Манучехри
Абу Наджм Ахмад ибн Каус ибн Ахмад Манучихри ( персидский : ابونجم احمد بن قوس بن احمد منوکهری دامغانی ), он же Манучехри Дамган И ( 1031–1040 гг. ) был придворным поэтом XI века в Персии и, по мнению Дж. У. Клинтона, третий и последний (после Унсури и Фаррухи ) из главных панегиристов раннего двора Газневидов . [ 1 ] Среди его стихотворений - « Турецкая арфистка ».
Жизнь
[ редактировать ]По словам Дж. У. Клинтона, «о его жизни известно очень мало, и это немногое основано исключительно на его поэзии. Более поздние Тадх авторы Кира расширили и исказили эту крупицу информации несколькими, легко опровергаемыми предположениями». [ 1 ]
Эпитет Манучехри Дамгани указывает на то, что он был родом из Дамгана в Иране , а его поэзия демонстрирует энциклопедическое знакомство с арабскими и персидскими стихами, которое, предположительно, было приобретено в юности. [ 1 ]
Деятельность Манучехри можно датировать и локализовать только через посвященных ему восхваляющих стихов. Около трети его панегириков адресованы Масуду. Из остальных большинство приходится на крупных чиновников при дворе Масуда. Но в некоторых стихотворениях упоминаются покровители, имена которых невозможно идентифицировать или имена которых вообще не называются. [ 1 ]
в 422–24/1031–33 гг., когда он сочинил стихи, посвященные заместителям султана Масуда, который в то время базировался в Рее. [ 1 ]
В какой-то момент после смерти Ахмада б. Хасан Майманди, визирь Масуда, в 424/1033 году Манучехри пробился ко двору Газны, находившемуся тогда под властью Ахмада ибн Абд аль-Шамада Ширази. [ 1 ]
Дата смерти Манучехри неизвестна, но ни одно из его стихотворений, похоже, не датируется более ранним периодом его пребывания при дворе Масуда в Газне; Масуд умер в 432/1041 году после поражения в битве при Данданакане . [ 1 ]
Работает
[ редактировать ]Манучехри оставил после себя диван, на котором находились пятьдесят семь касидов . Говорят, что он изобрел форму мусаммат (стихи) в персидской поэзии и написал лучшие образцы этой формы; одиннадцать выживают. Известно также, что он сочинил несколько рубаи , газелей и других коротких отрывков. По мнению Дж. У. Клинтона, [ 1 ]
Поэзия Манучихри имеет несколько качеств, которые отличают ее от произведений его современников. энтузиазм по поводу арабской поэзии, выраженный в подражании джахилийа Хасида стилю Его и частых намеках на арабских поэтов, был неизвестен среди персидских поэтов того времени. Однако еще более выдающимся является его восторг и большое мастерство в изображении райской красоты царского сада в Наврузе и Миргане, а также романтических и веселых сцен, связанных с ними, в эксордиуме назиб , таш биб ( ) хасида . Более того, он проявляет дар мифологической анимации при разработке таких концепций, как битва времен года (стихотворение 17) и вино как дочь лозы (стихи 20, 57, 58, 59 и 60). Хотя это не уникально для него, захватывающий лиризм Манучихри отмечается всеми комментаторами.
Образец стихов Манучехри
[ редактировать ]Ниже приведены первые строки одного из его самых известных мусамматов , стихотворения, состоящего из 35 строф по 3 двустишия в каждой, со схемой рифм аааааб, cccccb, dddddb и т. д.:
- Вставай и ложись спать, пора осени.
- Холодный ветер сильный из Хорезма
- Этот сочный лист с роскошными рожками.
- Это как крашеная одежда
- Деган удивлен кончиком пальца
- Кандер Чаман и Баг не остались цветами и цветочками
- xizīd-o xaz ā Rid ke hengam-e xazan ast
- бад-е хонок аз джанеб-е Ха разм вазан аст
- барг-е-разон за баром и шакс-е-разон
- гу'и бе масал пирахан-е ранг -разан аст
- дехкан бе тааджоб сар-э-ан гошт -газан аст
- к-андар чаман-о остался в золотой луне о в золотой
Метр:
- – – | уу – – | уу – – | уу – – (3.3.14)
- Встань и принеси мех [ 2 ] ведь осень здесь
- Холодный ветер дует Хорезма из
- Посмотрите на этот виноградный лист, который на этой ветке!
- Похоже на рубашку каких-то красильщиков
- Фермер от удивления кусает кончик пальца
- Как в саду и саду не остается ни розы, ни цветка граната.
Всего 35 строф, каждая из трех куплетов, со схемой рифмы ааааакс, bbbbbx, cccccx и т. д. Поэт обыгрывает сходные по звучанию слова: xīz 'восход', xaz 'мех', xazān 'осень'; разан «виноградные лозы» и ранг-разан «красильщики». Кроме того, присутствует аллитерация букв x, x, x, x, x (строки 1–2), b, r, b, r (строка 3), r, r, r (строка 4) и g, g (строка 5) и ассонанс ā, ā, ā (строка 6).
В классификации Элвелла-Саттона этот размер равен 3.3.14, который является одним из различных метров, традиционно известных как хазадж . [ 3 ] Он состоит из знакомого ионического минорного ритма (уу – –), но с отсутствием первых двух слогов. [ 4 ] (См. Персидские метры .)
Влияние
[ редактировать ]Британский поэт-модернист Бэзил Бантинг опубликовал адаптации ряда стихотворений Манучехри, начиная с 1939 года, и небольшая часть звукового оформления Манухери, похоже, повлияла на английские стихи Бантинга. [ 5 ]
Редакции и переводы
[ редактировать ]- Казимерский, А. де Биберштейн (1886). Манучехри: персидский поэт 11-го века. й век нашей эры (с V в. й Хиджры) : Текст, перевод, примечания и историческое введение . Париж. Клинксик. ( Еще один экземпляр, датированный 1887 годом ).
- Диван , изд. Мухаммад Дабир-Сияки, 3-е изд. Тегеран. 1347/1968.
Библиография
[ редактировать ]- Браун, Э.Г. (1906). Литературная история Персии . Том 2, глава 2, особенно стр. 153–156. ISBN 0-7007-0406-X
- Клинтон, Джером В. (1972). Диван Манучихри Дамгани; критическое исследование . (Миннеаполис: Исламская библиотека.)
- Элвелл-Саттон, LP (1975). «Основы персидской просодии и метрики» . Иран , том 13. (Доступно в JSTOR).
- Паттон, Саймон; Азадибугар, Омид (2016). «Версии Манучехри Дамгани Бэзила Бантинга» . Перевод и литература , том 25, выпуск 3, страницы 339–362, ISSN 0968-1361. (Издательство Эдинбургского университета).
- Рыпка, Ян История иранской литературы . Издательство Рейдель. АСИН Б-000-6БХВТ-К
- Толуэй, Азар А. (2004) Влияние Моаллагхат-э-Саб-е на Манучехри. Журнал факультета литературы и гуманитарных наук (Табриз). Зима 2004 г., том 46, номер 189.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час Дж. В. Клинтон, «Манучихри», в Энциклопедии ислама , изд. П. Бирмана и других, 2-е изд. (Лейден: Брилл, 1960–2007), два : 10.1163/1573-3912_islam_SIM_4947 , ISBN 9789004161214 .
- ^ Клинтон переводится как «шелковая парча»; но Казимирский (с. 321, примечание к строке 14) указывает, что здесь более уместно другое значение слова «мех». Животное, используемое для изготовления меха, — куница .
- ^ Элвелл-Саттон (1975), с. 82.
- ^ Фарзаад, Масуд (1967), Персидские поэтические метры: синтетическое исследование. ], с. 60.
- ^ Саймон Паттон и Омид Азадибугар, «Версии Манучехри Дамгани Бэзила Бантинга», Translation and Literature , 25 (2016), 339–62; два : 10.3366/тал.2016.0262 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Его биография на персидском языке
- Первая строфа Хызид-о хаз арид в исполнении певицы Гити Пашаи .
- Персидский текст xizīd-o xaz arid .