Нтуппупппаккоранендарну
Эта статья почти полностью состоит из краткого изложения сюжета . ( сентябрь 2023 г. ) |
Ntuppuppakkoranendarnnu (« У моего дедушки был слон! ») — короткий роман Вайкома Мухаммада Башира, опубликованный в [1] Это одно из самых известных его произведений. [2] История соткана вокруг любви Кунджупаттуммы к Нисару Ахмеду. Но доминирующим персонажем является мать Кунджупаттуммы, злорадствующая по поводу былой славы, а центральной темой является конфликт между ценностями, которые она отстаивает, и ценностями образованного, дальновидного Ниссара Ахмеда. История наполнена приятным юмором и анекдотами из мусульманских религиозных преданий.
Название относится к людям, хвастающимся прошлой славой, «дедовским слоном», чтобы скрыть свои нынешние недостатки. [ нужна ссылка ] Рональд Э. Ашер перевел произведение на английский язык под названием « Я, дедушка, слон ».
Сюжет
[ редактировать ]• Один с паагьямаруку (кротом-счастливчиком). . «Аана» впервые знакомится нам в первой главе книги (слон). Стереотипно привлекательная и воспитанная мусульманка, Кунджу Патумма соответствует всем требованиям. Она следует правилам, установленным «раббул аламин Аллах», и никогда не пыталась ослушаться своих родителей, но однажды ее мать вводит новые правила, говоря, что Патумма не должна играть с соседскими детьми, потому что она дочь внучки аанамаккаар, и она не забывает добавить «нтуппупаккорорааанендаарнну» (у моего деда был слон). Семья Патумма чрезвычайно богата и непреклонна в соблюдении своих традиций. Она никогда не ходила в школу и не умеет читать, потому что, по словам ее старших, чтение и познание мира – это ниша, предназначенная для девочек, затронутых «иблисом» (демонами). Семья пытается выдать Патумму замуж в 14-летнем возрасте, и она знает, что не имеет права голоса при выборе жениха, и, как это ни трагично, бедная девочка считает, что это к лучшему. Она знает, что ее выдадут замуж за старого и богатого человека, и все время задается вопросом, будет ли он с ней добр или нет. Но помимо своего удивления, Патумма ничего не говорит и ничего не спрашивает об этом, потому что знает, что ей не следует этого делать. Она целый день остается в своей комнате, украшенная драгоценностями (ее уши, живот, руки, лоб и волосы усыпаны тяжелыми золотыми украшениями), ожидая, пока какая-нибудь дальняя родственница будущего жениха войдет в комнату и задаст ей вопросы. в основном об Аллахе и его наказаниях для людей, которые действуют по Иблису. Патумма хорошо разбирается во всех этих вещах и всегда заканчивает свои ответы, рассказывая о падении метеорита, запланированном Аллахом, чтобы гарантировать конец света. Тетушки проверяют ее украшения, трогая, ощупывая и переворачивая их, забывая, что это не манекен, а человек, одетый во все это. Она всегда беспокоилась о своей «маругу» (родинке), и однажды мать сказала ей, что черная родинка на ее красивом белом лице является символом удачи и процветания, поэтому она назвала ее «паагьямаругу». Она не забыла упомянуть (в который раз), что Паатумма — внучка Аанамаккара и что крот представляет собой слона, которым владела ее семья до трех поколений, потому что крот тоже черный, как и слон.
• Эпизод с внучатой дочерью Анамаккара и Ваттанадимой.
По мнению матери Кунджупатуммы, в мире есть только два типа людей: мусульмане и кафиры. Она считает, что каждая женщина, которая носит сари и выходит из дома с поднятыми или заплетенными волосами, является «кафричикал». Поскольку у ее дедушки был слон, которого она даже никогда не видела, она считает, что превосходит все и всех. Она человек, который ценит богатство и невероятно гордится тем, что родилась в семье слонов. Она никогда не забывает носить традиционные сандалии «Метияди», которые символизируют ее любовь к своей семье и их обширную историю.Внучка Анамаккара вышла замуж за Ваттанадиму, отца Патуммы, богатого торговца, который управляет рядом предприятий, используя деньги семьи и другие ресурсы, включая недвижимость. Он хорошо известен тем, что предпочитает подниматься по служебной лестнице в игре, сражаясь. Это включает в себя продолжающийся спор, который он вел со своими братьями и сестрами по поводу домов своих предков, и аргумент, который он вел под видом «муту наби», чтобы утвердить свою власть в церковном бизнесе. Она понятия не имела, что жизнь Патуммы вот-вот претерпит радикальные изменения из-за недостатков личности обоих ее родителей.
• Сюжет становится толщеВаттанадима продолжал сражаться со своими братьями и сестрами. Дело дошло до суда. По мере продолжения боя количество украшений на теле Патуммы начало уменьшаться. На оплату явок в суд было продано все: от лихих трех украшений на шее до множества браслетов на руке. В конце концов Ваттанадима проигрывает дело. Все его имущество было разделено между сестрами и их мужьями, в результате чего у него остался лишь небольшой дом в отдаленном месте. Патумма должна покинуть свой огромный дом, свой персонал и пространство, где она обычно ждала «тетушек-инспекторов». Ваттанадима и его семья покинули дом посреди ночи и при лунном свете пошли к единственному участку земли, который им теперь принадлежал. Как ни странно, Патумма не был расстроен или рассержен. Теперь она могла выходить ночью на улицу и гулять под луной, что делало ее счастливой. Ее мать предостерегала молодых женщин, таких как Патумма, которой сейчас 18 лет, не стоять в лунном свете из страха, что Иблис их поймает. Патумма наконец ощутила чувство свободы в только что родившейся бедности своей семьи после того, как была заперта в четырех стенах своей комнаты.
С другой стороны, мать Патуммы проявляла все негативные эмоции, связанные с женщиной, расстроенной потерей своего богатства, включая депрессию и разочарование. Она превратилась в совершенно пессимистичного и отрицательного человека, потерявшего все, кроме метияди. Она начала унижать всех, даже собственного мужа и дочь. Удачливый крот превратился в изображение Иблиса, которого она приняла за источник своих страданий. Патумма родилась с родинкой, которая разрушила ее семью, и мать Патуммы называла ее «сатханте сантатхи» (дочь зла).
Вместо того, чтобы быть человеком активным и энергичным, Ваттанадима превратился в угрюмого человека, который постоянно о чем-то думает (в данном случае можно предположить, что он, вероятно, думает о том, как он все потерял). Ему нужно было начать работать, чтобы обеспечить свою семью. Он пробовал множество вещей одно за другим, но все безуспешно. В конце концов он решил продавать рыбу на дальнем рынке. Он получал зарплату на своей работе, которая позволяла его семье есть и выживать. Богатый ваттанадима, пристрастившийся к духам, теперь пахнет рыбой. Это, конечно, сказалось на нем морально.
Оба ее родителя все еще пытаются найти для Патуммы жениха. Если до сих пор они искали кучу торговцев, то они готовы довольствоваться парнем, который только что готов. Для них не имеет значения, женат ли он.
• Низар Ахмед, патумма и Куруви (воробей)
Низар Ахмед - хорошо образованный, хорошо сложенный и красивый мужчина пшеничного сложения. Милый, но грубый; доступный, но жесткий; подтянутый, но не мускулистый; справедливый, но не очень (хотя у него нет мизинца). Он поэт, коммунист и многие другие. У него также особый интерес к садоводству. Низар переезжает в дом рядом с Патуммой вместе со своей матерью и сестрой. Его родители — профессора, а сестра хоть и моложе Патуммы, но благодаря своему образованию ведет себя гораздо более зрело. Низар и Патумма были знакомы задолго до того, как перебрались в следующий дом.
Патумма принимает расслабляющий душ, набирая воду из колодца в соседнем доме. Однажды, собираясь купаться, она увидела воробья, истекающего кровью в «тоду» (небольшом ручье воды). Травмы были вызваны дракой «куруви» с ее мужем; по словам Патуммы, она попыталась дотянуться до воробья, вытянувшись с гребня ручья лицом вниз, где воробей лежал без сознания. Крошечный кустик, за который она держалась, чтобы сохранить равновесие, вырвался с корнем, и она упала в ручей, оставив на руке несколько кровоточащих сыпь. Патумму не волновало ее кровотечение; она взяла воробья и начала с ним разговаривать: «Энтхина кэтийонаайитту вайаккиттату?» (Почему ты поругалась с мужем?) Она капнула немного воды ему на клюв и согрела его. Через несколько попыток воробей ожил и в знак благодарности улетел. Свидетелем всего инцидента был Низар, и он спросил ее: «Ты помогла куруви?» Патумма была поражена, увидев так близко мужчину, который не был ее отцом. Она предупредила его, чтобы он не приближался к гребню, потому что он упадет, как и она. Низар спросил ее, как она собирается выбраться из канавы, и она ответила с растерянным видом. Он прыгнул к ручью, прижал Патумму к себе, почти как обнимая ее, и начал подниматься вверх, в то время как Патумма держался за него, совершая карабкающиеся движения. Она изо всех сил старалась не позволить своей груди коснуться его широкой груди. Выйдя из ручья, Низар взяла несколько лекарственных листьев и натерла ими сыпь, вытирая лишнюю кровь. Он попрощался и мягко побежал в никуда, сложив «мунду» на коленях. Патумма ничего этого не слышал. Все, о чем она могла думать, это то, как близко она была к нему и насколько близко ее тело было к нему. Позже той же ночью, когда она полуобнаженная принимала душ перед соседним колодцем, из дома вышел тот же парень с кувшином в руках. Она тут же накрылась имеющимся у нее куском мунду. Низар извинился и сказал, что он был здесь только для того, чтобы набрать немного воды из колодца, и что он собирается вернуться как можно скорее. Он попросил ее позаботиться о травме, но она, опять же, услышала только часть происходящего. Она потерялась в другом мире. Патумма уже был влюблен — глупая, милая и незрелая любовь. Несколько дней спустя, когда она услышала, что в соседний дом переезжают новые люди, она молилась Мутхунаби, чтобы это был тот парень, которого она встретила в тот день.
Патумма начала проводить много времени с Айшей (сестрой Низара) после того, как в нее переехала новая семья. Ее мать предупредила Патумму, что в семье полно кафиров, потому что они не покрывают волосы, носят сари и другие подобные вещи. Патумма узнал больше о Низаре через Айшу. Разговор с такой образованной девушкой, как Айша, помог ей обрести много нового. Она начала думать о себе как о женщине, имеющей право иметь собственное мнение, и начала учиться читать и писать против воли матери. Семьи Низара и Патуммы действительно спорили, потому что все они испражнялись на заднем дворе Низара. Но умный парень убедил семью и объяснил, что такое туалет, а также как им пользоваться. Ваттанадима построил для себя туалет, в первую очередь с помощью Низара. Другие существенные изменения в семье Ваттанадимы также остались неизбежными. Каким-то образом он сблизился с Низаром, завоевал доверие Низара и заботился о том, что думает Низар о мире, коммунизме, равных правах и других вещах. Ничто из этого не понравилось матери Патуммы: «кафирунгалаану иппам кампани», — заметила она. Ваш новый друг — Кафир. Попытки выдать Патумму замуж, несмотря ни на что, продолжались. Раньше ее это не беспокоило, но теперь, когда Патумма и Низар неизбежно флиртовали и развивали химию, она была очень обеспокоена. Она продолжала молча теряться в этом мире забот, постоянно думая о нем. Больше, чем ее отец, это беспокоило ее мать.Каким-то образом Патумма узнала, что ее брак почти заключен. но она не знала, с кем ей нельзя, даже если бы и хотелось. Чем больше она волновалась, тем молчаливее становилась. Ее консервативная мать была настолько обеспокоена ее молчанием, что вполне обоснованно думала, что Иблис теперь живет внутри нее. Она убедила Ваттанадиму позвать кого-нибудь, чтобы избавиться от Иблиса в ней. По их словам, за этим последовала серия исламских ритуалов по избавлению от зла. «Мантраваади» выбили из нее живую душу. Несколько раундов она чувствовала боль, а затем почувствовала только онемение. Она потеряла сознание и несколько дней лежала в комнате. Усталые глаза, утомленный разум, и слезы катятся по векам каждую секунду. Она не ела несколько дней, что встревожило Ваттанидиму и его жену. Патумма проснулась после своего обычного утомительного сна и обнаружила сидящую рядом с ней Аайшу. Она прошептала ей: «Nne kkettichaan povaanu thuttappi» (я думаю, они выдадут меня замуж). Низар и его мать тоже стояли в комнате. Он взял ее за руку и положил ее голову себе на плечи, дав ей немного воды. Мать Патуммы вместе с Ваттанадимой входят в комнату, и они говорят, что счастье их дочерей - это то, что для них важнее всего, и на самом деле их не волнуют мутунаби, иблисы или кафиры, а только их дочь и дочь.Роман завершается сценой, в которой Низар и Патумма женаты и выглядят счастливыми. Их родители тоже довольны, они оба. Мать Патуммы в таком восторге, что готова заплакать. Она подходит к Патумме и бормочет ей на ухо: «нтппуппаде… бальякомбананаана… куйянерненну… куйяна» (гигантский слон моего деда… это был муравьиный лев… муравьиный лев).
Ссылки
[ редактировать ]- ^ "Работы Вайкома Мухаммада Башира" . Нью-Йоркский университет . Проверено 3 июня 2013 г.
- ^ Сатчиданандан (февраль 2008 г.). «Султан истории: дань уважения столетнему юбилею Вайкома Мохаммеда Башира, который взял свои сказки из поэзии жизни» . Линия фронта . 25 (2). Архивировано из оригинала 13 апреля 2014 года . Проверено 3 июня 2013 г.