Демонстративный
Демонстративы ( сокращенно DEM ) — это слова , такие как this и that , используемые для обозначения того, о каких объектах идет речь, и для того, чтобы отличить эти объекты от других. Обычно они дейктические , их значение зависит от конкретной системы отсчета , и их невозможно понять без контекста. Демонстративы часто используются в пространственном дейксисе (когда говорящий или иногда слушатель должен предоставить контекст), а также во внутридискурсивных ссылках (включая абстрактные концепции ) или анафоре , где значение зависит от чего-то иного, чем относительное физическое расположение объекта. оратор. Примером может служить то, говорится ли что-то в данный момент или было сказано ранее.
Указательные конструкции включают в себя указательные прилагательные или указательные определители , которые характеризуют существительные (как в Надень это пальто ) и указательные местоимения , которые стоят независимо (как в Надень это ) . Указательными глаголами в английском языке являются this , that , эти , the и архаичные yon , yons и yonder , а также this one или that в качестве заменителей местоимений this или that .
Контрасты в демонстративных системах
[ редактировать ]Дистальные и проксимальные демонстративы
[ редактировать ]Многие языки, такие как английский и стандартный китайский , проводят двустороннее различие между указательными формами. Обычно один набор указательных падежей является проксимальным , обозначающим объекты, находящиеся близко к говорящему (англ. this ), а другой ряд — дистальным , обозначающим объекты, более удаленные от говорящего (англ. that ).
Другие языки, такие как нанди , гавайский , латинский , испанский , португальский , итальянский , армянский , сербско-хорватский , македонский , грузинский , баскский , корейский , японский , украинский , бенгальский и шри-ланкийский тамильский , проводят трехстороннее различие. [1] Обычно существует различие между проксимальным или первым лицом (объекты рядом с говорящим), средним или вторым лицом (объекты рядом с адресатом ) и дистальным или третьим лицом. [2] (объекты, удаленные от обоих). Так, например, по-португальски:
- Это яблоко
- "это яблоко"
- Это яблоко
- «это яблоко (рядом с тобой)»
- Это яблоко
- «то яблоко (там, подальше от нас обоих)» [примечание 1]
Дальнейшие оппозиции создаются с помощью наречий места.
- Вот это яблоко
- «это яблоко (рядом со мной или рядом с тобой и мной)»
- Вот это яблоко
- «это яблоко (рядом с тобой)»
- Это яблоко там
- «это яблоко (рядом с тобой и мной)»
- Вот это яблоко
- «то яблоко (которое далеко от тебя и меня или находится в другом отдаленном месте от тебя и меня)»
на итальянском языке (средние местоимения на большей части территории Италии сохранились только в исторических и бюрократических текстах. Однако они широко и очень распространены в некоторых регионах, например в Тоскане):
- Это яблоко
- "это яблоко"
- Это яблоко
- «это яблоко (рядом с тобой)»
- Это яблоко
- «Вон яблоко (там, подальше от нас обоих)»
на гавайском языке:
- Это гавайская гитара
- "эта гавайская гитара"
- эта гавайская гитара
- «эта гавайская гитара (рядом с тобой)»
- эта гавайская гитара
- "йон гавайская гитара (там, подальше от нас обоих)"
на армянском языке (на основе проксимального «с», медиального «д/т» и дистального «н»):
этот
да
яблоко
Хндзор
"это яблоко"
что
айд
яблоко
Хндзор
«это яблоко (рядом с тобой)»
это
айн
яблоко
Хндзор
«Вон яблоко (там, подальше от нас обоих)»
и по-грузински:
что
друзья
отец
мама
"отец этого"
этого
дни
жена
палочка
"это жена"
Волхвы
арендовать
дом
Саксли
«это (вас) чей-то дом»
и на украинском языке (обратите внимание, что в украинском языке есть не только число, но и три грамматических рода в единственном числе):
- этот мужчина, эта женщина, это яблоко, эти яблоки
- «этот мужчина», «эта женщина», «это яблоко», «эти яблоки»
- тот мужчина, та женщина, то яблоко, те яблоки
- «этот мужчина», «эта женщина», «это яблоко», «эти яблоки»
- вон тот человек, вон та женщина, вон то яблоко, вон те яблоки
- «Вот мужчина (там, подальше от нас обоих)», «Эта женщина (там, подальше от нас обоих)», «Вот яблоко (там, подальше от нас обоих)», «Вот яблоки (над там, подальше от нас обоих)"
и по-японски:
этот
Коно
яблоко
Ринго
"это яблоко"
тот
Я
яблоко
Ринго
"это яблоко"
что
снова
яблоко
Ринго
«то яблоко (там)»
В Нанди (Календжин в Кении, Уганде и Восточном Конго):
Chego chu, Chego choo, Chego chuun
«это молоко», «то молоко» (около второго лица) и «то молоко» (вдали от первого и второго лица, возле третьего лица или еще дальше).
В древнегреческом языке существует тройное различие между ὅδε ( hóde «это здесь»), οὗτος ( hoûtos «это») и ἐκεῖνος ( ekeînos «то»).
Испанский , тамильский и сери также проводят это различие. Во французском языке есть двустороннее различие: используются послелоги «-ci» (ближний) и «-là» (дистальный), например, в cet homme-ci и cet homme-là , а также местоимения ce и cela / ça. . В английском языке есть архаичное, но иногда используемое трехстороннее различие: это , то и там .
В арабском языке также есть трехстороннее различие в его формальных классических и современных стандартных вариантах. Очень богатые, насчитывающие более 70 вариантов, указательные местоимения в арабском языке принципиально изменяются в зависимости от рода и числа. Они отмечают различие в количестве единственного, двойственного и множественного числа. Например:
- Этот человек ( haːðaː arrajul ) «этот человек».
- Этот человек ( ðaːka arrajul ) «этот человек».
- Этот человек ( ðaːka arrajul ) «тот мужчина» (вон там).
В современном немецком языке (и скандинавских языках ) неизбирательный дейктический das Kind , der Kleine , die Kleine и избирательный das Kind , der Kleine , die Kleine являются омографами, но произносятся они по-разному. Неизбирательные дейктики безударны, тогда как избирательные (демонстративы) подчеркнуты. Существует вторая избирательная дейктика, а именно dieses Kind , dieser Kleine , diese Kleine . Дистанция как от говорящего, так и от адресата обозначается либо противопоставлением этих двух дейктик, либо добавлением дейктики места.
Демонстративная штука с разметкой расстояния
- эта девушка ~ девушка
- «эта девушка» ~ «эта девушка»
Демонстративная вещь плюс разметка места Демонстративное место
- девушка здесь ~ девушка там
- эта девушка здесь ~ эта девушка там
- «эта девушка здесь» ~ «та девушка там»
существует дистальный указательный падеж В немецком языке английскому , родственный , но он используется только в формальных регистрах. [3]
- эта девушка
- "та девчонка"
Родственные слова «там» до сих пор существуют в некоторых диалектах северного английского и шотландского языка;
- «Этот магазин здесь»
- «Этот магазин через дорогу»
- «Твой магазин на улице»
- (тот магазин, который находится/был раньше по улице)
Есть языки, которые различаются по четырем направлениям, например северно-саамский :
- Дайте биила
- "эта машина"
- Диета сейчас
- «эта машина (рядом с тобой)»
- Дуот биила
- «эта машина (там, подальше от нас обоих, но довольно близко)»
- Когда точка
- «эта машина (там, далеко)»
Эти четырехсторонние различия часто называют проксимальными, мезиопроксимальными , мезиодистальными и дистальными.
Недистальные контрасты
[ редактировать ]Многие неевропейские языки проводят дополнительные различия; например, находится ли упомянутый объект вверх или вниз от говорящего, виден ли объект или нет (как в малагасийском языке ), и можно ли указать на объект целиком или только на его часть. Эскимосско -алеутские языки , [4] и Киранти филиал [5] Представители китайско-тибетской языковой семьи особенно известны своими многочисленными контрастами.
Указательные формы в сери представляют собой сложные формы, основанные на определенных артиклях (которые сами происходят от глаголов) и, следовательно, включают в себя позиционную информацию артиклей (стоять, сидеть, лежать, приходить, идти) в дополнение к трехстороннему пространственному различению. В результате получается довольно сложный набор демонстративных материалов.
Показательная серия на других языках
[ редактировать ]В латыни было несколько наборов указательных слов, в том числе hic , haec , hoc («это рядом со мной»); исте , иста , истуд («то, что рядом с тобой»); и ille , illa , illud («то, что там») – обратите внимание, что в латыни есть не только число, но и три грамматических рода . Третий набор латинских указательных форм ( ille и т. д.) развился в определенные артикли в большинстве романских языков , такие как el , la , los , las в испанском языке и le , la , les во французском языке .
За исключением румынского и некоторых разновидностей испанского и португальского языков, средний род утерян в романских языках. Испанцы и португальцы сохранили нейтральные демонстративные выражения:
испанский португальский пол это это мужской род этот этот женский этот этот средний
Некоторые формы испанского языка ( карибский испанский , андалузский испанский и т. д.) также иногда используют ello , которое является архаичным пережитком среднего местоимения от латинского illud . [ нужна ссылка ]
Указательные формы среднего среднего относятся к идеям неопределенного рода, таким как абстракции и группы разнородных объектов, и имеют ограниченное согласие в португальском языке, например, «все это» можно перевести как «todo aquele» (м), «toda aquela». (f) или «tudo aquilo» (n) на португальском языке, хотя средние формы требуют согласования прилагательных мужского рода: «Tudo (n) aquilo (n) está quebrado (m)» ( Все это нарушено ).
В классическом китайском языке было три основных указательных местоимения: проксимальный 此 (это), дистальный 彼 (то) и нейтрально-дистанционный 是 (тот или этот). [6] Частое использование 是 в качестве итогового указательного местоимения, которое вновь подтверждало предмет перед существительным предикатом, оно превратилось в разговорное использование в качестве связки привело к тому, что в период Хань , а затем в стандартное использование в качестве связки в современном стандартном китайском языке . [6] В современном китайском языке есть два основных указательных звука: проксимальный 這 / 这 и дистальный 那 ; использование трех классических демонстративов стало в основном идиоматическим , [7] хотя 此 продолжает с некоторой частотой использоваться в современном письменном китайском языке . В кантонском диалекте используются проксимальный 呢 и дистальный 嗰 вместо 這 и 那 соответственно.
Точно так же в языках Северного У , как правило, также имеется нейтральный к расстоянию указательный падеж 搿 , который этимологически является производным от 個 с проверкой тона . В таких лекциях, как шанхайский , указательные формы, основанные на расстоянии, существуют, но используются только в контрастивном смысле. С другой стороны, в сучжоуском языке есть несколько указательных слов, которые образуют двусторонний контраст, но также есть 搿 , который является нейтральным. [8] [9]
В венгерском языке есть два пространственных указательных слова: ez (это) и az (то). Они изменяются по числу и падежу даже в атрибутивной позиции (атрибуты в венгерском языке обычно остаются неизмененными) с возможными орфографическими изменениями; например, эззель (в этом), аббан (в этом). Третья степень дейксиса возможна и в венгерском языке с помощью приставки ам- : amaz (то, что там). Однако использование этого слова является выразительным (когда говорящий хочет подчеркнуть расстояние), а не обязательным.
В языке кри есть специальное указательное слово для обозначения «вещей, которые только что исчезли из поля зрения», а в илокано , языке Филиппин , есть три слова для обозначения видимого объекта: четвертое для вещей, которые не видны, и пятое для вещей, которые не видны. больше не существует». [10] В языке Тирио есть указательное слово, обозначающее «вещи, слышимые, но невидимые». [11]
Хотя большинство языков и языковых семей имеют указательные системы, в некоторых из них есть системы, сильно отличающиеся от относительно простых систем, используемых в индоевропейских языках, или более сложные, чем они . В языках юпик , особенно в языке чевак чупик , существует 29-стороннее различие указательных форм, при этом указательные показатели различаются в зависимости от расположения в трехмерном поле вокруг собеседника(ов), а также по видимости и тому, является ли или нет, объект находится в движении. [12] [ не удалось пройти проверку ]
Указательные определители и местоимения
[ редактировать ]В языке относительно распространено различать указательные определители или указательные прилагательные (иногда также называемые детерминативными указательными словами , прилагательными указательными местоимениями или прилагательными указательными местоимениями ) и указательные местоимения (иногда называемые независимыми указательными словами , существительными указательными местоимениями , независимыми указательными местоимениями или существительными указательными местоимениями ).
Указательный определитель изменяет существительное:
- Это яблоко хорошее.
- Мне нравятся эти дома.
Указательное местоимение стоит само по себе, заменяя, а не изменяя существительное:
- Это хорошо.
- Мне они нравятся.
В английском языке шесть распространённых указательных местоимений: this , that , эти , эти , none и ни один. [13] В некоторых диалектах, таких как южноамериканский английский , также используется yon и yonder , где последний обычно используется в качестве указательного определителя. [14] Автор Билл Брайсон оплакивает «потери на этом пути » : [14]
Сегодня у нас есть два указательных местоимения, тот и тот , но во времена Шекспира было третье, йон (как в строке Мильтона «Тот, что парит на золотом крыле»), которое предполагало большее расстояние, чем это . Вы могли бы поговорить об этой шляпе, той шляпе и о той шляпе. Сегодня это слово сохранилось как разговорное прилагательное « там» , но наша речь несколько обеднела из-за его утраты.
Указательные наречия
[ редактировать ]Во многих языках есть наборы указательных наречий , которые тесно связаны с указательными местоимениями в языке. Например, указательному местоимению соответствуют такие наречия, как then (= «в то время»), там (= «в том месте»), туда (= «в это место»), оттуда (= «от этого места» ). место"); эквивалентными наречиями, соответствующими указательному местоимению this, являются сейчас , здесь , сюда , отсюда . Аналогичная связь существует между вопросительным местоимением что и вопросительными наречиями когда , где , куда , откуда . смотрите в форме Полную таблицу .
Дискурс, который вы оставляете
[ редактировать ]Как упоминалось выше, хотя основная функция демонстративов заключается в обеспечении пространственных ссылок на конкретные объекты ( то (здание) , этот (стол) ), существует и второстепенная функция: отсылка к предметам дискурса. [15] Например:
- Это предложение короткое.
- Вот что я имею в виду: я счастлив с ним.
- Такой взгляд на это неправильный.
- Я сказал, что ее платье выглядело ужасно. Ей это не понравилось.
В приведенном выше предложении это предложение относится к произнесенному предложению, а местоимение this относится к тому, что собирается произнести; этот путь относится к «ранее упомянутому пути», а местоимение относится к содержанию предыдущего утверждения. Это абстрактные сущности дискурса, а не конкретные объекты. В каждом языке могут быть слегка разные правила использования указательных форм для обозначения вещей, произнесенных ранее, говорящих в настоящее время или собирающихся произнести. В английском языке that (или иногда эти ) относится к чему-то, сказанному ранее, тогда как это (или иногда эти ) относится к чему-то, что будет произнесено (или, иногда, к чему-то, что будет произнесено одновременно). [ нужна ссылка ]
Примечания
[ редактировать ]- ^ В бразильском португальском языке «este» (это) иногда сокращается до «es'e», в результате чего оно звучит как «esse» (то).
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Кордич, Снежана (2002). «Указательные местоимения в славянских языках» (PDF) . В Симанзике, Бернард; Биркфелльнер, Герхард; Спроед, Альфред (ред.). Перевод как проблема лингвистических и литературоведческих исследований в славистике и балтологии: Материалы симпозиума в Мюнстере 10./11. Май 2001 года . Исследования по славистике; том. 1 (на немецком языке). Гамбург: Др. Ковач. стр. 89–91. ISBN 3-8300-0714-0 . OCLC 55730212 . S2CID 224110091 . ССНН 3434530 . КРОСБИ 447083 . Архивировано (PDF) из оригинала 24 августа 2012 года . Проверено 6 апреля 2021 г.
- ^ Маносо, Радамес. «Заявления» . Описательная грамматика (на португальском языке) . Проверено 27 мая 2011 г.
- ^ Хопкинс, Эдвин А.; Джонс, Рэндалл Л. (весна 1972 г.). « Йенер» на современном стандартном немецком языке». Die Unterrichtspraxis / Преподавание немецкого языка . 5 (1). Американская ассоциация преподавателей немецкого языка: 15–27. дои : 10.2307/3529001 . JSTOR 3529001 .
- ^ Стивен А. Джейкобсон (1984). «Центральный юпик и школы» . Институт социальных и экономических исследований Университета Аляски в Анкоридже . Проверено 24 мая 2007 г.
- ^ Бальтазар Бикель (1998). «Краткое введение в Белхаре и его докладчиках» . Проверено 16 марта 2009 г.
- ^ Перейти обратно: а б Пуллибланк, Эдвин Г. (1995). Очерк классической китайской грамматики . Ванкувер: UBC Press. ISBN 0-7748-0541-2 .
- ^ Йип, По-Чинг; Риммингтон, Дон (2004). Китайский: всеобъемлющая грамматика . Лондон: Рутледж. ISBN 0-415-15032-9 .
- ^ Цянь, Найжун (2007 ) .
- ^ Пан, Уюнь, диалектное указательное слово .
- ^ Брайсон (1990 , стр. 64), цитируя Пелл, Марио (1949). История языка . Филадельфия: Дж. Б. Липпинкотт.
- ^ Карлин, Эйтне Б. «Грамматика трио: карибский язык Суринама» (PDF) . eithnecarlin.nl .
- ^ Вудбери, Энтони К. (февраль 2004 г.). «Морфологическое православие у юпиков-инуитов» . Труды Языкового общества Беркли 30: Специальная сессия по морфологии языков коренных американцев . 30 (2): 151–171. дои : 10.3765/bls.v30i2.906 . ISSN 2377-1666 .
- ^ «Указательные местоимения» . Американский английский . Проверено 6 июля 2009 г.
- ^ Перейти обратно: а б Брайсон, Билл (1990). Родной язык: английский и как он стал таким . Нью-Йорк: Уильям Морроу. стр. 63–64. ISBN 0-688-07895-8 .
- ^ Нэсс О, Трейс Ю, Маргеттс А (2020). Нэсс О, Маргеттс А, Трейс Ю (ред.). Демонстративы в дискурсе (pdf) . Берлин: Language Science Press. дои : 10.5281/zenodo.4054814 . ISBN 978-3-96110-287-7 .