Jump to content

Ах! Подсолнух

(Перенаправлено с «Ах! Подсолнух »)

Копия AA гравюры Блейка на стихотворение из «Песни опыта» . Эта копия в настоящее время хранится в музее Фицуильяма.

« Ах! Подсолнух » — иллюстрированное стихотворение, написанное английским поэтом, художником и гравёром Уильямом Блейком . Он был опубликован как часть его сборника «Песни опыта» в 1794 году (№ 43 в последовательности объединенной книги « Песни невинности и опыта »). Это одно из четырех стихотворений в «Песнях опыта», которых нет в «Записной книжке» (рукопись Россетти). [1]

Стихотворение

[ редактировать ]

Ах, Подсолнух! устал от времени,
Кто считает шаги Солнца:
В поисках этого сладкого золотого края
Где совершается путешествие путешественников.

Где юноша чахнул от желания,
И бледная Дева, окутанная снегом:
Поднимитесь из могил и стремитесь,
Куда хочет пойти мой Подсолнух. [2]

Поэтическая структура и тон

[ редактировать ]

Стихотворение состоит из восьми строк, состоящих из двух четверостиший .

Размер метра в основном представляет собой анапестический триметр с примесью начальных ямбов и хореев, чтобы разбить довольно монотонный ритм, который придает анапестическая строка. Таким образом, Блейк может показать циклическое однообразие, от которого страдают главные герои, и в то же время придать движению линий нотку импульса и надежды.

Схема рифмы — ABAB CDCD; все рифмы мужского рода.

Примечательны двусмысленное употребление слова «Ах» (нотка восторга, удивления, жалости?) и повторение слова «где» — об этом говорит Грант; [3] нарушение анапестического ритма в третьей строке Эдвардса. [4]

«Оратор начинает со вздоха, который предполагает ту же усталость, которую он приписывает Подсолнуху (это предположение подчеркивается сильными ударениями в песне). Задумчивый тон и подразумеваемое сочувствие к ограниченным во времени жертвам обезоруживают. многие критики отметили, что стихотворение не лишено иронии... ощущение вневременного покоя вскоре осложняется двусмысленным синтаксисом». [5] Действительно, Блум [6] заходит так далеко, что говорит, что «тон лирики можно охарактеризовать как своего рода апокалиптический сардонизм ».

Техника печати всей страницы — рельефное травление пером и акварелью с прикосновением золота.

Размеры печатного оттиска, включая все три стихотворения (см. иллюстрацию), составляют: 14 см х 9,4 см (по данным Королевского колледжа Кембриджа, копия - копия «W»). [7] (См. внешнюю ссылку внизу этой страницы для сравнения предоставленного Архивом Уильяма Блейка 13 версий дизайна, . Размер и цвет разных копий различаются.)

Дизайн «Ах, Подсолнух» занимает среднюю часть общего макета (расположение указано ниже в разделе «Темы и интерпретации»).

«Текст и заголовок появляются в облаке (что... может указывать на замешательство говорящего)». [8]

«Крошечная золотая человеческая форма Подсолнуха с рукой, похожей на лепесток, ногой, похожей на корень, и волосами, ниспадающими назад». [8] появляется в верхнем левом углу, но, за исключением голубого пятна неба в правом верхнем углу, прямой связи со стихотворением, похоже, мало. Грант [3] довольно подробно обсуждает иллюстрацию. Лидер [9] указывает на непреодолимое расстояние между Подсолнухом и синим пространством как на иллюстрацию нереализованных стремлений.

Темы и интерпретации

[ редактировать ]

Существует множество интерпретаций этого обманчиво небольшого, но известного стихотворения и произведения искусства: Козловский. [10] представляет собой краткое изложение академической мысли о работе до 1981 года. Грант [3] дает наиболее полный обзор стихотворения.

Нортроп Фрай считал, что «слияние воображения и времени — это ось, вокруг которой вращается вся мысль Блейка». [11] «Ах! Подсолнух» (с его ограничениями пространства-времени и намеком на творческое, энергичное воображение как на потенциальный выход) кажется примером этой диалектики, как показывают различные ответы критиков, изложенные ниже. Другой ключ к мысли Блейка, упомянутый Фраем, заключается в том, что для «Блейка... падение человека» (см.: Падение человека ) «и сотворение физического мира были одним и тем же событием». Таким образом, мир, который мы видим и в котором живем, — это «падший» природный мир (мир « Поколения »), в котором, поскольку «Бог есть Человек», люди «несчастны в естественном состоянии». [12]

В стихотворении есть три основных (неоднозначных) элемента, представляющих интерес: «сладкий золотой климат», «Подсолнух», «Юность и девственность». Двусмысленность в стихотворении относительно позиции говорящего (не обязательно Блейка) относительно достижимости или иного характера и природы «сладкого золотого края» (Запад, Небеса, Эдем?) привела к различным, иногда противоречивым взглядам на стихотворение. Лидер [13] отмечает «критическую полемику вокруг «Ах! Подсолнух» и «Лилли»…», но считает, что двусмысленности являются частью продуманной стратегии Блейка – возможно, для того, чтобы посеять в нас сомнения относительно автора стихотворения (которого Лидер называет «Бард»). Он говорит: «...наша неспособность принять пессимистически-сардоническое прочтение, пропагандируемое Блумом или Вагенкнехтом (тот, в котором «сладкий золотой климат стихотворения» является иллюзией, а «стремиться» означает «не достичь»). ), или более прямолинейная, неироничная интерпретация, такая как у Хирша, снова кажется частью более крупного плана». (См. мысли этих критиков ниже).

В последующем обсуждении стоит принять во внимание напоминание Лидера о том, что у Блейка не было фиксированной системы символизма . «Многие растения, цветы, птицы и звери в «Песнях» носят иконографический характер, но их значения, традиционные или нет, меняются и развиваются от тарелки к тарелке». [14]

Подсолнух и другие цветы

[ редактировать ]

Сам Подсолнух мог быть литературным символом , который можно интерпретировать множеством способов. Это может быть представитель «падшего» человека, как указано выше, или стойкой любви; разочарованная или испорченная любовь; потерял невинность; поэтическое воображение; духовное стремление; или комбинация любого из них.

Стойкая и разочарованная любовь

[ редактировать ]

Стихотворение может отсылать к мифу о Клитии и Гелиосе (как описано в ) » Овидия «Метаморфозах . [15] Клития , девушка или нимфа, была влюблена в Гелиоса, бога Солнца , который, в свою очередь, был влюблен в Левкотою (или Леукотею ). Гелиос и Левкото встречались тайно, но Клити, одержимая ревностью, предала влюбленных, и Левкотоя была убита разгневанным отцом. В результате Гелиос пренебрег Клитией, которая, будучи еще девственницей, зачахла, сошла с ума, села как вкопанная и превратилась (т. е. метаморфизировалась) в Гелиотропию , осужденную или обреченную своей любовью всегда отворачивать свое лицо к Солнцу, когда оно/он движется по небу. [16] Часто в современных пересказах гелиотропий заменяют подсолнечником ( заметим, что на самом деле доказательств гелиотропизма подсолнечника нет. См.: Заблуждение о гелиотропизме ).

Подсолнух подданного (первоначально Гелиотроп) со времен мифа о Клити «был эмблемой верного ». Это было эмблемой этого в трёх или четырёх смыслах: 1) «образ души, преданной богу или Богу, первоначально платоновская концепция» (см. ниже); 2) «образ Богородицы, посвященный Христу»; или 3) «образ – в строгом смысле Овидия – влюбленного, преданного любимой». (Авторы этих цитат отметили, что он также служил эмблемой искусства живописи). [17] говорящим Олицетворение неодушевленного цветка предполагает, что имеется в виду душа (слово, которое следует использовать с осторожностью у Блейка) или возлюбленный (варианты 1 или 3 в списке выше), или и то, и другое.

Потерянная невинность

[ редактировать ]

Если бы Блейк имел в виду миф о Клити, то Подсолнух был бы символом утраченной невинности (или опыта, лишенного необходимой смеси невинности), в то время как две человеческие фигуры являются символами отсутствия опыта (или невинности, лишенной необходимой смеси опыта). ). Блум указывает, что «Блейк не предпочитает Невинность или Опыт» и что «без одновременного присутствия обоих состояний человеческое существование прекратилось бы». [18] «два противоположных состояния человеческой души» (подзаголовок «Песен невинности» и «Песни опыта Таким образом, в этом небольшом стихотворении исследуются »).

Связь с мифом о Клити также указывает на две другие основные темы, которые проходят через « Песни опыта» и которые, в частности, присутствуют в «Ах! Подсолнух»: «губительный эффект виктимизации оказывает как на преследователей, так и на жертв»; и «проблемы... трансцендентности и трансформации...». [19]

Испорченная любовь

[ редактировать ]

Кит, [20] Помимо предположения о связи с мифом о Клитии, он также указывает на миф о Нарциссе (его можно найти, среди других древних источников, в «Метаморфозах» Овидия, как и в рассказе о Клитии). [21] История Нарцисса рассказывает о любви, испорченной внутренним эгоизмом, а не ревностью. Возможно, не случайно Юноша в стихотворении связан с образами цветов ( Нарцисс — это Дикий Нарцисс). [22]

Магнус Анкарскьё считает, что в «падшем» мире опыта Блейка вся любовь скована. [23] Таким образом, «Ах, Подсолнух», как и миф о Клитии (где физическое изменение следует за моральным), могут быть иллюстрацией божественной, невинной любви, испорченной и порабощенной человеческой природой – через опыт собственнической ревности и ревности. также, возможно, защитное самоотречение. Расположение этого стихотворения после «Моего прекрасного розового дерева », стихотворения, наводящего на мысль о любви, испорченной (незаслуженной?) ревностью, и перед стихотворением « Лилия », которое могло бы пропагандировать открытую, чистую, если не невинную, любовь. , свободный от собственнических защит, мог бы поддержать эту интерпретацию.

Поэтическое воображение

[ редактировать ]

Грант [24] и Антал [25] оба обсуждают использование Блейком образов цветов: особенно его антропоморфное использование Розы и Лилли. Антал говорит: «В своих «Песнях опыта» Блейк опирается на богатую символику розы и лилии, чтобы найти свою центральную цветочную фигуру в «духовном» Подсолнухе». [26] Грант считает, что «в « Песнях опыта » цветы представляют разные аспекты любви». [27] Кроме того, отмечая расположение трех цветочных стихотворений на одной тарелке, он считает, что «как группа стихотворения явно представляют тройственное видение любви... земной любви, поэтической любви и человеческой любви». [28] Вполне возможно, что произойдет движение от невинности «Песен невинности» (то, что Блейк называл «неорганизованной», т. е. невежественной невинностью) к трагическому и роковому желанию земной любви (« Моя прекрасная роза »), а затем через к чистой, божественно-человеческой любви « Лилии » через творческое, поэтическое воображение «Ах! Подсолнух». «Здесь в его «Песнях» сексуальное желание показано греховным, но только опыт может привести человека к прозрению, только через опыт человек способен достичь высшего состояния невинности», [29] (то, что Блейк называл «организованной невиновностью»).

Духовное стремление

[ редактировать ]

Джордж Миллс Харпер [30] предполагает, что толчком к созданию Блейком «Ах! Подсолнух» послужило чтение им введения Томаса Тейлора и перевода «Гимнов Орфея» (1792). По словам Плотина , все во вселенной участвует в «первом благе», символизируемом Солнцем. Блейк сказал, что «каждое естественное следствие имеет духовную причину»: [31] Очевидное следование Подсолнуха за движением Солнца — это не просто естественный эффект, но также результат божественной природы, привлекающей души растений и, как в случае с Юношей и Девой, людей. Для Тейлора и Блейка (которые, возможно, знали Тейлора, а также читали его) материальная жизнь подобна тюрьме: Подсолнух и люди, которые в прямом и переносном смысле укоренены и похоронены в материалистической земле, желают сбежать в божественную вечность. .

Кроме того, в контексте стихотворения Блейка Подсолнух может «представлять» Англиканскую церковь (по мнению Блейка, коррумпированную, репрессивную и приземленную). [ нужна ссылка ] ; или стремление человеческого духа к свободе Вечности; [32] или дитя Божие, чье желание, в отличие от земных разочарований Юноши и Девы, ведет на небеса.

Молодость и Девственность

[ редактировать ]

Две человеческие фигуры также кажутся символами чего-то, и многое из того, что говорили о них критики, может быть применимо и к Подсолнуху. Они мертвы, в отличие от Подсолнуха, и тем не менее имеют те же устремления к тому, что могло бы стать «непадшим миром, называемым Раем в Библии и Золотым Веком в Классике». [33]

Неудовлетворенное желание или стремление

[ редактировать ]

Однако стихотворение может быть не стремлением к Небесам, а размышлением о (неудовлетворенном) желании или стремлении как таковом. [34] Возможно, фигуры Юноши и Девы изображают подавленную мораль, как предполагает Гарольд Блум. [35] «Юноша и Дева отказались от своей сексуальности, чтобы завоевать аллегорическую обитель традиционно визуализируемых небес», - говорит он. Приехав туда, они оказываются «просто на закате». Влюбленные «попали в ловушку ограничений природного мира, отказываясь от порождающих аспектов своего состояния». (См. статью о генерации ). Их «умы связаны, как буквально связан Подсолнух». Блум также прочитал стихотворение, в котором говорится, что «стремиться только к тому, к чему стремится растительный мир, - значит претерпеть метаморфозу в растительное существование». [36] Райан говорит, что «премия, придаваемая девственности, казалась ему [т.е. Блейку] особенно ошибочной, и он неоднократно выказывал свое пренебрежение к ней... и не предлагал утешения «Юноше, изнывавшей от желания», и бледной Деве». окутанные снегом» (E25), которые остаются нереализованными даже после того, как их подавленная жизнь закончилась». [37] «Таким образом, «сладкий золотой климат» «можно рассматривать как симптом подавленного желания, а не альтернативу ему». [8] говорит Линкольн, который также считает, что «подобно юноше и девушке, говорящий может стать жертвой разочарования». [38] (у говорящего может быть «мой Подсолнух», который «хочет уйти».)

Кейт, тем временем, не только связывает Юношу с мифом о Нарциссе, но и указывает на миф о Персефоне (также известной как Прозерпина ), применимый к характеру Девы, где «нисхождение души в материальный мир порождения» приводит к стремясь сбежать. Он указывает на связь между Персефоной, которая, возможно, собирала нарциссы (в английской традиции ее путают с Асфоделью), прежде чем ее унес под Землю Плутон. Когда Персефона была схвачена, нарциссы, изначально белые, стали желтыми. Таким образом, фраза «окутана снегом» может относиться к «холодности и фригидности ситуации, в которой она оказалась в ловушке»; белым цветам, покрывавшим ее голову, когда ее тащили; к покрытию снегом земли зимой до повторного появления цветов. Здесь также проявляется стремление белизны к «золотой» желтизне. [39]

Недостаток творческой энергии.

[ редактировать ]

Связанная с этим тема касается творческой энергии (как порождающей, так и творческой). Вернее, отсутствие творческой энергии, которая изображена в стихотворении – как визуально, так и на слух. Цвести, [40] Блейка ссылаясь на «Свадьбу рая и ада» , говорит, что «Человек, стоящий на месте, становится совершенно естественным» и, цитируя Блейка, «неспособен делать что-либо, кроме как повторять один и тот же скучный круг снова» (точно так же, как Подсолнух). Только когда «противоположности» (в том числе «Разум и Энергия») в человеческом состоянии соединятся в «творческой борьбе», будет найден выход из повторения того же унылого круга снова (в сторону «Эдема»). (Кит указывает на повторение слова «подсолнух» в первой и последней строках. Он говорит, что это «помогает привлечь внимание к тому факту, что в ходе стихотворения вообще не происходит никакого прогресса».) [41]

Неуместный аскетизм

[ редактировать ]

Другие также думают, что, возможно, эти два человека являются символами неуместного аскетизма – возможно, столь же «концептуального и творческого», как и «фактического отрицания плоти». [42] [43] Вполне возможно, что Блейк критикует взгляд Нового Завета на жизнь самоотречения: ограничение земных желаний ради доступа в загробную жизнь блаженства. Подсолнух, Юность и Дева, возможно, неправильно тратят свою жизнь, вместо того, чтобы проживать ее здесь и сейчас (то, что Блейк называл «вечным Сейчас»).

Джонсон [44] обсуждает коллекции эмблем (в частности, коллекции Отто ван Вина ), в которых фигурирует миф о Клити (см. Выше), как фон для работ Блейка. Она полагает, что говорящий в стихотворении знает, что «сладкий золотой край», к которому тоскует Подсолнух, «известен как земля вечного стремления, а не свершения, где даже воскресшие мертвецы, никогда не находившие «рассвета Вечности» в настоящий момент продолжает «стремиться». По ее мнению, Блейк подчеркивает, что «само стремление (если оно ненавидит настоящее и любит будущее) является формой заключения». По мнению Джонсона, Блейк переворачивает условность эмблемы и критикует в своем стихотворении «неудовлетворенное желание, отложенное удовольствие и озабоченность будущей жизнью, которая мучает персонажей».

Духовное стремление

[ редактировать ]

Или, опять же, как предполагает Кремен, возможно, он противопоставляет христианское представление о воскресении (свободном от зарождения ) «пророческому возрождению внутри Природы». [45] Хирш [46] говорит, что стихотворение изображает, что «тоска по Вечности не принадлежит к особой области христианского воображения, но коренится в самой природе - как в Подсолнухе, так и в Человеке». Однако Хирш видит в стихотворении «духовное равновесие» — «искать золотой мир за его пределами — значит также следовать за золотым солнцем здесь и сейчас». Юноша и Дева одновременно желают друг друга (по-земному) и стремятся (по-небесному). [47]

Навстречу «сладкому золотому краю»?

[ редактировать ]

Духовная трансформация

[ редактировать ]

Действие стихотворения разворачивается после двух событий: метаморфозы Подсолнуха и смерти двух людей. Можно утверждать, как говорит Антал [48] что, несмотря на эти сковывающие трансформации, душа, или любовь, остается или сохраняется. Это, опять же, может быть отголоском Овидия. То есть, его использование пифагорейской точки зрения [49] что, хотя все остальное меняется, индивидуальная душа остается неизменной до тех пор, пока, возможно, не претерпит высшую трансформацию, которую Блейк (и Св. Павел) [50] намекает на. То есть душа «может в конечном итоге полностью избавиться от тела... и достичь окончательного блаженства, потеряв себя во универсальной, вечной и божественной душе, которой она принадлежала по своей природе». [51] [52]

Антал отмечает, что «помимо отсылок к Овидию, стихотворение имеет сильный духовный подтекст» и что «возможность загробной жизни» сохраняется. Она также указывает, что «в «Метаморфозах» источником преобразованных фигур всегда является внешнее божество, в то время как Блейк интернализует его, подчеркивая, что источник духовной трансформации следует искать [искать] и находить внутри человека». [53]

Вопросы естественного и морального права

[ редактировать ]

Подсолнух, «горячий» Юноша и эмоционально «замороженная» Дева могли бы тогда (при условии, что прочтение противоречит прочтению Блума, Джонсона и других), наконец, обрести свободу любить на Небесах или в Эдеме. Или, по крайней мере, они могут наконец освободиться от оков естественного закона , от которых страдает уставший от мира и времени Подсолнух, и от морального закона, от которого страдают люди. (См.: Моральный абсолютизм и религия ). Блейк считал естественное желание «растительным», как и Подсолнух - слово «растительный» использовалось Блейком «в других контекстах для обозначения «связанного естественным законом»». [54] Такое прочтение будет относиться к возможным представлениям Блейка о свободной любви, ломающей земные (как естественные, так и социальные) условности (см.: William Blake#Sexuality ) и/или относиться к идеям порождающего, божественного секса.

Эти два ограничительных закона (естественный и моральный) связаны между собой. На четырех уровнях воображения, в которые верил Блейк, Подсолнух в настоящее время живет во втором состоянии – то, что Фрай [55] описывает как «двойной мир субъекта и объекта, организма и среды, который Блейк называет Поколением». Только «растения полностью приспосабливаются к этому миру», а над ним лежит «воображаемый мир». С помощью «сексуальной любви... мы можем подняться по лестнице любви» (подъем/восхождение?) «к воображаемому пробуждению...», которое «...поднимет нас из мира субъектов и объектов в мир любимый и любимый». Это, в свою очередь, приведет влюбленных к тройному «миру любящего, любимого и взаимного творения: отца, матери и ребенка». [56] Четвертая и последняя стадия — это стадия Эдема, «единого воображения». Критики, похоже, не уверены, уже слишком поздно или нет «Подсолнуху», «Юности» и «Деве» достичь этой цели. Как говорит Кит, «стихотворение можно читать как уверенное и оптимистичное, так и, наоборот, как пессимистическое и даже безнадежное». Он добавляет, что, возможно, «полный ответ на стихотворение сможет приостановить обе возможности». [41]

Влияние на художников

[ редактировать ]

Британский художник Пол Нэш , находившийся под влиянием Блейка, [57] К концу жизни написал серию работ «Подсолнухи»: «Подсолнух и солнце» (1942), «Солнцестояние подсолнуха» (1945) и «Затмение подсолнуха» (1945). Нэш, очевидно, имел в виду именно «Ах! Подсолнух» и чувствовал близость к тому, что, по его мнению, было, казалось бы, неминуемой смертью Подсолнуха (как и его собственная). [58]

Аллен Гинзберг был одним из поэтов, восхищавшихся этим стихотворением. В 1948 году у него был галлюцинаторный опыт, когда он слышал, как Блейк читал «Ах, Подсолнух» и две другие работы (см. «Аллен Гинзберг: видение Блейка »). Гинзберг написал свою «Сутру подсолнуха». [59] в 1955 году, возможно, описывающий любовь, сохраняющуюся среди морального и физического опустошения. Он также регулярно читал стихотворение.

Как и положено песне, в «Ах! Подсолнух» было много музыкальных обрамлений. [60] Ниже приведены наиболее примечательные.

Ральф Воан Уильямс включил «Ah! Sun-flower» в свой цикл песен 1958 года «Десять песен Блейка» .

Бенджамина Бриттена « Цикл песен Песни и пословицы Уильяма Блейка» (1965) включает в себя постановку «Ах! Подсолнух».

Эд Сандерс из The Fugs положил стихотворение на музыку и записал его в первый альбом The Fugs в 1965 году.

К концу второго тысячелетия британский композитор Джонатан Дав вложил текст «Ах, подсолнух» и двух других стихотворений Блейка («Призыв» и «Узкий бутон открывает свои красоты солнцу») в своем произведении « «Уход года» (2000), вокальный цикл для двойного хора и фортепиано.

В 2002 году канадские сестры Кейт и Анна МакГарригл захотели записать сеттинг Эда Сандерса на французском языке; они попросили Филиппа Татарчева перевести стихотворение, но обнаружили, что слова больше не сканируются вместе с мелодией. Поэтому они сочинили новую мелодию, подходящую для обоих языков. В следующем году он появился на их альбоме La vache qui pleure как на английском, так и на французском языке.

  1. ^ Блейк, Уильям (1972). Стихи Уильяма Блейка (изд. WH Стивенсона). Лондон; Нью-Йорк: Лонгман; Нортон. стр. xxiii, 875. Текст стихов под редакцией Дэвида В. Эрдмана. стр.209. ISBN  0582484596 .
  2. ^ Блейк, Уильям (1988). Полное собрание стихов и прозы Уильяма Блейка (ред. Дэвида В. Эрдмана). Нью-Йорк: Даблдей. стр. xxvi, 990. Комментарий Гарольда Блума. стр.25. ISBN  9780385152136 .
  3. ^ Jump up to: а б с Грант, Джон Э. (1974). «Судьба подсолнуха Блейка: прогноз и некоторые выводы». Исследования Блейка . 5 (2): 7–64.
  4. ^ Эдвардс, Томас Р. (1971). Воображение и сила: исследование поэзии на общественные темы . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. п. 232. ИСБН  9780195015102 .
  5. ^ Блейк, Уильям (1998). Песни невинности и опыта . Иллюминированные книги Блейка, том 2 (изд. Эндрю Линкольна). Принстон, Нью-Джерси: Фонд Уильяма Блейка; Издательство Принстонского университета. стр. 209 стр.189. ISBN  0691037906 .
  6. ^ Блум, Гарольд (1971). Визионерская компания: чтение английской романтической поэзии . Итака; Лондон: Издательство Корнельского университета. стр. xxv, 477. стр. 45. ISBN  9780801491177 .
  7. ^ Блейк, Уильям (2001). Полное собрание иллюминированных книг . Лондон: Thames & Hudson, совместно с Фондом Уильяма Блейка. стр. 480. стр.[85]. ISBN  9780500282458 .
  8. ^ Jump up to: а б с Блейк, 1998, стр.190.
  9. ^ Лидер, Закари (1981). Чтение песен Блейка . Бостон: Рутледж и Кеган Пол. стр. xxiii, 259. Цитируется Козловским. ISBN  9780710006356 .
  10. ^ Козловский, Лиза (1995). «Библиография песен Блейка» . Университет Джорджии, факультет английского языка. Архивировано из оригинала 9 декабря 2009 года . Проверено 2 января 2013 г.
  11. ^ Фрай, Нортроп (1969). Страшная симметрия: исследование Уильяма Блейка . Принстон, Нью-Джерси: Издательство Принстонского университета. стр. 462. стр. 299. ISBN  9780691012919 .
  12. ^ Фрай, 1969, стр.41.
  13. ^ Лидер, 1981, стр.166-167.
  14. ^ Лидер, 1981, стр.57.
  15. ^ Овидий (1977). Метаморфозы: Книги 1-8 . Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета. стр. Книга IV, строки 190–283. ISBN  9780674990463 .
  16. ^ Блейк, 1972, стр.221, частично сноска xx.
  17. ^ Брюн, Дж.; Эмменс, Дж. А. (март 1957 г.). «Снова подсолнух». Журнал Берлингтон . 99 (648): 96–97. JSTOR   872153 .
  18. ^ Блум, 1971, стр.33,34.
  19. ^ Лидер, 1981, с.165, 167.
  20. ^ Кейт, Уильям Дж (1966). «Сложности «Подсолнуха» Блейка: архетипическое предположение». В Нортропе Фрае (ред.). Блейк: сборник критических эссе . Энглвуд Клиффс: Прентис-Холл. стр. 56–64 .
  21. ^ Овидий (1977). Метаморфозы: Книги 1-8 . Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета. стр. Книга III, строки 345–510. ISBN  9780674990463 .
  22. ^ Кейт, 1966, стр.58.
  23. ^ Анкаршо, Магнус (2006). Уильям Блейк и пол . Джефферсон, Северная Каролина: McFarland & Co. стр. ix, 210. с.64. ISBN  9780786423415 .
  24. ^ Грант, Джон Э. (1969). «Два цветка в саду опыта». В Розенфельде, А.Х. (ред.). Уильям Блейк: эссе для С. Фостера Дэймона . Провиденс: Издательство Университета Брауна. стр. 333–367.
  25. ^ Антал, Ева (2008). « «Труд любви»: цветочные фигуры Овидия в песнях Уильяма Блейка » (PDF) . Эгерский журнал английских исследований . VIII : 23–40.
  26. ^ Антал, 2008, стр.28.
  27. ^ Грант, 1969, стр.334. Цитата: Антал
  28. ^ Грант, 1969, с. 333. Цитируется Анталом
  29. ^ Антал, 2008, стр.38.
  30. ^ Харпер, Джордж Миллс (апрель 1953 г.). «Источник Блейка» Ах! Подсолнух" ". Обзор современного языка . 48 (2): 139–142. дои : 10.2307/3719808 . JSTOR   3719808 .
  31. ^ Блейк, Уильям (1804–1810). Мильтон: стихотворение в двух книгах . стр. книга 1, лист 27 (в некоторых экземплярах 26), строка 44.
  32. ^ Дэймон, С. Фостер (1924). Уильям Блейк: его философия и символы . Нью-Йорк: Питер Смит. стр. 281–282. Цитата: Козловский.
  33. ^ Фрай, 1969, стр.40.
  34. ^ Лэндри, Хилтон (1962). «Символика подсолнуха Блейка». Бюллетень Нью-Йоркской публичной библиотеки . 66 : 613–616. Цитата: Козловский.
  35. ^ Блум, 1971, стр.46.
  36. ^ Блум, Гарольд (1963). Апокалипсис Блейка: исследование поэтического спора . Итака, Нью-Йорк: Издательство Корнельского университета. стр. 454. стр. 140. ISBN  9780801405686 .
  37. ^ Райан, Роберт (2003). «Блейк и религия». В Моррисе Ивсе (ред.). Кембриджский компаньон Уильяма Блейка . Кембридж: КУБОК. стр. XIX, 302 стр. 157.
  38. ^ Блейк, 1998, стр.189-190.
  39. ^ Кейт, 1966, стр.60-62.
  40. ^ Блум, 1971, стр.66.
  41. ^ Jump up to: а б Кейт, 1966, стр.64.
  42. ^ Вагенкнехт, Дэвид (1973). Ночь Блейка: Уильям Блейк и идея пасторали . Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета. С. 106. Цитируется Козловским.
  43. ^ Фрай, 1969, стр.74.
  44. ^ Джонсон, Мэри Линн (февраль 1974 г.). «Эмблема и символ у Блейка». Ежеквартальный журнал библиотеки Хантингтона . 37 (2): 151–170. дои : 10.2307/3817031 . JSTOR   3817031 .
  45. ^ Кремен, Кэтрин Р. (1972). Воображение Воскресения: поэтическая преемственность религиозного мотива у Донна, Блейка и Йейтса . Льюисберг, Пенсильвания: Бакнеллский университет. Нажимать. стр. 148–149. Цитата: Козловский.
  46. ^ Хирш, EDJr. (1975). Невинность и опыт: введение в Блейка (2-е изд.). Чикаго: Издательство Чикагского университета. стр. 100-1 xxvii, 335. с.255.
  47. ^ Хирш, 1975, стр.256.
  48. ^ Антал, 2008, стр.34-35.
  49. ^ Овидий (1984). Метаморфозы: Книги 9-15 . Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета. стр. Книга XV, строки 60–478. ISBN  9780674990470 .
  50. ^ 1 Коринфянам, 15:51,52.
  51. ^ Гатри, WKC (1962). История греческой философии И. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. стр. 202–203 , цитируется Кенни ниже, стр. XVIII.
  52. ^ Овидий (1987). «Метаморфозы» в переводе Мелвилла, А.Д., введение и примечания Кенни, Э.Дж. Оксфорд: Нью-Йорк: ОУП. стр. xxxvii, 480. ISBN.  0192816918 .
  53. ^ Антал, 2008, стр.35.
  54. ^ Диггори, Теренс (зима 2000 г.). «Городская пастораль Аллена Гинзберга». Колледжская литература . 27 (1): 103–118. стр.107.
  55. ^ Фрай, 1969, с. 49
  56. ^ Фрай, 1969, стр.50.
  57. ^ Нэш, Пол (1949). Краткое содержание: автобиография и другие произведения . Лондон: Фабер и Фабер. стр. 271. стр.76.
  58. ^ Седдон, Ричард (март 1948 г.). «Пол Нэш» . Студия . 135 (600): 74 . Проверено 22 января 2013 г. (разверните «Просмотр примечаний к лоту»)
  59. ^ Гинзберг, Аллен (1956). Вой и другие стихи . Сан-Франциско: Книги об огнях города.
  60. ^ «Архив «Песнь, авторская песня и хоровые тексты»» . Проверено 4 января 2013 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 5e60825ceb12a841d03b8bfe939f5b5b__1697233680
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/5e/5b/5e60825ceb12a841d03b8bfe939f5b5b.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Ah! Sun-flower - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)