Jump to content

Соддоский язык

(Перенаправлено с Аймаллала )
Соддо
каштан
Родной для Эфиопия
Область Зона Гураж , регион южных наций, национальностей и народов
Этническая принадлежность Соддо
Носители языка
(260 000 по данным переписи 1994 года) [ 1 ]
Диалекты
  • Соддо
  • Гоггот (Получить)
сценарий геэз
Коды языков
ИСО 639-3 gru
глоттолог kist1241

Соддо (автоним Kəstane «христианин»; ранее называвшийся в западных источниках аймяллялем в честь определенного его диалекта) — язык Гураге, на котором говорят около четверти миллиона человек в юго-восточной Эфиопии . Это язык подсемейства Северных Гураге. Народ Соддо-Гураге (христиане) проживает преимущественно в Соддо районе зоны Гураге . [ нужна ссылка ]

Фонология

[ редактировать ]

Согласные

[ редактировать ]
губной Альвеолярный Палатальный Велар Глоттальный
носовой м н с
Останавливаться /
Аффрикат
глухой (п) т t͡ʃ к (ʔ)
озвученный б д d͡ʒ г
выбрасывающий (п') т' t͡ʃʼ к'
Фрикативный глухой ж с ʃ час
озвученный С ʒ
Ротический р
Боковой л
аппроксимант дж В
  • [ʔ] в основном слышен между гласными или в начале слога перед гласными.
  • Звуки /п, п`, ц`/ можно услышать и в заимствованных словах.
  • Звуки /k, ɡ, kʼ/ также могут иметь лабиализованные аллофоны [kʷ, ɡʷ, kʼʷ]
  • /b/ также можно услышать как звонкий фрикативный звук [β] в интервокальной позиции.
  • /m/ можно услышать как [ɱ], если перед /f/, и /n/ как [ŋ], если перед /k/. [ 2 ]
Передний Центральный Назад
Закрывать я ɨ в
Средний и а тот
Открыть а

Грамматика

[ редактировать ]

Существительное

[ редактировать ]

Как и в большинстве эфиопских языков, определители существительного обычно следуют за существительным.

Определенный артикль выражается суффиксом -i , например: goš «мальчик» > goš-i «мальчик»; ätit "сестра" > ätiti "сестра"; байёчч "дети" > байёчч-и . Если существительное оканчивается на -a или , оно обычно теряет эту гласную при -i добавлении суффикса : angačča «кошка» > angačč-i «кот». Существительное, оканчивающееся на -i, обычно остается прежним: abi «отец, владелец». К существительным, оканчивающимся на -e, -o, -u, добавляется y перед суффиксом : ge «дом» > geʸi «дом»; wälläho «сосед» > wällähoʸi «сосед». Если у существительного есть определитель, артикль употребляется с первым элементом: maläk' ge "большой дом" > малäк'-i ge "большой дом"; йя-шум-и ге "дом чиновника" (букв. "чиновник-дом"); yä-mät'-i məss «человек, который пришел» (букв. «пришедший-человек»).

не существует Настоящего неопределенного артикля , хотя неопределенность можно выразить с помощью предлога слова attə или k'una , что означает «один».

Существительные имеют два рода : мужской и женский, что влияет на согласованность глаголов .

Существительные, являющиеся определенными объектами ( прямыми или косвенными ), обозначаются префиксом yä- или nä- : например, yä-geʸi ažžo «он видел дом»; yä-zämmihʷan abännət «он дал это своему брату» (букв. «своему брату он дал-ему»). Прямые объекты могут быть дополнительно отмечены путем добавления к глаголу суффиксных местоимений объекта: например, yabiddi täšakkunnət «Я спросил своего отца» (букв. «Мой-отец-объект. Я-спросил-его»).

Одержимое существительное обозначается приставкой yä- , причем обладатель предшествует одержимому: yä-šum-i ge «дом чиновника» (букв. «официальный-дом»). Если к одержимому существительному прилагается предлог, этот yä- опускается: babiddi färäz , а не * bä-yä-abiddi färäz, что означает «на лошади моего отца».

Местоимение

[ редактировать ]

Личное местоимение

[ редактировать ]
Английский Автономная форма Притяжательный суффикс
(существительные в конце согласной)
Притяжательный суффикс
(существительные в конце гласной)
я тетя - число - ее
ты (м. сг.) здесь -да -да
ты (ф. сг.) ты можешь - ты приходишь - ты приходишь
он ка -оу , -когда , -хан
она ка -привет
мы что? -Анна -няня
ты (м. мн.) гигант - мой великан - мой великан
ты (ф. мн.) дерьмо -дахма -дахма
они (м.) мой дорогой - мой дорогой -Ханна
они (ф.) Не волнуйтесь - мой дорогой -Ханна

Притяжательные формы также можно образовать, просто добавив yä- к отдельным местоимениям, например: yädähəm t'əb «ваш клан».

Возвратные местоимения образуются с помощью äras- , gubba- , k'um- плюс притяжательных суффиксов, например ädi äras-əddi mekat'afi t'afkunnət «Я сам написал книгу»

Указательное местоимение

[ редактировать ]

Проксимальный: zi «это, эти»; зини "этот". Например: zi məss «этот мужчина», zi məšt «эта женщина», zi säbočč «эти мужчины».

Дистальный: за "то, те, тот, те"; зани "тот там". Например, tä-za məss goy mät't'ahi «Я пришел с этим человеком».

Вопросительное местоимение

[ редактировать ]
  • ма "кто?" ( мужчина перед связкой ): man mät'a? "кто пришел?"
  • яма "чей?"
  • mən "что?"; yämən "почему?"
  • йитта , йиттат "который?" Например, yitta bayy mät'am «какой ребенок пришел?»
  • йиттани "какой?"

Неопределённое местоимение

[ редактировать ]
  • (yähonä) säb «кто-то, кто-то»
  • mannəm (säb) «любой (один)» («никто» с отрицательным глаголом)
  • attəm "любой" ("никто, ничего" с отрицательным глаголом); attəmu «никто» (местоимение)
  • лела (säb) "другой"
  • yäk'irrä k'äy «другой» (букв. «оставшаяся вещь»)
  • attə "определенный"
  • ləyyu "разный"
  • к'уна , зам , зача "тот же"
  • äbälo (ф. äbälit ) «такой-то»
  • зихом "такой"

kulləm = «все» (ставится перед или после существительного); kulləm-u , bä-mollaw = «целый». yät'oma = «только, один». «Каждый, каждый» выражается повторением существительного .

Связка и экзистенциальные глаголы

[ редактировать ]

Связка (положительная и отрицательная) неправильная в настоящем времени :

Английский быть не быть
Я нет(ч) задира
ты (м. сг.) чтобы увидеть Адабакка
ты (ф. сг.) неш ädäbəčč
он -n, -en (после согласной) очевидно
она уже Адабалла
мы видеть в спешке
ты (м. пл.) Мне жаль Мне жаль
ты (ф. мн.) чтобы увидеть Адабаккама
они (м.) есть чувствовать Адабалям
они (ф.) являются брать ädäbəäma

Пример: zämmidi nähä «ты мой брат».

Прошедшее время («он был» и т. д.) выражается глаголом näbbär, регулярно спрягаемым в перфекте; "его не было" и т.п.. с annabär . Будущее время выражается имперфектом hono : yəhonu «он будет» и т. д. Отрицательное будущее время также выражается словом tihon . Настоящая связка в придаточных предложениях выражается придаточным перфектом honä , например: däffär yähonä tädi-goy yalfu «тот, кто смел, пойдет со мной».

«Это он» и т. д. можно выразить, добавив элемент -tt между местоимением и связкой: например, kʷa-ttə-n «это он».

Экзистенциальный глагол «быть в», «существовать» в настоящем времени имеет вид:

Английский быть там/быть не быть в/там
Я день йеллаху
ты (м. сг.) одинаковый Ну вот
ты (ф. сг.) йинашин Йеллаш
он этот да
она хороший ты кричишь
мы йинано сегодня
ты (м. пл.) йинахмун Боже мой
ты (ф. мн.) Йинахман Йеллахма
они (м.) есть йинаму я машу рукой
они (ф.) являются йинаман не раскачивайся

В прошлом и будущем оно выражается так же, как связка, с помощью наббара и хона . В придаточных предложениях настоящее время выражается с помощью -allä, спряженного в перфектном виде (отрицательное -lellä ), например: bämeda yalləmi säbočč araš näm «люди, которые работают в поле, — фермеры».

Притяжательный глагол «у него есть» и т. д. выражается экзистенциальным глаголом yino «оно есть» (согласно с объектом обладания) плюс местоимениями суффикса объекта (т. е. «это для него» и т. д.).

Глагол соддо может иметь от одной до четырех согласных или может быть составным с balo «говорить» (например, bək'k' balo «появляться»). В первом случае они распадаются на три « спряжения », различающиеся гласными. и в геминации несовершенного вида, проиллюстрированном для глагола с тремя согласными:

  • säbbäro , несовершенный yəsäbru («перелом»)
  • тикккало , несовершенное идеальное
  • č'affäro , несовершенный yəč'affäru

Производные стебли можно формировать несколькими способами:

  • дублирование: например, gäddälo «убить» > gədaddälo . Эта форма имеет множество значений, в основном тем или иным образом усиливая глагол.
  • пассивный / возвратный / непереходный префикс tä- : например, käffälo «платить» > tä-käffälo «платиться». Взаимное переходному действие может быть выражено с помощью этого префикса, присоединенного к глаголу с гласной a после первого корня, или с помощью редупликативной формы, например tä-gäddäl-mun или tä-gdaddäl-mun «они убили друг друга».
  • причинный или переходный падеж непереходных глаголов a- : например, säkkäro «быть пьяным» > a-säkkäro «напоить кого-нибудь»; näddädo "сжигать (внутр.)" > a-näddädo "сжигать (тр.)".
  • причина переходных или пассивных глаголов at- (+ -i- ): например, käddäno «покрывать» > at-kiddäno «причина покрывать» или «причина быть покрытой». Добавленный к форме -a- , он выражает взаимность и адъютатив (помощь): atgaddälo «заставлять убивать друг друга» или помогать убивать».
  • Некоторые глаголы образуются с начальным ən- или tän- ; Единственная производная от них основа — это a- , в которой a- заменяет ə- или tä- . Например, ənkrättäto «сгибаться» > ankrättäto «сгибаться».

Есть два времени/аспекта: совершенное (прошедшее) и несовершенное (непрошедшее); в каждом из них есть разные формы главного и придаточного предложения , а также положительные и отрицательные формы. Существуют также различные юссивные , повелительные и безличные формы.

Спряжения

[ редактировать ]
Идеальный
[ редактировать ]
Английский главное предложение придаточное предложение относительное предложение подчиненный с -m
я измерил сэффер-ки säffär-kʷ йа-сеффар-ки Сеффар-кум
ты (м. сг.) измерил саффер-корова Сэффер-ка йа-сеффар-ки säffer-ядро
ты (ф. сг.) мерил Сэффер-Шин säffer-š йа-сеффар-ш-и säffär-šəm
он измерил сэффер-о säffer-а йа-сеффер-и Сеффэр-ам
она измерила Сеффар-атти säffer-ешь йа-сеффар-есть-я säffär-ättəm
мы измерили сейф-нет Сеффер-на да-конечно-ты säffer-nem
ты (м. пл.) измерил Сеффар-кемун säffär-kəmu йа-сеффар-кам-и säffär-kəmum
ты (ф. пл.) мерил säffär-kəman саффар-кема мать шафрана саффар-кемам
они (м.) измерили зеферный рот säffär-m йа-сеффар-ми säffer-мама
они (ф.) мерили деловой человек Сэффер-ма ты-шафран-ма свекровь

Форма с суффиксом -m используется в придаточных предложениях для соединения глаголов, не связанных иным образом, аналогично японскому -te ; его можно перевести как «и», как герундий или как результативный результат . Перфект на -m, за которым следует näbbär, образует плюперфект .

Отрицательный перфект образуется путем добавления префикса al- с изменением гласных; для упомянутых выше спряжений получаются формы аль-сафара , аль-таккала и аль-чафара .

Примеры: ge aräššo «он построил дом»; Banätäw k'ən awänna-m bämida tonnaw ​​«намазав маслом макушку головы, он сел снаружи».

Несовершенный
[ редактировать ]
Английский главное предложение придаточное предложение
я продвигаюсь вперед в то же время Эбадер
ты (м. сг.) продвигаешься вперед tbädru предмет
ты (ф. сг.) продвигаешься вперед tbädri подчиняется
он продвигается Ябадру достаточно
она продвигается tbädri предмет
мы продвигаемся (большинство) небедру (большинство) небадер
ты (м. пл.) продвигаешься Мне все равно Мне жаль
ты (ф. пл.) продвигаешься вперед Я не знаю драма
они (м.) продвигаются вперед Мне жаль Мне жаль
они (ф.) продвигаются вперед ябадраман ябадрама

Как и перфект, придаточные формы могут иметь суффикс -m для обозначения серии непрошедших действий. Его можно объединить с näbbär, чтобы выразить привычное действие в прошлом.

Примеры: ахошш габая налфу «сегодня мы пойдем на рынок»; yəgädəl məss «человек, который убивает»; mas tənäsa-m yibara wawt'a tək'ärsi «она поднимает циновки и начинает убирать навоз».

Его можно дополнить с помощью -ən без явного изменения смысла.

Английский отрицательное главное предложение отрицательное придаточное предложение
я не начинаю такеры Аннекэра
ты (м. сг.) не начинай таттак'арс нападавшие
ты (ф. сг.) не начинай təttək'erš attək'erš
он не начинается сука айк'ярс
она не начинается таттак'арс нападавшие
мы не начинаем Таннак'арс Аннекэра
ты (м. пл.) начинаешь таттак'арсем атак'арсем
ты (ф. пл.) продвигаешься вперед таттак'арсама Аттак'арсама
они (м.) продвигаются вперед если я шью если я
они (ф.) продвигаются вперед тик'арсама лунное небо

Примеры: ahoññ yəmät'a timäsəl «не похоже, что он сегодня придет»; ädahʷan t-aykäfəl alläfo «он ушел, не заплатив долг».

Юссив и императив
[ редактировать ]
конъюгация А конъюгация Б конъюгация С
1-й
человек
единственное число Нэсфер Нашаккат нос белый
множественное число (большинство) дыхания лекарство нет
2-й
человек
единственное число м. конечно сомневаться галб
ф. безопаснее шахматист галиб
множественное число м. моя поездка Я сомневаюсь в этом может быть
ф. не путешествуй не сомневайся может быть
3-й
человек
единственное число м. Джасфар, Джасфар коробка из галба
ф. Тесфар tešäkkət тегальб
множественное число м. Да, я Да, да я зеленый
ф. Джаспер Не жди Я не знаю

Они отменяются префиксом ay- : ayəsfär , ayšäkkət , aygalb . Формы 2-го лица затем изменяются, чтобы соответствовать остальным: attəsfär , attəsfer , attəsfärəm , attəsfärma .

Например:

yä-wäzälawan-hom yewsəd «пусть возьмет по своему делу»
yäsäb waga attəlgäd «не трогай чью-то собственность»
ärəf-əm tona «отдохнуть и сесть» (тихо сесть)
  1. ^ Соддо в Ethnologue (18-е изд., 2015 г.) (требуется подписка)
  2. ^ Белет, Ефрем (2011). Слог Кистана: Моральный подход . Университет Аддис-Абебы.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Коэн, Марсель , Исследования Южной Эфиопии . Париж: Гойтнер 1931.
  • Гидеон Гольденберг, «Kəstanəñña: Исследования христианского языка северного гуража», в: Orientalia Suecana 17 (1968), 61-102 [= Гидеон Гольденберг, Исследования по семитской лингвистике , The Magnes Press: Иерусалим, 1998 г. ISBN   965-223-992-5 ].
  • Гидеон Гольденберг, «Исследование гураге и сравнение шамито-семитских языков», в: Accademia Nazionale dei Lincei, Рим – Актуальные проблемы науки и культуры , Quad. № 191 II (1974), стр. 235–249 [= Исследования по семитской лингвистике , стр. 463–477].
  • Гидеон Гольденберг, «Семитские языки Эфиопии и их классификация» , в: Бюллетень Школы восточных и африканских исследований 40 (1977), стр. 461–507. [= Исследования по семитской лингвистике , стр. 286–332].
  • Гидеон Гольденберг, «Лингвистический интерес к Гураге и этимологический словарь Гураже» [обзорная статья Вольфа Леслау (1979)], в: Annali, Istituto Universitario Orientale di Napoli 47 (1987), стр. 75–98. [= Исследования по семитской лингвистике , стр. 439–462].
  • Гидеон Гольденберг, «Два пункта грамматики Кестане», в: Гровер Хадсон (ред.), Очерки языка и культуры Гураге: посвящено Вольфу Леслау по случаю его 90-летия, 14 ноября 1996 г. , Харрассовиц: Висбаден 1996 ( ISBN   3-447-03830-6 ), стр. 93–99.
  • Вольф Леслау , Эфиопы говорят: Исследования культурного фона, III. Соддо . Ближневосточные исследования, 11. Беркли: Калифорнийский университет Press, 1968.
  • Вольф Леслау, Этимологический словарь Гураге (эфиопский ) 3 тома. Висбаден: Харрасовиц, 1979. ISBN   3-447-02041-5 .
  • Вольф Леслау, Гуражные исследования: Сборник статей , Отто Харрассовиц: Висбаден ISBN   3-447-03189-1
  • Йоханнес Майер, краткий сборник слов на английском, немецком, амхарском, галланском, гурагешском языках под редакцией доктора. Л. Крапф. Базель: Типография паломнической миссии Св. Гришоны, 1878 г.
  • Франц Преториус, «О диалекте Гураге», в: Амхарский язык , Галле, 1879, стр. 507–523 (второе приложение).
  • Роберт Хецрон , «Основные глаголы-маркеры в северном гураге» , в: Africa XXXVIII (1968), стр. 156–172.
  • yä-Kəstane Gurage əmmät (həzb) tarik . Аддис-Абеба 1986 год ( эфиопский календарь ).
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 3e525ecbaca3806dfc70702d47a16d1a__1718803800
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/3e/1a/3e525ecbaca3806dfc70702d47a16d1a.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Soddo language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)