рамачаритам, такие как Наде ( Мумбе ), Иннум ( Иниюм ), Нинна ( Нинне ), Чаадука ( Эриюка ), представляют собой особые черты диалекта, на котором говорят в Северном Малабаре ( Касарагод - Каннур ). регион [56] Более того, Тируванантапурам, упомянутый в Рамачаритаме, не является Тируванантапурамом в Южной Керале. [56] Но это Анантапура храм Кумблы на озере в самом северном районе Касарагод штата Керала. [56] Слово Тиру используется только в значении «Почитаемый» . [56] Сегодня широко распространено мнение, что Рамачаритам был написан где-то в Северном Малабаре (вероятнее всего, недалеко от Касарагода ). [56] Рамачаритам считается книгой, написанной в годы становления малаялама. По словам преподобного доктора Германа Гундерта , составившего первый словарь языка малаялам, Рамачаритам демонстрирует древний стиль языка малаялам. [58]

Средний малаялам

[ редактировать ]

Маниправалам

[ редактировать ]

В то время как школа Патту процветала среди определенных слоев общества, литература элиты была составлена ​​на любопытной смеси санскрита и малаялам, которая называется Маниправалам , где мани означает рубин (малаялам), а правалам означает коралл (санскрит). [59] Лилатхилакам , работа по грамматике и риторике, написанная в последней четверти XIV века, обсуждает отношения между Маниправаламом и Патту как поэтическими формами. [60] Особое внимание уделяется типам слов, которые гармонично сочетаются. следует следовать правилам санскритской просодии В нем указывается, что в поэзии Маниправалама . Этой конкретной школе поэзии покровительствовали высшие классы, особенно намбудири . Драматические представления, проводимые в Кутамбаламе , известном под именами Куту и ​​Кудияттом , часто использовали санскрит и малаялам. В «Кудияттоме» клоуну ( видушаке ) разрешается использовать малаялам, в то время как герой читает шлоки на санскрите. Считается, что Толан , легендарный придворный поэт времен царей Куласекхара , начал эту практику.

Самым ранним из этих произведений школы Маниправалама является Вайшика Тантрам, написанный в 13 веке. Он содержит около 200 четверостиший на санскрите и представляет собой профессиональный совет, данный проститутке или куртизанке ее матерью. Каждое четверостишие составлено тщательно, с должным вниманием к правилам риторики. Несколько катренов этого типа цитируются в Лилатхилакаме в качестве иллюстрации некоторых правил грамматики и риторики.

Наиболее репрезентативными из ранних произведений Маниправалама являются «Сказки о куртизанках» ( Ачи Чаритам ) и «Стихи-послания» ( Сандеша Кавьяс ). Унниячи Чаритам, Унничирутеви Чаритам и Уннияди Чаритам являются примерами первого типа, известного под названием чампу . Часть Падья ( (стихи) выполнена в санскритских размерах, а часть Гадья проза) - в основном в дравидийских размерах. Авторство Унниячи Чаритам и Унничирутеви Чаритам неизвестно, и сейчас доступна только часть работ. Уннияди Чаритам , которая также существует во фрагментарной форме, предположительно написана Дамодарой Чаккиаром. Сандеса Кавьи — важный поэтический жанр на санскрите, и по образцу « Калидасы » Мегхадуты и «Сукасандесы» Лакшмидаса ряд стихотворений-посланий был написан сначала на маниправаламе , а затем на чистом малаялам. Самым известным из этих сандесов, пожалуй, является «Уннунели Сандесам», написанный в 14 веке. Стихотворение написано под псевдонимом Амрутанилакши, и некоторые полагают, что оно было написано в 1362 году нашей эры. Точная личность автора остается загадкой, но широко распространено мнение, что один из членов Траванкора Это написала королевская семья .

Следующим произведением, которое следует упомянуть, является «Рамакатхапатту» , как оно широко известно, хотя автор называет его «Рамаянакавьям» . Автором является Айяппилли Асан, который жил где-то около 1400 г. н. э. в Ауватутуре недалеко от Ковалама и которого П. К. Нараяна Пиллаи, открывший полный текст книги в 1965 году, называет «Гомером малаялама ». Рамакатхапатту содержит 3163 песни в 279 вриттах или частях. [61]

Поэты Ниранама

[ редактировать ]

В то время как поэзия Маниправала процветала как отклонение от основного течения, традиция, заложенная Чираманом из Рамачаритама и наиболее просвещенными среди анонимных народных поэтов, была возобновлена ​​и пополнена тремя писателями, обычно называемыми поэтами Ниранама , а именно Мадхавой Паниккаром , Шанкарой Паниккаром и Рама Паниккар . Они находились под влиянием движения Бхакти . Таким образом, школа бхакти была возрождена, и вместо чрезмерной чувственности и эротизма поэтов Маниправалама ими была вновь подтверждена серьезность поэтического призвания. Считается, что все они принадлежали к одной семье Каннасса и что Мадхава Паниккар и Шанкара Паниккар были дядями Рамы Паниккара, самого младшего из троих. Их самая важная работа – «Каннаса Рамаянам» , которая является важным связующим звеном между «Рамачаритамом» , «Рамакатхапатту» и Эжутачана » «Адхьятмарамаянам . Уллур сказал, что Рама Паниккар занимает ту же позицию в литературе малаялам, что и Эдмунд Спенсер в английской литературе. [54]

Позже кампус и Кришнагатха

[ редактировать ]

В 15 веке нашей эры в литературе малаялама наблюдалось два параллельных движения: одно, возглавляемое произведениями Маниправалама , особенно « Чампус» , а другое, исходящее из школы Патту и обозначенное в Черуссери выдающемся опусе «Кришнагатха» («Песнь о Кришне»). Язык более позднего Чампуса больше похож на современный малаялам, чем язык более раннего Чампуса и Сандеса Кавьяса . «Чампу» представляли собой в основном произведения сатиры, и гиперболы были в них обычным явлением. Величайшим Чампусом 15-го века является «Рамаянам» Пунама Намбудири , в котором используются пуранические темы и эпизоды, в отличие от Чампуса 14-го века , который представлял собой рассказы о куртизанках. Пунам был придворным саморина Каликута поэтом . Пунам также написал « Бхаратам Чампу» . Есть и множество других, авторство которых ему приписывают. Более поздний Чампус стал использоваться для драматического устного повествования артистами в их Куту и ​​Патакаме . Махишамангалам (или Мажамангалам) Нараянан Намбудири, живший в 16 веке, является автором одних из лучших Чампус всех времен. Наиболее широко известным из них является Найшадхам, за которым следуют Раджаратнавалиям и Кодиа Вирахам . Чандротсавам , авторство которого неизвестно, представляет собой длинную повествовательную поэму, написанную на маниправаламе .

Элитная школа Маниправала Чампу исчезла к концу 16 века. У обычных читателей, не имеющих особых знаний санскрита, были свои любимые стихи и поэты так называемой школы Патту . С написанием Кришнагаты Черуссери « » обоснованность использования разговорного малаялама в литературных целях получила свое окончательное оправдание. В отличие от языка Рамачаритама и произведений поэтов Ниранама , язык Кришнагатхи знаменует собой кульминацию этапа эволюции. Существует некоторый спор об имени автора и его личности. Некоторые ученые придерживаются мнения, что он был тем же, что и Пунам Намбудири из Чампуса . Широко распространено мнение, что Черуссери жил в 15 веке нашей эры и был придворным поэтом Удаявармы из Колатхунаду .

Арабский малаялам

[ редактировать ]
Арабский малаяламский алфавит с соответствиями малаяламскому алфавиту

Араби малаялам (также называемый Маппила малаялам) [62] [63] и мопла малаялам) был традиционным дравидийским языком. [64] на мусульманской общины Маппила Малабарском побережье . Такие поэты, как Мойинкутти Вайдьяр и Пуликкоттил Хайдер, внесли заметный вклад в песни Маппила , жанр арабской малаяламской литературы. [65] [66] Сценарий араби-малаялам , также известный как сценарий Поннани , [67] [68] [69] это система письма — вариант формы арабского письма с особыми орфографическими особенностями, которая была разработана в период раннего средневековья и использовалась для написания арабского малаялама до начала 20 века нашей эры. [70] [71] Хотя этот сценарий зародился и развился в Керале , сегодня он преимущественно используется в Малайзии и Сингапуре общиной -мигрантом мусульманской . [46] [72]

Эволюция современного малаялама

[ редактировать ]
Эжутачана Копия пера и Адхьятмы Рамаянам, хранящаяся в Тунчан Парамбу, Тирур.

На смену Среднему малаялам ( Мадхьякала малаялам ) пришел современный малаялам ( Аадхуника малаялам ) к 15 веку нашей эры. [36] Поэма «Кришнагатха», написанная Черуссери Намбутири , который был придворным поэтом короля Удайи Вармана Колатири (1446–1475) из Колатхунаду , написана на современном малаялам. [14] Язык, используемый в Кришнагатхе, представляет собой современную разговорную форму малаялама. [14] В XVI веке нашей эры Тунчатту Эжутачан из Королевства Танур и Пунтханам Намбудири из Королевства Валлуванад следовали в своих стихах новой тенденции, начатой ​​Черуссери. Адхьятмарамаянам Килиппатту и Махабхаратхам Килиппатту, написанные Эжутачаном, и Джнанаппана, написанные Пунтханамом, также включены в самую раннюю форму современного малаялама. [14]

Именно Тунчатту Эжутачану также приписывают развитие малаяламского письма до его нынешней формы путем смешения и модификации прежних сценариев Ваттелутту , Колежуту и ​​Грантха , которые использовались для написания надписей и литературных произведений Древнего и Среднего Востока. Малаялам. [14] Далее он удалил из измененного сценария лишние и ненужные буквы. [14] Следовательно, Эжутачан также известен как Отец современного малаялама . [14] На развитие современного письма малаялам также сильно повлияло письмо Тигалари , которое использовалось для написания языка Тулу , из-за влияния брахманов Тулува в Керале. [14] Язык, используемый в произведениях араби-малаялам 16-17 веков нашей эры, представляет собой смесь современного малаялама и арабского языка . [14] Они следуют синтаксису современного малаялама, хотя и написаны модифицированной формой арабского письма , известного как арабское письмо малаялам . [14]

П. Шангунни Менон приписывает авторство средневекового труда «Кералолпати» , описывающего легенду о Парашураме и отъезд последнего царя Черамана Перумала в Мекку , Тунчатту Рамануджану Эжутачану. [73] Принятый в настоящее время сценарий малаялам , принятый Эжутачаном, может использоваться для написания любого другого языка Индии , поскольку он содержит буквы, обозначающие как звонкий ретрофлексный аппроксимант (/ɻ/) (который уникален для дравидийских языков в Индии), так и уникальные буквы. на санскрит (их нет в тамильском письме ).

Современный малаялам

[ редактировать ]

преданность была

[ редактировать ]
Университет Тунчат Эжутачан Малаялам расположен в Тунчан Парамбу , Тирур , Малаппурам.
Тунчатту Эжутачан

Литература малаялама прошла через огромный процесс развития в 15 и 16 веках. Черуссери » « Кришнагатха стала свидетелем эволюции современного языка малаялам как подходящего средства для серьезного поэтического общения. Наряду с этим в этот период процветали многочисленные санскритские поэты. Величайшим из них был Мельпатур Нараяна Бхаттатири (1559–1665), автор «Нараяниям» . Наиболее значительное развитие того времени произошло в области поэзии малаялам. Тунчатту Рамануджан Эджутачан написал два своих великих эпоса «Адхьятмарамаянам» и «Шримахабхаратам» , а также два более коротких произведения, «Ирупатиналу Вриттам» и «Харинама Киртанам» , и тем самым одновременно произвел революцию в языке и литературе малаялам. Эжутачан усовершенствовал стиль языка малаялам, и именно в его период литература малаялам обрела свою индивидуальность, а малаялам стал полностью независимым языком. Сегодня он известен как отец языка малаялам и его литературы. Килиппатту, Форма которую он принял в Рамаянаме и Бхаратаме, может быть указанием на его признание важности звукового эффекта в поэзии. Эджутачан, пожалуй, величайший представитель движения Бхакти на малаяламе, но он больше, чем просто автор религиозных гимнов. К. Айяппа Паникер отмечал, что «переход от Черруссери к Эжутачану знаменует собой триумф модернизма над средневековьем». [54] Другим важным поэтом этого периода был Пунтханам Намбудири (1547–1640). Его главные стихи — «Джнанаппана» («Песнь божественной мудрости»), «Бхаша Карнамритам» и «Кумарахаранам» или «Сантанагопалам Пана» . [14]

Исполнительское искусство

[ редактировать ]

В 16 веке также были написаны некоторые драматические произведения на маниправаламе и чистом малаялам. Бхаратавакьям , часто описываемый как хоровое повествование, представляет собой произведение на маниправаламе, которое использовалось для сценических представлений. Основным событием в культурной сфере Кералы в 17 веке стал рост новой формы визуального искусства под названием Катхакали , которая породила новый жанр поэзии под названием Аттакката, состоящий из либретто, используемого для спектакля Катхакали. Истоки литературы аттакатхи восходят к 12 веку, а как литературный жанр она возникла в 17 веке. самая ранняя из аттакатх Считается, что Рамаяны представляет собой цикл из восьми историй (известных под общим названием «Раманаттам »), сочиненных Коттараккарой Тампураном и о дате которых до сих пор ведутся споры. Следующими по значимости являются работы Коттаяту Тампурана, датированные примерно серединой семнадцатого века. Начиная с четырех аттакатх , он написал Бакавадхам, Кальянасаугандхикам, Кирмиравадхам. и Калакеявадхам строго соблюдают строгие правила Катхакали, они особенно нравятся ортодоксальным артистам и их покровителям. Другой поэт этой категории — Ирайимман Тампи (1783–1863). Уннайи Варияра » «Налачаритхам Ааттакатха — одно из самых известных произведений этого жанра. Маргамкали была формой ритуала и развлечения среди сирийских христиан, соответствующей Сангхакали брахманов . Margamkalippattu — песня к этому спектаклю, повествующая об истории апостола Фомы . Это было одно из многочисленных произведений христианской литературы, которые, должно быть, получили распространение в XVI и XVII веках. [14]

Катхакали

При дворе Траванкора короля Мартанды Вармы (1706–1758) и его преемника Дхарма Раджа Картика Тирунал Рама Варма процветал ряд поэтов, выдающихся во многих отношениях. Рамапуратху Уорриер (1703–1753), автор «Кучела Вриттам Ванчиппатту» , был одним из них. Ванчиппатту или Песня « Лодка» — поэтическая форма народного происхождения, полностью составленная дравидийским метром натонната . Кунчан Намбияр (1705–1770), основатель Таллала и его богатой литературы, часто считается мастером сатирической поэзии малаялама. Он родился в Килликкуруссимангаламе , провел детство в Кудамалуре и юность в Амбалаппуже . В 1748 году он перешел ко двору Мартанды Вармы, а затем ко двору своего преемника Дхарма Раджи. Слово «Туллал» буквально означает «танец», но под этим именем Намбияр разработал новый стиль стихотворного повествования с небольшой фоновой музыкой и танцевальными раскачивающимися движениями, чтобы отучить людей от Чаккияр Куту , который был популярной формой искусства. до тех пор. Он использовал чистый малаялам в отличие от стилизованного и санскритизированного языка малаялам Чаккияра Куту. Он также перенял многие элементы из Падаяни и Колам Таллал и некоторые виды местного народного искусства. В зависимости от костюма исполнителя и стиля исполнения различают три вида Туллала: Оттан, Ситанкан и Параян . Повсюду используются дравидийские метры, хотя есть четверостишие в санскритском размере. [14]

Прозаическая литература

[ редактировать ]

В течение почти столетия после смерти Кунчана Намбиара в области литературного творчества на малаялам наступило большое затишье. Однако в это время наблюдалось последовательное и устойчивое развитие прозы. Эволюция прозаической литературы первых веков была очень медленным процессом. После Бхашакауталиям в пятнадцатом и шестнадцатом веках стало появляться несколько переводов. Проза Аттапракарамса была призвана помочь чакиярам в изучении искусства Кудияттома . Дутавакьям (14 век н. э.) — одно из самых ранних из этих произведений. Проза малаялам XV века представлена ​​«Брахманда Пуранам» , кратким изложением оригинала на санскрите. В этот период появилось большое количество прозаических произведений, большинство из которых представляют собой либо повествования, основанные на пуранах и религиозных произведениях на санскрите, либо комментарии к аналогичным произведениям. С появлением в XVI веке христианскими миссионерами первых печатных станков прозаическая литература получила большой импульс. Несколько региональных версий Кералолпати , прослеживающий начало истории Кералы, начал появляться в 18 веке. Пареммаккал Тома Катанар (1737–1799) написал первый рассказ о путешествиях на малаялам «Вартхаманапустакам» («Книга новостей»). Работы христианских миссионеров, таких как Арнос Патири (Иоганн Эрнст Ханкследен) , 1699–1732) и Паулиноз Патири (Джон Филип Весдин, 1748–1806), также привели к расширению круга тем и тем в литературе малаялама. [14]

Школа Венмани

[ редактировать ]

Третья четверть девятнадцатого века стала свидетелем возникновения новой школы поэтов, посвященных наблюдению за окружающей жизнью и использованию чистого малаялама ( пачча малаялам ). Основными поэтами школы Венмани были Венмани Ачхан Намбудирипад (1817–1891), Венмани Махан Намбудирипад (1844–1893), Пунтоттам Ачхан Намбудири (1821–1865), Пунтоттам Махан Намбудири (1857–1896) и члены Кодунгаллур Ковилакам . (Королевская семья), такая как Кодунгаллур Кунджиккуттан Тампуран . Стиль этих поэтов на какое-то время стал довольно популярным и оказал влияние даже на тех, кто не входил в группу, таких как Велутери Кесаван Вайдьяр (1839–1897) и Перунлли Кришнан Вайдян (1863–1894). Школа Венмани стала пионером стиля поэзии, который был связан с повседневными темами и использованием чистого малаялама, а не санскрита. Поэтому поэзия была легко понята простому человеку. Произведения отличались юмором, остроумием и лирическим размером. [14]

Современная прозаическая литература

[ редактировать ]
Герман Гундерт
Буквы малаялама на старой монете Траванкорской рупии . Создание Королевства Траванкор стало поворотным моментом в области литературы малаялама.

Современная поэзия малаялама посвящена социальному, политическому и экономическому контексту жизни. Тенденция современной поэзии часто направлена ​​к политическому радикализму . [23] Девятнадцатый век был не очень творческим периодом для малаяламской литературы (за исключением конца) с точки зрения творческого письма. Современная грамматика малаялам основана на книге «Керала Панинейам», написанной А. Р. Раджей Раджей Вармой в конце 19 века нашей эры. [33] Но именно в этот период были заложены основы великого Возрождения, начавшегося в конце века. Создание колледжей для преподавания английского языка, перевод Библии и других религиозных произведений, составление словарей и грамматик, формирование комитета по учебникам, рост типографий, запуск газет и периодических изданий, введение наука и техника, начало индустриализации и пробуждение социального и политического сознания: это гигантские шаги на пути к модернизации. Как и его предшественники Свати Тирунал и Утрам Тирунал , Айильям Тирунал (1832–1880) и Вишакхам Тирунал (1837–1885) были большими покровителями литературы и сами были талантливыми писателями. Христианские миссионеры Бенджамин Бейли (1805–1871), Джозеф Пит, Ричард Коллинз и Джордж Матен (1819–1870) написали множество работ по языку малаялам, основанных на западных моделях. Возможно, самым важным из этих миссионеров был Герман Гундерт (1814–1893). Гундерт родился в Штутгарте в Германии и получил образование в Тюбингене и Швейцарии . Он приехал в Индию в 1836 году. Он написал более двадцати книг на малаялам, наиболее важными из которых являются «Малайямско-английский словарь», «Грамматика малаялама», «Кералапажама» и «Пажамчолмала» . Первая авторитетная грамматика малаялама также была вкладом Гундерта (1851 г.). Это привело к созданию ряда грамматических работ на малаялам. Вайккам Патчу Мутатху (1814–1883) опубликовал свою «Грамматику малаялама» в 1876 году, «Керала Каумуди» Ковунни Недунгади (1831–1889) вышла в 1878 году. Вскоре за этим последовала первая история языка, написанная П. Говиндой Пиллаем (1849–1849–1849). отец Джерад опубликовал первую работу по риторике на малаялам по европейскому образцу под названием « Аланкара Шастрам» 1897), опубликованный в 1881 году . В том же году . К концу XIX века в литературе малаялам можно было четко различить две разные традиции: западную школу и восточную, или традиционалистскую, школу. Такие писатели, как Керала Варма Валия Койитхампуран представляет собой слияние этих двух основных традиций. Его основные работы включают «Маюрасандешам» («Послание павлина») и переводы Калидасы » «Абхиджнянашакунталам (что принесло ему титул Керала Калидаса) и « Акбара» фон Лимбурга Брауэра . » Ч.П. Ачуты Менона Между тем, было создано множество литературных журналов для поощрения всех видов писателей и произведений, таких как «Видьявинодини , Кандатила Варгезе Маппиллаи » «Бхашапошини » Аппана Тампурана и «Расикаранджини . [14]

Керала Варма Валия Койитхампуран

После перевода «Абхиджнянашакунталама» Кералой Вармой было предпринято несколько попыток перевести многочисленные пьесы с санскрита и английского языка на малаялам. Эти пьесы ставились редко. Сценические условия того времени были грубыми и непригодными для постановки спектакля. Словно раздраженный этой подражательной пьесой низкого качества, П. Рама Куруп написал «Чакки Чанкарам» (1893). Племянник Кералы Вармы А. Р. Раджа Раджа Варма пошел на шаг дальше, чем его дядя, в продвижении синтеза различных тенденций, существующих в литературе его времени. Профессор Университетского колледжа Его Высочества Махараджи в Тируванантапураме , ему пришлось модернизировать процесс преподавания малаяламского языка и литературы; это заставило его написать книги по грамматике и риторике (что принесло ему титул Керальского Панини ) и в конечном итоге подготовить почву для просвещенного возрождения малаяламской поэзии и литературной критики. Близкий соратник Кералы Вармы и Раджи Раджи Вармы, К.С. Кесава Пиллаи. написал Кешавиям ( махакавью ) и ряд аттаккат . Ажакату Падманабха Куруп (1869–1932: автор « Рамачандравиласам» ), Пандалам Керала Варма (1879–1919: автор « Рукмангатха Чаритам» ), Каттаккаям Чериан Маппила (1859–1937: автор « Шри Йесу Виджаям» ), Уллур С. Парамешвара Айер (1877–1937: автор «Шри Йесу Виджаям») 1949: автор «Умакералама» ) и Валлатол Нараяна Менон (1879–1958: автор «Читрайогам» ) — все они выразили свое почтение этому неоклассическому направлению. [14]

Развитие прозы в это время было очень значительным: Венгайил Кунхираман Наянар (1861–1895), более известный под своим псевдонимом Кесари, был одним из первых, кто исследовал форму эссе на малаялам. Он был тесно связан с такими периодическими изданиями, как Керала Чандрика (начата в 1879 году в Тируванантапураме ), Керала Патрика (начата в 1884 году К. Кунхираманом Меноном (1854–1936) и Аппу Недунгади (1866–1934) в Кожикоде ), Керала Санчари (после 1898 года). под редакцией Муркота Кумарана) и английского журнала Malabar Spectator . Историки и литературоведы считают его «Васанавикрити» первым рассказом в литературе малаялама. Он был опубликован в Видьявинодини в 1891 году. Наряду с Наянаром пионерами рассказов на малаялам были Одувил Кунхикришна Менон , К.С. Гопала Паникер , Амбади Нараяна Подувал , Ченкулат Черия Кунхирама Менон (MRKC) и Муркот Кумаран . [74] Fulmoni Ennum Koruna Ennum Peraya Randu Streekalude Katha (Phulmoni ennuṁ kōruna ennuṁ sēreya ranṭu strīkaḷuṭe katha), перевод Ханы Кэтрин Малленс бенгальского романа «Фулмони о Корунар Биборон» преп. Джозеф Пит считается первым романом, напечатанным и выпущенным на малаяламе (1858 г.). Гхатакавадхам ( Ghātakavadham , 1877) преп. Ричард Коллинз был первым романом, напечатанным и опубликованным на малаяламе, история которого произошла в Керале и среди малаянцев . [14]

Первым романом, задуманным и опубликованным на малаялам, был Аппу Недунгади » «Кундалатха (1887). [75] Хотя «Кундалатха» не считается большим романом, она занимает почетное место как первое произведение на языке, имеющее основные характеристики романа. О. Чандху Менона » «Индулекха была первым крупным романом на языке малаялам. Это стало важной вехой в истории литературы малаялам и положило начало роману как новому процветающему жанру. [76] Название отсылает к главной героине этого романа, красивой, хорошо образованной 18-летней девушке Наир. К.В. Рамана Пиллая » « Мартандаварма (1891) имела множество отличий: это был первый исторический роман на любом языке Южной Индии, первый роман из Траванкора , первый роман на малаялам, входящий в трилогию, и первый роман на малаялам, имевший мужское название. . Мартхандаварма была завершена еще до Индулекхи , но не могла быть опубликована до 1891 года из-за нехватки финансов. В романе рассказывается история Венада ( Траванкора ) в последний период правления Раджи Рамы Вармы и впоследствии до прихода на престол Мартанды Вармы . В 1933 году у романа была одноименная экранизация , и он стал первым романом на малаялам, экранизированным. В начале 20 века на малаялам появились выдающиеся романы как переводы или адаптации западной литературы. В период после обретения независимости начался новый старт в истории более длинной художественной литературы на малаяламе, как и на многих других индийских языках, параллельно с развитием художественной литературы после мировой войны в других частях мира. Это был и перерыв, и продолжение. П. Кесава Дев , который был коммунистом в тридцатых и сороковых годах, отвернулся от несгибаемых идеологий и написал символический роман под названием «Арку Венди»? («Ради кого?») в 1950 году, бросив вызов сталинской философии ликвидации политических врагов. Это имело особое значение в контексте «Калькуттского тезиса». Изобразив классовую борьбу сельскохозяйственных рабочих в «Рандидангажи» («Две меры») в 1949 году, Такажи Сивасанкара Пиллай отвернулся от партийной политики и в 1956 году создал трогательный роман в «Чеммине» («Креветки»). Для С.К. Поттеккатта и Вайкома Мухаммада Башира , которые не баловались в политике преемственность отмечена в «Вишаканьяке» второго («Ядовитая девица», 1948) и «Нтуппуппаккоранендарну» («У моего дедушки был слон», 1951) . Неполитический, социальный или бытовой роман отстаивал П.К. Куттикришнан (Уруб) с его «Уммачу» (1955) и «Сундарикалум Сундаранмарум» («Очаровательные мужчины и женщины», 1958). Башира В 1957 году «Патхуммаюде Ааду» («Козел Патхуммы») представил новый вид прозаического рассказа, с которым, пожалуй, только Башир мог справиться с ловкостью. Таким образом, пятидесятые годы ознаменовали эволюцию нового вида художественной литературы, которая оказала влияние и на рассказы. Это был благоприятный момент для вступления М.Т. Васудеван Наир и Т. Падманабхан на месте происшествия. В число лидеров постмодернистского направления входят Какканадан , О.В. Виджаян , Э. Харикумар , М. Мукундан и Ананд . [14] Травелоги С. К. Поттеккатта стали поворотным моментом в литературе о путешествиях. [14] Среди выдающихся литературных критиков двадцатого века — Куттикришна Марар . [14]

Во второй половине 20-го века в Джнанпите поэты и писатели, победившие , такие как Г. Шанкара Куруп , С.К. Поттеккатт , Такажи Сивасанкара Пиллаи , Эдассери Говиндан Наир , М.Т. Васудеван Наир , ОНВ Куруп и Аккитам Ачутан Намбутири , внесли ценный вклад в современную Малаяламская литература. [24] [25] [26] [27] [28] Позднее международное признание получили такие писатели, как О. В. Виджаян , Камаладас , М. Мукундан , Арундати Рой , Вайком Мухаммед Башир . [29] [30] [31] Керала имеет самое широкое освещение в средствах массовой информации в Индии: газеты издаются на девяти языках, в основном на английском и малаялам . [77] [78]

Ранняя прозаическая литература

[ редактировать ]

Список ранней прозаической литературы XIX века. [79]

Аллегории

[ редактировать ]
Заголовок Автор Год Делать Другие примечания
Санчариюде Праянам
(Путешествие путешественника - Санчариюте Пшаянам)
Преподобный К. Мюллер
Преподобный П. Чандран
1846 Перевод
Более
Парадеши Мокшаятра
(Парадеши Мокшаятша)
Преподобный. К. Коши
Преподобный Джозеф Пит
1844 Перевод
Более
Тируппораттам
(Тируппуратттам)
Архидиакон. К. Коши 1868 Перевод
Более

Такие писатели, как Эдассери Говиндан Наир , Н. Н. Пиллаи , Черукад , Топпил Бхаси , Кавалам Нараяна Паникер , внесли большой вклад в малаяламскую драму. [33]

Заголовок Автор Год Делать Другие примечания
Башашанкунталам
(Бхашашакунтахам)
Айильям Тирунал Рама Варма 1850–1860 Перевод
Более
Альмараттам
(Олицетворение - Āḷmāṟāṭṭaṁ)
Каллур Оман Philipose 1866 Перевод
Более
Камакши Чаритам
(Камакшичаритам)
К. Чидамбара Вадьяр 1880–1885 Перевод
Более
Варшакала Катха
(Варшакала Катха)
К. Чидамбара Вадьяр 1880–1885 Перевод
Более
Заголовок Автор Год Делать Другие примечания
Ору Куттиуде Маранам
(Смерть ребенка - Ору Куттиюте Маранам)
<Анонимный писатель> 1847 Оригинал
Более
Вишатину Марунну
(Лекарство от яда – Вишаттин Маруннов)
<Анонимный писатель> 1848 Оригинал
Более
Анаюм Туннанум
(Слон и Тунна - Āṉayuṁ Tunnaṉuṁ)
<Анонимный писатель> 1849 Оригинал
Более
Минакетанан или Минакетана Чаритам
( или Минакетатан ) Михакетачаритам
Айильям Тирунал Рама Варма 1850–1860 Вдохновение
Более
Джатибетам
(Каста - Джатибедам)
Архидиакон. К. Коши 1860 Оригинал
Более
Аялкаране Коннаванте Катха
(Аялкаране Коннаванте Катха)
<Анонимный писатель> 1873 Оригинал
Более
Смотреть
(Каллан – Каллан)
<Анонимный писатель> 1881 Приспособление
Более
Это не тянет
(Пуллеликкуньку)
Архидиакон. К. Коши 1882 Оригинал
Более
Васанавикрити
(Васанавикрити)
Венгайил Кунджираман Наянар 1891 Оригинал
Более
Заголовок Автор Год Делать Другие примечания
Фулмони Эннум Коруна Эннум Перайя Ранду Стрикалюд Катха
(История двух женщин по имени Пхулмони и Коруна – Пхулмони еннум коруна эннум серайа ранту стрикахуте катха)
Преподобный Джозеф Пит 1858 Перевод
Более
Гхатхакавадхам
(Гхатакавадхам) [80]
Преподобный Ричард Коллинз [81] 1877 Перевод
Более
Патминийум Карунаюм
(Патмини и Каруна - Патминийум карунайум)
<Анонимный писатель> 1884 Перевод
Более
Кундалатха
(Кундалата – Кундалата)
Аппу Недунгади 1887 Оригинал
Более
Индулекха
(Индулекха – Индулекха)
О. Чандуменон 1889 Оригинал
Более
Индумати Сваямварам
(Индуматисваямварам)
Падинджаре Ковилакатху Аммаман Раджа 1890 Оригинал
Более
Минакши
(Минакши - Минакши)
К. Чату Наир 1890 Оригинал
Более
Мартандаварма
(Мартхандаварма – Матттандаваммма)
Резюме Раман Пиллаи 1891 Оригинал
Более
Сарасвативиджаям
(Сарасвавиджаям) [80]
Потери Кунджанбу 1892 Оригинал
Более
Паришкарапати
(Паришкараппати - Паришкараппати)
Кочутомман Аппотикари 1892 Оригинал
Более
Парангодеи Паринаям
(Патантотипаринаям - Панантипаринаям) [82]
Кижакепатту Раман Менон 1892 Оригинал
Более
Сарада
(Шарада)
О. Чандуменон 1892 Оригинал
Более
Лакшмикешавам
(Лакшмикешавам)
Коматтил Паду Менон 1892 Оригинал
Более
Налуперилорутан
(Один из четырех - Налупперилоруттан)
К. Антапии 1893 Оригинал
Более
Чандрахасан
(Чандрахасан - Чандрахасан)
П. Кришнан Менон
ТК Кришнан Менон
К. Говиндан Эледам
1893 Перевод
Более
Акбар
(Акбар – Акбан)
Керала Варма Валия Кой Тампуран 1894 Перевод
Более
Кальяни
(Кальяни)
<Анонимный писатель> 1896 Оригинал
Более
Сукумари
(Сукумари – Сукумари)
Джозеф Мулиил 1897 Оригинал
Более
Сагун
(Сагуна)
Джозеф Мулиил 1898–1899 Перевод
Более
Камала
(Камала)
К. Кришнан Наир 1899 Перевод
Более

Извинения

[ редактировать ]
Заголовок Автор Год Делать Другие примечания
Расселас
(Расалас – Тасалас)
Пило Пол [83] 1895 Перевод
Более
Я дал Дипике
(Нандипадипика)
Кунджи Келу Наир 1895 Перевод
Более
Расалелика
(Расалелика)
Тата Канаран 1898 Перевод
Более

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ « Классический» статус малаялама» . Индус . Тируванантапурам, Индия. 24 мая 2013 года . Проверено 25 мая 2013 г.
  2. ^ Менон, А. Сридхар (2008). Наследие Кералы (1-е изд. DCB). Коттаям, Керала: DC Books. ISBN  978-81-264-2157-2 .
  3. ^ «Архив от 23 августа 2010 года» . Архивировано из оригинала 27 апреля 2013 года.
  4. ^ Наха, Абдул Латиф (24 сентября 2020 г.). «Джнанпитх отдан Аккитаму» . Индус . Проверено 12 июня 2021 г.
  5. ^ АНИ (29 ноября 2019 г.). «Знаменитый малаяламский поэт Аккитам получил премию Джнанпитх 2019» . Бизнес-стандарт . Проверено 12 июня 2021 г.
  6. ^ Jump up to: а б Ежегодник Матрубхуми Плюс - 2019 (изд. Малаялам). Кожикоде: П.В. Чандран, управляющий редактор Mathrubhumi Printing & Publishing Company Limited, Кожикоде. 2018. с. 450. АСИН   8182676444 .
  7. ^ «Эра Коллама» (PDF) . Индийский журнал «История науки». Архивировано из оригинала (PDF) 27 мая 2015 года . Проверено 30 декабря 2014 г.
  8. ^ Jump up to: а б Бротон Ричмонд (1956), Измерение времени и построение календаря , с. 218
  9. ^ Jump up to: а б Р. Лила Деви (1986). История Кералы . Склад прессы и книг Видьярти Митрам. п. 408.
  10. ^ «Литература малаялам | Факты, писатели, поэзия и примеры» . Британская энциклопедия . Проверено 21 марта 2023 г.
  11. ^ «Язык малаялам» . Проверено 15 сентября 2017 г.
  12. ^ « Классический» статус малаялама» . Индус . Тируванантапурам, Индия. 24 мая 2013 года. Архивировано из оригинала 27 сентября 2013 года . Проверено 25 мая 2013 г.
  13. ^ «Книги автора Черуссери (Кришнагадха) малаялам» . Кералалитература.com . Архивировано из оригинала 7 апреля 2019 года.
  14. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и объявление но из в ах есть также и аль являюсь Доктор К. Айяппа Паникер (2006). Краткая история литературы малаялам . Тируванантапурам: Департамент информации и связей с общественностью, Керала.
  15. ^ Арун Нараянан (25 октября 2018 г.). «Чары Пунтханам Иллама » Индуистский
  16. ^ Фриман, Рич (2003). «Жанр и общество: литературная культура домодернистской Кералы». В литературных культурах в истории: реконструкции из Южной Азии
  17. ^ Биной, Расми (27 сентября 2018 г.). «Речная сутра» . Индус . Проверено 24 января 2021 г.
  18. ^ «Новый университетский центр арабского малаялама» . Деканская хроника . 15 октября 2017 года . Проверено 20 октября 2020 г.
  19. ^ "килиппатту - музыкальный жанр " Получено 15 сентября.
  20. ^ Jump up to: а б «Кумаран Асан - Кумаран Асан Стихи - Охотник за стихами» . www.poemhunter.com . Проверено 15 сентября 2017 г.
  21. ^ Jump up to: а б «Уллур С. Парамешвара Айер - Стихи Уллоора С. Парамешвара Айера - Охотник за стихами» . www.poemhunter.com . Проверено 15 сентября 2017 г.
  22. ^ Jump up to: а б «Валлатол Нараяна Менон - Стихи Валлатол Нараяна Менон - Охотник за стихами» . www.poemhunter.com . Проверено 15 сентября 2017 г.
  23. ^ Jump up to: а б «Южноазиатское искусство» . Проверено 15 сентября 2017 г.
  24. ^ Jump up to: а б с Субодх Капур (2002). Индийская энциклопедия: биографическая, историческая, религиозная, административная, этнологическая, коммерческая и научная. Махи-Меват . Космо. п. 4542. ИСБН  978-8177552720 . Проверено 18 ноября 2012 г.
  25. ^ Jump up to: а б с Список участников, Южная Азия . Э.Г. Смит для офиса Библиотеки Конгресса США, Нью-Дели. 1994. с. 21 . Проверено 18 ноября 2012 г.
  26. ^ Jump up to: а б с Индийская письменность сегодня . Издательство Нирмала Садананд. 1967. с. 21 . Проверено 18 ноября 2012 г.
  27. ^ Jump up to: а б с Амареш Датта; Сахитья Академи (1987). Энциклопедия индийской литературы: от К до Навалрама . Сахитья Академия. п. 2394. ИСБН  978-0836424232 . Проверено 18 ноября 2012 г.
  28. ^ Jump up to: а б с Литературный обзор малаялама . Керала Сахитья Академия. 1993. с. 19 . Проверено 18 ноября 2012 г.
  29. ^ Jump up to: а б с Эм Мукундан; К. Гопинатан Пиллаи (2004). Рус Адитьян Радха и другие . Сахитья Академия. п. 3. ISBN  978-8126018833 . Проверено 18 ноября 2012 г.
  30. ^ Jump up to: а б с Эд. Винод Кумар Махешвари (2002). Перспективы индийской английской литературы . Atlantic Publishers & Dist. п. 126. ИСБН  978-8126900930 . Проверено 18 ноября 2012 г.
  31. ^ Jump up to: а б с Амит Чаудхури (2008). Очищение пространства: размышления об Индии, литературе и культуре . Питер Лэнг. стр. 44–45. ISBN  978-1906165017 . Проверено 18 ноября 2012 г.
  32. ^ Лайалл, Сара (15 октября 1997 г.). «Первый индийский роман получил Букеровскую премию в Великобритании» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 11 ноября 2007 г.
  33. ^ Jump up to: а б с д и ж г час Ежегодник Матрубхуми Плюс - 2019 (изд. Малаялам). Кожикоде: П.В. Чандран, управляющий редактор Mathrubhumi Printing & Publishing Company Limited, Кожикоде. 2018. с. 454. АСИН   8182676444 .
  34. ^ Нарайанан, MGS (2013) [1972]. Перумалы Кералы: олигархия браминов и ритуальная монархия . Триссур (Керала): CosmoBooks. ISBN  9788188765072 .
  35. ^ Черети, CG (2009). «Подписи Пехлеви на медных пластинах Квилона». В Сундерманне, В.; Хинтце, А.; де Блуа, Ф. (ред.). Exegisti Monumenta: Festschrift в честь Николаса Симса-Уильямса . Висбаден: Харрасовиц. ISBN  9783447059374 .
  36. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я История Кералы, А. Шридхара Менон
  37. ^ «Дравидийские языки - история, грамматика, карта и факты» . Архивировано из оригинала 9 июля 2017 года . Проверено 22 мая 2017 г.
  38. ^ Карашима 2014 , с. 6: Другие источники датируют этот раскол VII и VIII веками.
  39. ^ Гопинатан Наир, Б. (2009). «Малаялам». У Кита Брауна; Сара Огилви (ред.). Краткая энциклопедия языков мира . п. 682. «[...] Малаялам произошел от прото-тамильско-малаяламского; расхождение произошло в течение четырех или пяти столетий, начиная с 8-го века».
  40. ^ Ашер, RE; Кумари, ТК (1997). Малаялам . Психология Пресс. п. XXIV. ISBN  978-0-415-02242-2 .
  41. ^ А. Говинданкутти (1972) - От прото-тамильско-малаялама к диалектам Западного побережья. Индо-иранский журнал, Том. 14 № (1/2), стр. 52–60.
  42. ^ МГС Нараянан. «Кожиккодинте Катха». Малаялам/Очерки. Книги Матрубхуми. Второе издание (2017 г.) ISBN   978-81-8267-114-0
  43. ^ Jump up to: а б с д и ж Нарайанан, MGS (2013). Перумалы Кералы . Триссур: CosmoBooks. стр. 380–82. ISBN  9788188765072 .
  44. ^ Айяр, Л. В. Рамасвами (1936). Эволюция морфологии малаялама (1-е изд.). Тричур: Исследовательский институт Рамы Вармы. п. 3.
  45. ^ Jump up to: а б Карашима, Нобуру, изд. (2014). Краткая история Южной Индии: проблемы и интерпретации . Нью-Дели: Издательство Оксфордского университета. стр. 152–53. ISBN  978-0-19-809977-2 .
  46. ^ Jump up to: а б Менон. Т. Мадхава. «Справочник Кералы, том 2», Международная школа дравидийской лингвистики, 2002. стр. 491–493.
  47. ^ Кришнамурти, Бхадрираджу. «Язык малаялам» . Британская энциклопедия .
  48. ^ Jump up to: а б Кришнамурти, Бхадрираджу. «Британская энциклопедия» .
  49. ^ «Эра Коллама» (PDF) . Индийский журнал «История науки». Архивировано из оригинала (PDF) 27 мая 2015 года . Проверено 30 декабря 2014 г.
  50. ^ Велутхат, Кесаван (2018). «История и историография в формировании региона: пример Кералы» . Исследования по народной истории . 5 (1): 13–31. дои : 10.1177/2348448918759852 . ISSN   2348-4489 . S2CID   166060066 .
  51. ^ Нарайанан, MGS (1972). Культурный симбиоз в Керале . Керала: Историческое общество Кералы. п. 18.
  52. ^ Менон, Т. К. Кришна (1939). Букварь малаяламской литературы . Азиатские образовательные услуги. ISBN  9788120606036 – через Google Книги.
  53. ^ Керала (Индия), Департамент по связям с общественностью (2003 г.), Справочники округа Кералы: Патанамтитта (Том 7 Справочников округа Кералы, Керала (Индия). Департамент по связям с общественностью
  54. ^ Jump up to: а б с Доктор К. Айяппа Паникер (1977). Краткая история литературы малаялам .
  55. ^ С. Парамешвара Айер, Уллур (1990), Керала Сахитья Чритрам (История литературы Кералы) , Тируванантапурам, Керала: Университет Кералы
  56. ^ Jump up to: а б с д и ж г час http://sdeuoc.ac.in/sites/default/files/sde_videos/SLM-MA-Mal-Aadyakala%20Malayala%20kavitha%20%281%29.pdf [ пустой URL PDF ]
  57. ^ Лилавати, доктор. М., Малаяла Кавита Сахитья Чритрам (История поэзии малаялам)
  58. ^ Гундерт, преп. Доктор Герман (1865), Малаялабхаша Вьякаранам (Грамматика языка малаялам)
  59. ^ Ке Рамачандран Наяр (1971). Ранний Маниправалам: исследование. Анджали. Изучение иностранного языка. стр.78
  60. ^ Менон, Т.К. Кришна (1990). Букварь малаяламской литературы . Азиатские образовательные услуги. п. 9. ISBN  978-81-206-0603-6 .
  61. ^ Амареш Датта. Энциклопедия индийской литературы . Сахитья Академия. п. 50.
  62. ^ Коттапарамбан, Мусадике (1 октября 2019 г.). «Происхождение и развитие арабо-малаяламского языка мусульман маппила Малабара » Журнал социальных и гуманитарных наук Муаллим : 406–416. дои : 10.33306/mjssh/31 . ISSN   2590-3691 .
  63. ^ Кужиян, Мунир Арам. Поэтика благочестия и самоформирования в литературной культуре Маппила Южной Индии (доктор философии). Университет английского и иностранных языков, Хайдарабад. hdl : 10603/213506 .
  64. ^ Коттапарамбан, Мусадхике (2 октября 2019 г.). «Море, сообщество и язык: исследование происхождения и развития арабо-малаяламского языка мусульман маппила Малабара» . Журнал социальных и гуманитарных наук Муаллим : 406–416. дои : 10.33306/mjssh/31 . ISSN   2590-3691 .
  65. ^ «Маппила поет песни о культурных фонтанах ушедшей эпохи, — говорит МТ» . Индус . Ченнаи, Индия. 31 марта 2007 г. Архивировано из оригинала 8 ноября 2012 г. Проверено 15 августа 2009 г.
  66. ^ Стр. 167, Мусульмане Маппила: исследование общества и антиколониальной борьбы. Хусейн Рандатхани, Другие книги, Кожикоде, 2007.
  67. ^ Куннат, Аммад (15 сентября 2015 г.). Подъем и рост Поннани с 1498 по 1792 год нашей эры (доктор философии). Кафедра истории. hdl : 10603/49524 .
  68. ^ Панаккал, Аббас (2016). Ислам в Малабаре (1460-1600 гг.): социокультурное исследование / . Куллийя Исламское знание и гуманитарные науки, Международный исламский университет Малайзии.
  69. ^ Каллен, Хусейн Рандатани. «Торговля и культура: взаимодействие Индийского океана на побережье Малабара в средневековый период» . Академия.edu .
  70. ^ Миллер, Роланд. Э., «Маппила» в «Энциклопедии ислама». Том VI. Э. Дж. Брилл, Лейден. 1987. стр. 458-56.
  71. ^ Ресурсный центр малаялама
  72. ^ Национальный виртуальный центр перевода - арабский сценарий для малаялама
  73. ^ История Траванкора Шунгунни Менона, стр. 28
  74. ^ К.М. Таракан (1990). Краткий обзор литературы малаялам: история литературы . Национальные книги. п. 72. Пионерами рассказов на малаялам были Венгайил Кунджу Раман Наянар, Одувил Кунджукришна Менон, К.С. Гопала Паниккар, Амбади Нараяна Подувал, Чакулат Кунджирама Менон (MRKC) и Муркот Кумаран.
  75. ^ Штатный репортер (5 октября 2010 г.). «Семинар памяти Аппу Недунгади» . Индус . Проверено 15 сентября 2017 г. - через www.thehindu.com.
  76. ^ К. Кунхикришнан. «Индус: Голос восстания» . www.hindu.com . Архивировано из оригинала 22 октября 2012 года . Проверено 15 сентября 2017 г.
  77. ^ «Программа DHS – Индия: стандарт DHS, 2015–2016 гг.» . dhsprogram.com .
  78. ^ «Национальное обследование здоровья семьи» . rchiips.org .
  79. ^ Ирумбаям, доктор. Джордж (январь 1997 г.) [1984]. Джейкоб, Джолли (ред.). Малаяламский роман в девятнадцатом веке (malayāḷa noval pattonpatāṁ nuṯāṇṭil) [ Малайяламский роман в девятнадцатом веке ] (Исследование) (на малаялам) (Первое издание DCP). Тируванантапурам: Отдел культурных публикаций правительства Кералы.
  80. ^ Jump up to: а б Анси Бэй, 2015. Перевод современности: обращение и каста в раннем южноиндийском романе - «Убитый убийца» и Сарасвати Виджаям. Каликут: Издательство Olive Publishers.
  81. ^ Журнал исследований Кералы, Том 9 . Тируванантапурам, Керала, Индия: Университет Кералы. 1982. с. 159.
  82. ^ Варугезе, Шиджу Сэм. 2015. «Колониальные интеллектуалы, общественная сфера и перспективы современности: чтение Парангодеипаринаям». В Бозе, Сатиз Чандра и Варугезе, Шиджу Сэм (ред.). Современность Кералы: идеи, пространства и практики в переходный период. Хайдарабад: Orient Blackswan, стр. 41–58. ISBN   978-81-250-5722-2
  83. ^ Джордж, доктор К.М. (1998) [1972]. Западное влияние на язык и литературу малаялам (исследование). Нью-Дели: Сахитья Академи. п. 99.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
Английский
малаялам
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 2c1ef8ccc419f2b8353fadbb8f0ce7c6__1719622800
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/2c/c6/2c1ef8ccc419f2b8353fadbb8f0ce7c6.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Malayalam literature - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)