Быстрые алфавиты
На протяжении своей истории лезгинский язык писался на нескольких разных алфавитах. Эти алфавиты основаны на трех алфавитах: арабском алфавите , латинском алфавите и кириллице .
История
[ редактировать ]
До 1928 года лезгинский язык писался арабской графикой, которой обучали в религиозных школах. В начале 1920-х годов он использовался в нескольких светских учебниках.
Параллельно с арабским алфавитом алфавит на основе кириллицы, составленный бароном Петером фон Усларом использовался в 1860-х годах. В 1911 году в качестве букваря была опубликована слегка измененная версия этого алфавита. [ 1 ] используется в светских школах.
В 1928 году, в ходе Советского Союза , процесса романизации был создан лезгинский латинский алфавит, который был изменен в 1932 году.
В 1938 году, как и для большинства других советских языков, для лезгин был создан новый кириллический алфавит. Изменения после его введения включают добавление буквы Ё ё и замену Уӏ уӏ на Уь уй. Этот алфавит до сих пор используется в различных публикациях.
Быстрый арабский алфавит
[ редактировать ]Лезгинский арабский алфавит выглядел следующим образом:
ну давай же | для | ж | С | идти | принадлежащий | Да | А |
Ф | Г | г | ЧАС | А | А | К | к |
М | Н | А | п | ڢ | ۊ | Р | вопрос |
п | Ш | Т | я | и | и | Х | व |
что | З | Нет | ڗ |
Лезгинская латиница 1928–32 гг.
[ редактировать ]Латинский алфавит 1928–1932 годов отображал все фонемы, в отличие от нынешнего алфавита, но не различал придыхательные и непридыхательные согласные (k и kʰ, p-pʰ, t-tʰ, q-qʰ, t͡ʃ-t͡ʃʰ и t͡s- тсʰ). Алфавит был следующий:
а | б | с | сс | ꞓ | Что | д | является |
а | ж | г | фу | час | я | дж | к |
ок | ⱪ | л | м | н | о | ɵ | п |
пп | ![]() |
д | ꝗ | р | с | ш | т |
тт | ![]() |
в | v | х | час | ӿ | и |
С | ƶ | ⱬ | ' |
Быстрый латинский алфавит 1932–38 гг.
[ редактировать ]Первый латинский алфавит был изменен в 1932 году. Ниже приводится сравнение двух алфавитов:

Быстрая кириллица
[ редактировать ]В лезгинском языке 54 согласных. Аспирация обычно не указывается в орфографии, несмотря на то, что она фонематична. Современный лезгинский кириллический алфавит выглядит следующим образом: [ 4 ]
А | Б | В | Г | Г | Мистер | Д | Хорошо | Или | Же | С | И | И | К | Къ | Кай | КИ | л | М | Н | О | П | ПИ | Р | С | Т | ТИ | У | Уь | Ф | Х | Хм | Х | Ц | КИ | Ч | Чӏ | Ш | Ъ | Да | Ь | Э | Ю | Я |
а | б | в | г | г | Мистер | д | является | или | же | с | и | и | к | къ | к | кл | л | м | н | о | п | пожалуйста | р | с | т | тл | у | уь | ф | х | хм | час | час | кл | час | Искусство | ш | ъ | й | ь | э | ю | я |
А а | Б б | В в | г-н г-н | Гъ гъ | Г ч | Д д | Ну, это |
Или или | Дж и т. д. | С из | И и | И и | К к | Q q | Сколько |
Ки кл | Л. Л. | М м | Н н | О о | П п | ПИ пл. | р р |
С с | Т т | ТИ тl | В тебе | Уь уь | Ф ф | Х х | хе хе |
Чч | с с | І цл | Чх | ЧИ хл | Ш ш | Ь | |
Да | Ь ь | Э э | Ю ю | Я я |
Примечания:
- щ употребляется только в словах, заимствованных из русского языка, но произносится ш
- ё используется только в одном слове, ёъ ( IPA: [joʔ] )
- й ( IPA: [ə] ) очень распространен в лезгинских диалектах.
- ь ( мягкий знак ) используется в лезгинском языке только в сочетании с другими буквами для образования разных фонем (гь, хь, уй, кь). У лезгинских нет мягких фонем и ь не используется для обозначения палатализации даже в заимствованных словах (там, где он не пишется, например, автомобиль, мультфильм).
Сравнительная таблица лезгинских алфавитов
[ редактировать ]арабский | латинский 1932–1938 |
Кириллица | НАСИЛИЕ |
---|---|---|---|
ну давай же | А а | А а | а |
для | B в | Б б | б |
и | V v | В в | б/о |
Г | G g | г-н г-н | г |
г | Ƣ ƣ | Гъ гъ | ʁ |
ЧАС | Чч | Г ч | час |
принадлежащий | Д д | Д д | д |
Да | И и | Ну, это | есть/есть |
- | - | Или или | потому что |
Нет | Ƶ ƶ | Дж и т. д. | ʒ |
З | С г | С из | С |
А | я я | И и | я |
Да | Джей Джей | И и | дж |
К | К К | К к | кʰ/к |
нг | Q q | Q q | д |
ۊ | Ꝗ ꝗ | Сколько | д' |
Г | Ⱪ ⱪ | Кӏ кӏ | к' |
к | л л | Л. Л. | л |
М | М м | М м | м |
Н | Н н | Н н | н |
и | О о | О о | тот |
п | П п | П п | pʰ/p |
ڢ | ![]() ![]() |
Пӏ пӏ | п' |
Р | р р | р р | р |
вопрос | SS | С с | с |
Т | Т т | Т т | тʰ/т |
я | Т̨ т̨ | Тӏ тӏ | т' |
и | В тебе | В тебе | в |
А | И и | Уь уь | и |
Ф | Ф ж | Ф ф | ж |
Х | х х | Х х | час |
что | Ӿ ӿ | хе хе | qʰ |
व | Чч | Чч | х |
п | SS | с с | tsʰ/ts͡s |
ڗ | Ⱬ ⱬ | Цӏ цӏ | тс' |
ж | С с | Чх | т͡ʃʰ/т͡ʃ |
С | три три | Чӏ чӏ | t͡ʃ' |
Ш | Шш ш | Ш ш | ʃ |
- | - | Щ щ | - |
- | - | ъ | ʔ |
- | - | Да | - |
- | - | ь | - |
Да | И и | Э э | и |
- | - | Ю ю | ию/г |
- | - | Я я | да/нет |
Ссылки
[ редактировать ]Внешние ссылки
[ редактировать ]- Томас Т. Педерсен. «Транслитерация лезгинского языка».
- Неславянские языки в кириллице (включая усларскую кириллицу) из таблиц романизации ALA-LC: схемы транслитерации для нелатинских алфавитов ( Библиотека Конгресса )