Ассамская литература
Ассамская литература Ассамская литература | |
---|---|
![]() ![]() ![]() ![]() | |
Ассамская литература ( по категориям ) Ассамский | |
История ассамской литературы | |
История ассамской литературы | |
Авторы ассамского языка | |
Список писателей Асамии | |
Ассамские писатели | |
Драматурги и драматурги • Поэты • Писатели | |
Формы | |
Книги – Поэзия
Анкиа Наатс – Бхаона – Боргеетс – Буранджис | |
Учреждения и награды | |
Ассам Сахитья Сабха Писатель из Ассама Самаро Самити Ассам Ратна Литературная премия долины Ассам Национальная премия Камаля Кумари | |
Связанные порталы Литературный портал Индийский портал | |
Ассамская литература — это весь корпус стихов, романов, рассказов, пьес, документов и других произведений на ассамском языке . Сюда также входят литературные произведения на старых формах языка в процессе его эволюции до современной формы, а также его культурное наследие и традиции. Литературное наследие ассамского языка восходит к ок. 9–10 века в Чарьяпаде , где можно различить самые ранние элементы языка. [ 1 ]
Баниканта Какати делит историю ассамской литературы на три выдающиеся эпохи: раннюю ассамскую , среднюю ассамскую и современную ассамскую. [ 2 ] — что общепринято.
Индийская литература |
---|
Древний |
Раннее Средневековье |
От Средневековья до раннего Нового времени |
Древняя эпоха: Литература начального периода, 950–1300 гг. н.э.
[ редактировать ]- Чарьяпада
- Мантра литература
Средневековая эпоха: 1300–1826 гг. Н.э.
[ редактировать ]- 1-й период: дошанкариская литература, 1300–1490 гг.
- 2-й период: литература Шанкари, 1490–1700 гг.
- 3-й период: Постшанкариская литература, 1700–1826 гг.
Современная эпоха: 1826 г. – настоящее время.
[ редактировать ]- 1-й период: Миссионерская литература, 1826–1870 гг.
- 2-й период: эпоха Хемчандра-Гунабхирама Баруа, 1870–1890 гг.
- 3-й период: эпоха романтизма или эпоха Безбаруа, 1890–1940 гг.
- 4-й период: Текущий период, 1940 г. – настоящее время.
История
[ редактировать ]Старый ассамский
[ редактировать ]Часть серии о |
Культура Ассама |
---|
![]() |
Первое упоминание о языке Ассама было найдено в рассказе известного китайского монаха-путешественника Хуэнь Цанга . Он посетил Королевство Камарупа во время правления Кумара Бхаскары Вармана из династии Варман . Посещая Камрупу в седьмом веке, Сюаньцзан заметил, что язык региона немного отличается от языка Средней Индии ( Магадхи ). Он смог выявить фонетические различия, очевидные в этом регионе. [ 6 ] Несмотря на то, что систематические ошибки в санскритских надписях Камарупы изображают лежащий в основе пакрит периода до XII века, [ 7 ] существует мало примеров языка. Чарьяпада , буддийские баллады 8-10 веков, некоторые из композиторов которых были выходцами из Камарупы и язык которых имеет сильное сходство с ассамским языком (помимо бенгали , майтхили и ория ), считаются первыми примерами ассамской литературы. Дух Чарьяпад можно найти в более поздних Дех-Бикарор Гите и других афоризмах; 15-16 веков а некоторые из раг попали в Боргеетс . [ 8 ] В период 12-14 веков произведения Рамай Пандита ( Сунья Пуран ), Бору Чандидаса ( Кришна Киртан ), Сукура Мамуда ( Гопичандрар Ган ), Дурллавы Маллика ( Гобиндачиндрар Гит ) и Бхавани Даса ( Маинаматир Ган ) имеют сильную грамматическую связь с ассамским языком. ; их выражения и использование ади-расы можно найти в более поздних панчалийских произведениях Манкара и Питамбара. [ 8 ] считаются образцами бенгальской литературы Эти произведения также . После этого периода общего наследия в 14 веке наконец возникла полностью дифференцированная ассамская литература.
Средневековая эпоха
[ редактировать ]Литература до Шанкари (1300-1490 гг. Н.э.)
[ редактировать ]В этот период приходится расцвет двух видов литературной деятельности: переводов и обработок и хоровой песни.
Переводы и адаптации
[ редактировать ]Самым ранним известным ассамским писателем этого периода была Хема Сарасвати , чьи известные произведения включают Прахлад Чариту и Хара Гаури Самваду. [ 9 ] История Прахлада Чариты взята из Вамана Пураны , а Хара Гури Самвада включает миф о браке Хара-Гури, рождении Картика и т. д. Кавиратны Саравати Джаядратха-вадха ; Рудры Кандали — «Сатьяки-правеша» выдающиеся произведения этой эпохи. Харивара Випра , придворный поэт царства Камата , сочинил «Вавруваханар Юддху» (на основе Махабхараты), [ 10 ] Лава-Кушар Юддха (по мотивам Рамаяны) и Тамрадваджар Юдха . Хотя переведенные произведения, они содержат местные описания и украшения, что характерно для всех переведенных произведений этого периода. Его Вавруваханар Юддха , например, ссылается на статьи царства Ахом : [ 11 ] которое в то время было небольшим королевством на востоке и описывает неделимый Лакхимпур , регион [ 12 ] а в «Лава-Кушар Юддхе» он отходит от оригинала и описывает местные обычаи церемонии пумсаваны Рамы и Ситы . [ 13 ] Все эти работы связаны с Дурлабханараяном Камата и его непосредственными преемниками.
История литературы по региону или стране | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Общие темы | ||||||
|
||||||
Ближний Восток | ||||||
Европейский | ||||||
|
||||||
Северная и Южная Америка | ||||||
|
||||||
Океанский | ||||||
Азиатский | ||||||
|
||||||
Африканский | ||||||
|
||||||
Связанные темы | ||||||
![]() | ||||||
Главным произведением этого периода, оставившим неизгладимое впечатление, является «Саптаканда Рамаяна» , написанная Мадхавой Кандали в стихах и прочитанная [ 14 ] при дворе царя Барахи XIV века Махаманикья (Махаманикфа), который правил либо в Нагаоне, либо в регионе Голагхат. [ 15 ] В хронологии среди народных переводов оригинального санскрита «Рамаяна» Кандали идет после «Рамаяны » Камбана ( тамильский , 12 век) и опережает «Киртиваса » ( бенгальский , 15 век), Тулсидаса ( Авади , 16 век), Баларам Даса ( Ория) и др. [ 16 ] Таким образом, Саптаканда Рамаяна становится первым переводом Рамаяны на индоарийский язык на Индийском субконтиненте. [ 17 ] Литературный язык (в отличие от разговорного ассамского), принятый в этом произведении, стал стандартным литературным языком на протяжении большей части последующих периодов, вплоть до появления новой литературы в 19 веке. О том, что его работы оказали большое влияние, можно судить по » дани Санкардевы «Опромади Коби/ অপ্ৰমাদী কবি ( «безошибочному поэту-предшественнику»). [ 18 ]
Форма метрического стиха пада (14 слогов в каждом стихе с двумя одинаковыми слогами в конце каждой стопы в двустишии) стала стандартом в ассамских произведениях кавья , что продолжается до наших дней. Несмотря на то, что это переведенное произведение, оно пропитано местным колоритом, и вместо героического Кандали подчеркивал домашние вопросы взаимоотношений и т. д. Среди двух видов широко аламкар артхаланкары использовались со сравнениями и метафорами, взятыми из местной среды. даже несмотря на то, что действие оригинальных произведений происходит в чужих странах; тогда как шабдаланкара (аллитерация и т. д.) использовалась редко. [ 19 ]
В эпоху до Шанкари известный математик Бакул Каястха из королевства Камарупа составил «Китабат Манджари» (1434 г.) , который представлял собой перевод « Лилавати» Бхаскары II на ассамский язык . [ 20 ] Китабат Манджари — поэтический трактат по арифметике , геодезии и бухгалтерскому учету . Книга учит, как следует вести счета под разными названиями и как классифицировать и вносить в биржевую книгу магазины, принадлежащие королевской казне. Работы Бакула Каястхи в его время считались эталоном, которому следовали другие Каястхи в ведении королевских счетов. [ 21 ]
Хоровые песни
[ редактировать ]Хоровые песни, написанные для популярной формы повествования-спектакля под названием Оджа-пали , предшественника театра и театральных представлений, стали известны как Панчали . произведения [ 22 ] Хотя некоторые из этих работ являются современниками Санкардевы, они восходят к более старым формам, свободным от влияния Шанкардевы, и поэтому считаются литературой до Санкардевы. [ 23 ] Оджа -пали следуют двум разным традициям: бия-гова, рассказывающая истории из Махабхараты, и Марои , рассказывающая истории о змеиной богине Манасе . [ 22 ] Поэты — Питамбар, Дургабар, Манкар и Сукави Нараян — хорошо известны своими произведениями. [ 22 ]
Литература Шанкари (1490-1700 гг. н. э.)
[ редактировать ]Прежде всего, я приветствую Санатану, образующего Брахму.
Нараяна — причина всех воплощений.
Ваш пупок находится в лотосе, Брахма — это семя.
В веках существует множество воплощений.
Индийская литература |
---|
Древний |
Раннее Средневековье |
От Средневековья до раннего Нового времени |
В ассамской литературе эпоха Шанкардева или эпоха Шанкари включает в себя литературные произведения, которые были созданы в основном как имеющие отношение к неовайшнавскому движению, пропагандирующему Экасарана Нама-Дхарму . Вклад Санкардевы в ассамскую литературу многогранен и распространяется на разные жанры литературы. Ему приписывают развитие прошлых культурных реликвий и разработку новых форм музыки ( Боргит ), театрального представления ( Анкиа Наат , Бхаона ), танца ( Саттрия ), литературного языка ( Браджавали ). Санкардев произвел большой объем работ. Хотя до него были и другие, писавшие на языке обычного человека, именно Санкардев открыл шлюзы и вдохновил других, таких как Мадхавдев, продолжать с того места, на котором он остановился. [ 24 ] [ 25 ] [ 26 ] Его выдающимся произведением является Киртана-Гхоша , который содержит повествовательные стихи, прославляющие Шри Кришну , предназначенные для коллективного пения. работ - обработка восьми книг том числе Ади Дасама Книга Пураны, других выдающихся литературных его Среди ( Бхагавата , собранная в книгу) , в Анади-патана , Гунамала и многих пьес, таких как Чихна Ятра, Рукмини Харан , Патни Прасад , Кели Гопал , Курукшетра Ятра. и Шрирама Виджая. [ 27 ] [ 28 ] [ 29 ]
Мадхавдева , ученик Санкардевы , внес большой вклад в ассамскую литературу. Его выдающееся произведение « основано Наам Гхош» главным образом на « Бхагавата-пуране» . «Наам-Гхоса» также известен под именем Хаджари Гхоса, поскольку он содержит тысячу стихов ( гхос ). Его «Гуру Бхатима», длинная поэма, восхваляющая его Гуру Санкардева, также популярна. «Бхакти-Ратнавали» — еще одно известное произведение, переведенное Мадхавадевой на основе оригинального произведения Вишнупури на санскрите. Другие известные работы включают «Наам Маликаа», ассамскую интерпретацию Ади Канды из «Рамаяны » Валмики , «Джанма Рахасья», «191 Боргеетс» и несколько пьес. [ 30 ] [ 31 ] [ 32 ] [ 33 ] [ 34 ]
После Санкардева и Мадхавдева появилось несколько других писателей, которые внесли свой вклад в ассамскую литературу. Ананты Кандали , Махиравана Вадха Харихара Юддха , Вриттрасура Вадха, Кумара Харана и Сахасра Нама Вриттанта; сделанный Рамой Сарасвати перевод Махабхараты , Гиты Говинды и Вадха Кавьи, ; часть «Наама Гхосы» Ратнакара Кандали; Шридхара Кандали » « Кумара Харана ; Джанмаджатра , Нандутсав, Гопи-Уддхаб Самбад и Ситар Патал Правеш Гопалдева ; сборник « Киртан Гхоша » Рамчарана Тхакура; Нава Гоша, Сантасаар, Бурха-Бхашья Пурушоттама Тхакура и т. д. примечательны для того периода. [ 35 ] [ 36 ] [ 27 ] [ 37 ]
Бхаттадева , еще один известный писатель этого периода, признан отцом ассамской прозы . [ 38 ] Катха Бхагавата, Катха Гита, Бхактиратнавали, Бхакти Вивека (санскрит) и т. д. его выдающиеся работы. Эрудиция Бхаттадевы в санскритской грамматике и литературе, а также его знание Бхагаваты принесли ему титул Бхагавата Бхаттачарья. [ 39 ] [ 40 ]
Пост-шанкари литература (1700-1826 гг. н.э.)
[ редактировать ]Наряду с расширением власти и границ царства Ахом , в 18 веке начали набирать обороты литературные произведения, не ориентированные на неовайшнави. Однако традиция создания произведений на основе санскритских писаний все еще продолжалась. Рагхунатх Маханта был одной из самых важных фигур этого периода, его известные работы включают «Катха-Рамаяна», «Адбхут Рамаяна» и «Сатрунджой» — все они основаны на « Рамаяне» . [ 41 ] [ 42 ] [ 43 ] В переводе Кабираджа Чакраварти « Брахма Вайварта Пурана» и «Шакунтала » «Гитар Пути» Кабираджа Чакравати упоминается несколько песен, написанных самими Ахом Раджасом Рудрой Сингхой и Шивой Сингхой . » Кавичандры Двиджи «Дхарма-пурана , «Падма-пурана» Бишну Дева Госвами , «Путала Чаритра» Рамчадры Борпатры Борручи, «Хойгриб-Мадхва Кахини» Ачарьи Двиджи , «Ананда-Лахари» , перевод «Чанди Аакхьяны» Ручинатха Кандали - важные произведения этого периода. К числу переводов текстов, связанных с практическими знаниями, относятся перевод Шрихастхи Муктавали « Танец и мудра» Сучанда Оджхи, переводы «Каамратна-Тантры», «Бхасвати» Кавираджа Чакраборти. «Хастивидьярнава» , написанная под патронажем царя Шивы Сингхи и переведенная Сукумаром Баркаитом, основана на санскритском тексте «Гаджендра-Чинтамони» Самбхунатха. В этот период также были составлены такие книги, как «Гора Нидаан», «Асуанидан» Сурджьяхари Дайваджны. [ 44 ] [ 45 ] [ 46 ]
К дворцу королей Ахома был пристроен ряд помещений для хранения королевских рукописей, записей, писем и карт, которыми руководил высокопоставленный чиновник по имени Гандбиа Баруа. Был еще один офицер по имени Лихакар Баруа, буквально суперинтендант писцов, который руководил работой армии клерков и переписчиков. [ 47 ]
Современная эпоха
[ редактировать ]Это период прозаических хроник ( Буранджи ) двора Ахома . Ахомы принесли с собой склонность к историческим сочинениям. При дворе Ахома исторические хроники сначала составлялись на исходном языке тай-кадай , но когда правители Ахома приняли ассамский язык в качестве придворного, исторические хроники стали писать на ассамском языке. С начала 17 века придворные хроники писались в больших количествах. Эти хроники, или буранджи, как их называли ахомы, оторвались от стиля религиозных писателей. Язык по сути современный, за исключением небольших изменений в грамматике и орфографии.
Эффект британского правления
[ редактировать ]Британцы ввели бенгальский язык в 1836 году в Ассаме после того, как штат был оккупирован и присоединен к президентству Бенгалии . В результате этого языкового навязывания прогресс образования в Ассаме оставался не только медленным, но и крайне неблагополучным, и многие бенгальцы были импортированы и трудоустроены в различных школах Ассама. Написание учебников на ассамском языке для школьников не получило никакой поддержки, и ассамская литература, естественно, пострадала от своего роста. [ 48 ] Благодаря продолжительной кампании ассамский язык был восстановлен в 1873 году в качестве государственного языка. Поскольку первоначальная полиграфическая и литературная деятельность происходила в восточном Ассаме, восточный диалект был введен в школах, судах и офисах и вскоре стал официально признан стандартным ассамским языком. В последнее время, с ростом Гувахати как политического и коммерческого центра Ассама, стандартный ассамский язык отошел от своих корней в восточном диалекте.
Влияние миссионеров
[ редактировать ]Современный ассамский период начался с публикации Библии в ассамской прозе американскими баптистскими миссионерами в 1819 году. [ 49 ] Преобладающий в настоящее время стандарт Асамия уходит корнями в сибсагарский диалект Восточного Ассама. Как упоминается в книге Бани Канта Какати «Ассамский язык, его формирование и развитие» (1941, опубликовано Шри Хагендрой Нараян Дутта Баруах, LBS Publications, GN Bordoloi Road, Гаухати-1, Ассам, Индия) – «Миссионеры сделали Сибсагар в Восточном Ассаме центре своей деятельности и использовали диалект Сибсагара в своих литературных целях». Американские баптистские миссионеры были первыми, кто использовал этот диалект при переводе Библии в 1813 году.
Миссионеры основали первую типографию в Сибсагаре в 1836 году и начали использовать местный диалект асамия для письма. В 1846 году они начали издавать ежемесячный журнал под названием «Арунодои» , а в 1848 году Натан Браун опубликовал первую книгу по грамматике ассамского языка. Миссионеры опубликовали первый ассамско-английский словарь, составленный М. Бронсоном в 1867 году. Одним из главных вкладов американских баптистских миссионеров в развитие ассамского языка является восстановление ассамского языка в качестве официального языка в Ассаме . В 1848 году миссионер Натан Браун опубликовал трактат об ассамском языке. [ 50 ] Этот трактат дал мощный толчок к возвращению ассамского языка в качестве официального языка в Ассаме. В своем официальном отчете о провинции Ассам за 1853 год британский чиновник Моффат Миллс писал:
... люди жалуются, и, на мой взгляд, не без оснований, на замену бенгальского языка ассамским. Бенгальский язык — это язык двора, а не популярных книг и шастр, и существует сильное предубеждение против его общего использования. … Ассамский язык описывается г-ном Брауном, лучшим ученым провинции, как красивый, простой язык, скорее отличающийся от бенгальского, чем сходный с ним, и я думаю, что мы допустили большую ошибку, указывая, что весь бизнес должен быть сделка заключена на бенгали, и что ассамцы должны ее приобрести. Сейчас слишком поздно повторять наши шаги, но я настоятельно рекомендовал бы предложение Анандарама Пхукана на благосклонное рассмотрение Совета по образованию, а именно, замену бенгальского языка на народный и завершение курса народного языка. образование на бенгали. Я убежден, что при такой системе обучения молодой человек за два года научится больше, чем он сейчас усваивает за четыре года. Английскую молодежь не обучают латыни до тех пор, пока она не овладеет английским языком; точно так же не следует обучать ассамца иностранному языку до тех пор, пока он не выучит свой собственный. [ 51 ]
Начало современной литературы
[ редактировать ]Мое сердце синее, как море, от боли –
Вы не видели?
Есть много способов уйти от этого. Есть много способов уйти от этого.
Память - Сима Чуми
— Дев Канта Баруа , «Саагор Дехиса»
Период современной литературы начался с публикации ассамского журнала Jonaki (জোনাকী) (1889), в котором впервые была представлена форма рассказа Лакшминатха Безбароа . Так начался период Джонаки в ассамской литературе. В 1894 году Раджаниканта Бордолой опубликовал первый ассамский роман «Мириджийори» . [ 52 ]
Современная ассамская литература обогатилась произведениями Джоти Прасада Агарваллы , Биринчи Кумара Баруа , Хема Баруа , Атула Чандры Хазарика , Мафизуддина Ахмеда Хазарики , Налини Бала Деви , Наваканты Баруа , Саеда Абдула Малика , Мамони Райсома Госвами , Бхабендра Натха Сайкиа , Хомена. Боргохайн , Бирендра Кумар Бхаттачарья , Д.К. Баруа , Нирупама Боргохайн, Канчан Баруа , Саураб Кумар Чалиха и другие. Более того, что касается распространения ассамской литературы за пределами Ассама, весь труд Джьоти Прасад Агарвала был переведен на хинди, чтобы охватить более широкую аудиторию Деви Прасадом Багродией . Бародия также перевел Шриманты Шанкардева на хинди «Гунамалу» .
В 1917 году была создана Асам Сахитья Сабха как хранитель ассамского общества и форум для развития ассамского языка и литературы. Падманатх Гохайн Баруа был первым президентом общества.
Современная литература
[ редактировать ]Среди современных писателей — Арупа Патангия Калита , Парисмита Сингх , Моникунтала Бхаттачарья, Моусуми Кондоли, Моналиса Сайкиа, Гитали Бора, Юри Бора Боргохайн. Новые тенденции отмечены экспериментами с постмодернистской литературной техникой и растущим увлечением молодых писателей магическим реализмом и сюрреализмом. В области литературной критики молодые литературные критики Ариндом Боркатаки, Бхаскар Джиоти Натх, Дебабхусан Бора исследуют различные возможности и идеи для удовлетворения потребностей литературной критики. Ассамская литература в настоящее время процветает в ассамскоязычном мире, и за последние десятилетия читательская аудитория ассамских книг постепенно увеличивается. Огромный успех можно увидеть на книжной ярмарке Северо-Востока и книжной ярмарке в Нагаоне, когда продажи ассамских книг выросли по сравнению с английскими книгами. [ 53 ]
См. также
[ редактировать ]- Список ассамских писателей с их псевдонимами
- Ассамский Бхаса Уннати Садхини Сабха
- Ассамский рассказ
- Ассамская поэзия
- Список ассамских поэтов
- Индийская литература
- Список лауреатов премии Сахитья Академии ассамского языка
- Ассам Сахитья Сабха
- Саду Асом Писатель Самаро Самити
Примечания
[ редактировать ]- ^ «(T) Чарьяпада или доха могут считаться отправной точкой ассамского языка и литературы». ( Сарма 1976 :44)
- ^ ( Какати 1953 : 5–7)
- ^ «Документация по идентификатору 639: ахо – ISO 639-3» . SIL International (ранее известный как Летний институт лингвистики) . СИЛ Интернешнл . Проверено 29 июня 2019 г.
Ахом [ахо]
- ^ «Население религиозными общинами» . Перепись населения Индии – 2001 г. Министерство внутренних дел, Правительство Индии . Проверено 1 июля 2019 г.
Поиск данных переписи населения/Серия C/Население по религиозным общинам
- ^ «Население по религиозным общинам – 2011 г.» . Перепись Индии 2011 года . Генеральный регистратор и комиссар по переписи населения, Индия. Архивировано из оригинала 25 августа 2015 года.
2011census/C-01/DDW00C-01 MDDS.XLS.
- ^ Неог, Махешвар (2008). Ассамская литература Рупрекха (10-е изд.) . Гувахати: Чандра Пракаш.
- ^ ( Шарма 1978 , стр. 0,24–0,29)
- ^ Jump up to: а б ( Сайкиа 1997 , стр. 5)
- ^ Сарма, Сатьендранатх (2009). Аксомия Кахитьяр Ксамихьятмак Итибритта (9-е изд.) . Гувахати: Саумар Пракаш.
- ^ пример языка:
Возраст Йена Манусье Лаваре Харатари
Чага Були Багар Галата Аче Дхари
Манусье ошибся галара нере багхе
"если человек бежит быстро
и хватает за шею тигра, думая, что это всего лишь козел
а потом пытается уйти, тигр его не отпускает" - ↑ Ссылки на чамуа (стих 176), кор (стих 57) и пхуру (стих 70) указывают на то, что Випра либо был знаком с Царством Ахом, либо даже принадлежал ему. ( Неог 1953 , стр. 34)
- ^ ( Неог 1953 , стр. 35)
- ^ ( Неог 1953 , стр. 39)
- ↑ В тексте время от времени указываются изменения ( madhava bolanta aita acho ehimana , позвольте мне оставить это здесь) и что поэт направлял ход повествования так, как того желали придворные ( Neog 1953 , стр. 27).
- ^ ( Неог 1953 , стр. 24–26)
- ^ ( Сайкиа 1997 , стр. 7)
- ^ Госвами, Мамани Раначама, 1942–2011 гг. (1996). Рамаяна от Ганги до Брахмапутры . Дели: BR Pub. Корпоративный ISBN 817018858X . OCLC 47208217 .
{{cite book}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка ) - ^ Пурвакави апрамади Мадхав Кандали Ади
Паде Вирачила Рама Катха
хастира декхия лада саса йена пхуре марга
Мой брат был один. - ^ ( Састри 1988 , стр. 1694)
- ^ Чопра, Пран Натх (1992). Энциклопедия Индии – Том 23 . Издательство Рима. п. 157.
- ^ Материалы и труды Всеиндийской восточной конференции – Том 23 . 1969. с. 174.
- ^ Jump up to: а б с ( Сайкиа 1997 , стр. 8)
- ^ ( Неог 1953 , стр. 46)
- ^ «Махапурусизм; название религии, проповедуемой Шанкарадевой, — Эка-Сарана Хари-Нам Дхарма, также называемая Махапурусизмом или Ассам-вайшнавизмом. Она глубоко укоренена в философии Веданты, содержащейся в Бхагавате и Гите. :: A TributeToSankaradeva» . www.atributetosankaradeva.org . Проверено 27 сентября 2019 г.
- ^ «Санкардева и неовайшнавское движение в Ассаме» . Страж . 11 сентября 2018 года . Проверено 27 сентября 2019 г.
- ^ «Махапуруш Шриманта Санкардев | Кришнакши Кашьяп» . 18 января 2016 года . Проверено 27 сентября 2019 г.
- ^ Jump up to: а б Барман, Сивнат (1999). Невоспетый колосс: введение в жизнь и творчество Санкардева . Гувахати: Форум исследований Шанкарадевы / Университет Северо-Восточного Хилла .
- ^ Боркакоти, Санджиб Кумар (2005). Махапуруша Шриманта Шанкарадева . Гувахати: Бани Мандир.
- ^ Боркакоти, Санджиб Кумар (2012). Шриманта Шанкарадева: творец эпохи . Гувахати: Издательство EBH (Индия). ISBN 978-93-80261-47-8 .
- ^ «Нама Гхоса Мадхавадевы (Мадхабдева, Мадхавдев) :: A TributeToSankaradeva» . www.attributetosankaradeva.org . Проверено 27 сентября 2019 г.
- ^ «Бхакти Ратнавали Мадхавадевы :: Дань уважения Шанкарадеве» . Attributetosankaradeva.org . Проверено 27 сентября 2019 г.
- ^ «Купите Бхакти Ратнавали на сайте Chennaimath.org по самой низкой цене» . Интернет-магазин Рамакришны Матха . Проверено 27 сентября 2019 г.
- ^ «Литературные произведения Мадхавадевы (Мадхабдева, Мадхавдев) :: A TributeToSankaradeva» . Attributetosankaradeva.org . Проверено 27 сентября 2019 г.
- ^ «Гуру Бхатима Мадхавадевы :: Дань уважения Шанкарадеве» . Attributetosankaradeva.org . Проверено 27 сентября 2019 г.
- ^ Гогой, Бисвадип. «Перевод на ассамский: краткий отчет» . В Хане, Тарик (ред.). История перевода в Индии . стр. 281–307.
- ^ Сен, Самар Ранджан (1985). Истина объединяет: очерки в честь Самара Сена. Субарнареха.
- ^ Госвами, Упендранатх. (1970). Исследование камрупи, диалекта ассамского языка . Департамент исторических антикварных исследований, Ассам. OCLC 5354680 .
- ^ Сарма, Сатьендранатх (1987). «Бхаттачарья, Байкунтханатха Бхагавата», в Дутте, Амареше (ред.), Энциклопедия индийской литературы . Нью-Дели: Сахитья Академи. п. 480.
- ^ Баруа, БК (1953). «Ранняя ассамская проза», в Какати, Баниканта (ред.), Аспекты ранней ассамской литературы . Гаухати: Университет Гаухати. п. 129.
- ^ ( Сайкиа 1997 : 3–20)
- ^ Паттанаик, Девдатт (2018). Девлок с Девдуттом Паттанаиком: 3 . Penguin Random House India Private Limited.
- ^ Маханта, Рагхунатха (1972). Адбхута Рамаяна . Гаухати: Издательство Университета Гаухати.
- ^ Паникер, К. Айяппа (1997). Средневековая индийская литература: Обзоры и избранные . Нью-Дели: Сахитья Академи. п. 16. ISBN 81-260-0365-0 .
- ^ Мишра, доктор Мани Бхушан (23 января 2015 г.). История UGC NET/JRF/SET (документы II и III): краткий обзор фактов . Публикации Упкара. ISBN 9789350133231 .
- ^ «Ассамская литература» . lisindia.ciil.org . Проверено 28 сентября 2019 г.
- ^ Хазарика, Бисвесвар (2016). Асомия Сахитьяр Буранджи, Пратхам Кханда (2-е изд.) . Гувахати: Институт языка, искусства и культуры Анандарам Бороа.
- ^ Хемчандра Госвами, Описательный каталог ассамских рукописей . п. 19.
- ^ Бозе, ML (1989). Социальная история Ассама . Нью-Дели: Концептуальное издательство Ашока Кумара Миттала. п. 91.
- ^ Боргохайн, Хомен (2015). Асомия Сахитьяр Буранджи, Састха Кханда (3-е изд.) . Гувахати: Институт языка, искусства и культуры Анандарам Бороа.
- ^ Браун, Натан (1848). Грамматические замечания ассамского языка. Американское баптистское миссионерское издательство, Сибсагор, Ассам
- ^ Миллс, А. Г. Моффат (1853). Отчет А. Г. Моффата Миллса, судьи суда Суддер, Майменсингх, от 24 июля 1853 года о провинции Ассам.
- ^ «Мири Джиёри - Раджаниканта Бордолой» . www.complete-review.com . Проверено 27 сентября 2019 г.
- ^ «Сахитья Академи организовала вебинар, посвященный тенденциям ассамских рассказов - Сентинелассам» . 4 ноября 2020 г.
Ссылки
[ редактировать ]- Какати, Баниканта (1953). Аспекты ранней ассамской литературы . Университет Гаухати.
- Барпуджари, Гонконг, изд. (1990). «Язык и литература». Всеобъемлющая история Ассама . Том. 1. Гувахати: Издательский совет.
- Неог, Махешвар (1953), «Ассамская литература до Шанкарадевы», в Какати, Баниканта (ред.), Аспекты ранней ассамской литературы , Гаухати: Университет Гаухати
- Састри, Бисванараян (1988). «Влияние: санскрит (ассамский)» . В Датте, Амареш (ред.). Энциклопедия индийской литературы . Том. 2. Нью-Дели: Сахитья Академи. стр. 1692–1694. ISBN 9788126011940 .
- Сайкиа, Наген (1997). «Средневековая ассамская литература» . В Айяппе Паникер, К. (ред.). Средневековая индийская литература: ассамский, бенгальский и догри . Том. 1. Нью-Дели: Сахитья Академи. стр. 100-1 3–20. ISBN 9788126003655 .
- Шарма, Мукунда Мадхава (1978). Надписи Древнего Ассама . Гувахати, Ассам: Университет Гаухати .
- Сарма, Сатьендра Натх (1976). Гонда, Ян (ред.). История индийской литературы: ассамская литература Том. IX. Висбаден: Отто Харрассовиц.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Исследования
- Дас, Джогеш (1972). Фольклор Ассама . Серия «Фольклор Индии». Нью-Дели: Национальный книжный фонд.
- Госвами, Прапхулладатта (1960). Баллады и сказки Ассама: исследование фольклора Ассама . Университет Гаухати.
- Сказочные сборники
- Боруа, Джнянадабхирам (1955) [1916]. Народные сказки Ассама . Гаухати.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - Pakrasi, Mira (1969). Folk Tales of Assam . Sterling Publishers.
- Госвами, Прапхулладатта (1980). Сказки Ассама . Гаухати, Ассам: Издательский совет.