Суфийская Паранджа Катха
Автор | КП Раманунни |
---|---|
Переводчик | Н. Гопалакришнан |
Иллюстратор | Художник Намбутири |
Художник обложки | Н. Аджаян |
Язык | малаялам |
Издатель | Книги округа Колумбия |
Дата публикации | ноябрь 1993 г. |
Место публикации | Индия |
Страницы | 126 |
Награды | Премия Академии Кералы Сахитьи Премия Эдассери |
ISBN | 978-8-171-30604-6 |
Суфийская Паранджа Катха ; സൂഫി പറഞ്ഞ കഥ) (что означает «История, рассказанная суфием») — дебютный роман малаяламского (Sūphi parañña katha писателя К. П. Раманунни . Первоначально он был выпущен в сериале «Калакаумуди» в 1989 году и опубликован в виде книги в 1993 году. Роман был переведен на восемь языков, включая английский (под названием «Что сказал суфий ») и французский. [1] Приянанданан адаптировал роман в одноименный фильм в 2010 году. Диалоги и сценарий к фильму написал сам К.П. Раманунни. [2]
Фон
[ редактировать ]В этом романе Раманунни затрагивает сложную тему. Тема, на которую повлияло его детство в Поннани . «Я потерял отца, когда мне было три года, и был привязан к своей матери. Мы были близки с нашими соседями-мусульманами. Отец моего друга Абдула Хайюма любил меня. В конце концов я понял, что внутренняя суть религии — это духовность», — говорит Раманунни. [3]
Действие романа происходит в северной Керале через несколько десятилетий после того, как британцы установили свою власть. Существовавшее там общество Наир было матрилинейным. Ребенок принадлежал семье матери. По сюжету персонаж по имени Мутасси — самый старый из ныне живущих членов семьи. Семья состоит из ее детей, внуков и правнуков. В этой системе, известной как Таравад, самый старый мужчина является администратором или Каранаваром. Санку Менон — Каранавар Мелепулларат Таравад. Он внук Мутасси. Дочь Мутасси - мать Санку Менона. Сестра Санку Менона Аммалу - мать Карти, главного героя. Дети не унаследовали имущество отца. Наследование перешло через женщин семьи. В некоторых частях Кералы мусульмане также придают особое значение дому жены. Суфийская Паранджа Катха развивает тему на основе этого сложного фона.
Краткое содержание сюжета
[ редактировать ]История вращается вокруг любви и брака между Мамутти, мусульманином, и Карти, индуисткой Наир. Несмотря на то, что Карти приняла ислам, она не может противостоять первобытному тяготению своей первоначальной религии. Мы видим, как пантеистические языческие традиции утверждают себя среди членов всех общин – как Богиня-Мать для индуистов, как Биви и Джарум для мусульман. В романе говорится о религиозных чувствах и отношениях, о мистическом охвате этих аспектов.
История публикаций
[ редактировать ]Суфийская Паранджа Катха была опубликована в еженедельнике Калакаумуди в 1989 году вместе с иллюстрациями известного художника Намбутири . Он был опубликован в виде книги в ноябре 1993 года. Первое DC Books издание вышло в декабре 1995 года.
Награды
[ редактировать ]Переводы
[ редактировать ]Суфийская Паранджа Катха переведена на английский, французский, хинди, каннада, тамильский, конкани, телугу и бенгали. Английский перевод Н. Гопалакришнана под названием «Что сказал суфий » был опубликован издательством Rupa & Co. в феврале 2002 года. [4] Французский перевод, сделанный на основе английской версии Гопалакришнана и озаглавленный «Таравад: Ce que disait le soufi» , был опубликован издательством Kailash Éditions в Пондишери в 2008 году. Л.Р. Свами перевел роман на телугу под названием «Суфийский Чеппина Катха» (సూఫీ చెప్పిన да) который был опубликован Saranga Books в августе 2012 года. [5] Бенгальский перевод был выпущен при поддержке бенгальского писателя Кришненду и писателя из Кералы Сунила Нджалияту. Книга была выпущена в октябре 2014 года в связи с книжной ярмаркой во Франкфурте Кристианом Вайсом, директором издательства Draupadi Verlag, выпускающего индийские книги на немецком языке. [1] [6]
Экранизация
[ редактировать ]В 2010 году была выпущена экранизация романа с Шарбани Мукерджи в роли Карти, Тампи Энтони в роли Санку Менона и Пракашем Бэром в роли Маммотти, режиссер Приянанданан . К. П. Раманунни сам написал сценарий и диалоги к фильму. Фильм получил различные награды, в том числе четыре кинопремии штата Керала .
Раманунни говорит, что у него не было намерения экранизировать роман. Но продюсер Калам Карассери уже много лет хотел снять фильм по нему, и Раманунни согласился. Раманунни говорит, что он не сильно отклонился от романа и написал сценарий с большой тщательностью, поскольку он затрагивает деликатную тему. «Чтобы усилить кинематографический эффект, была удалена лишь небольшая часть истории и подчеркнуты антиколониальные настроения. Диалоги в фильме прославляют сосуществование различных религий», — говорит Раманунни. [3]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б «Бенгальская версия суфийской Паранджа Катхи вышла в восьмое издание » Индуистский 12 октября 2014. Дата обращения 14 августа.
- ^ Р. Рамабхадран Пиллаи (27 сентября 2008 г.). «'Суфийская Паранджа Катха' на целлулоиде» . Индус . Проверено 14 августа 2015 г.
- ^ Jump up to: а б Лекшми Раджив (25 февраля 2010 г.). «Голос религиозного единства» . Индус . Проверено 14 августа 2015 г.
- ^ Аабха Ануп (14 ноября 2014 г.). «Писателя Н. Гопалакришнана больше нет» . Индус . Проверено 14 августа 2015 г.
- ^ "Радж Карамчеду" . Официальный сайт Раджа Карамчеду из Saranga Books. Проверено 14 августа 2015 г.
- ^ "Суфий Паранджа Катха получает бенгальское издание" . Индус . 14 октября 2014 г. Проверено 14 августа 2015 г.