Jump to content

Южноафриканская литература

(Перенаправлено из «Литературы Южной Африки »)

коса 11 национальных языков: африкаанс , английский, зулу , и , сото , педи , тсвана , венда , свази , тсонга В стране ндебеле .

Эллеке Бемер (ср. Cullhed, 2006: 79) пишет: «Национализм, как и патриархат, благоприятствует одиночеству — одной идентичности, одной модели роста, одному рождению и крови для всех… [и] будет способствовать конкретно унитарному или «одноглазому» «формы сознания». Первая проблема, с которой сталкивается любой изучающий южноафриканскую литературу, — это разнообразие литературных систем . Геррит Оливье отмечает: «Хотя ученые и политики нередко говорят о «южноафриканской литературе», ситуация на первом уровне характеризуется разнообразием и даже фрагментацией». Роберт Моссман добавляет, что «одним из непреходящих и самых печальных наследий системы апартеида может быть то, что никто – белый, черный, цветной (имеется в виду смешанная раса в Южной Африке) или азиат – никогда не сможет говорить как «южноафриканец». «Однако эта проблема возникла значительно раньше, чем апартеид, поскольку Южная Африка — это страна, состоящая из сообществ, которые всегда были лингвистически и культурно разнообразными. Литература Южной Африки Майкла Чепмена , сложная. Чепмен поднимает вопрос:

[Какой] язык, культура или история, можно сказать, имеют авторитет в Южной Африке, когда конец апартеида поднял сложные вопросы о том, что значит быть южноафриканцем, в чем жить, является ли Южная Африка mlg, и если да, то каков его миф, что следует забыть и что помнить, когда мы исследуем прошлое, чтобы понять настоящее и найти путь вперед, в неизвестное будущее.

В Южной Африке 11 национальных языков: африкаанс , английский, зулу , коса , сото , педи , тсвана , венда , сисвати , тсонга и ндебеле . Можно утверждать, что любая исчерпывающая литературная история Южной Африки должна включать литературу, созданную на всех 11 языках. Но единственная литература, когда-либо принявшая характеристики, которые можно назвать «национальными», — это африкаанс. Оливье утверждает: «Из всех литератур Южной Африки литература африкаанс была единственной, которая стала национальной литературой в том смысле, что она развила четкий образ себя как отдельной сущности, и это посредством институционального закрепления посредством преподавания». распространение, культура рецензирования, журналы и т. д. — это могло бы обеспечить продолжение этой концепции». Частично проблема заключается в том, что английская литература рассматривается в более широком контексте английской письменности в мире и из-за глобального положения английского языка как «не рассматривается как автономный или коренной для Южной Африки – по словам Оливье: «Английский язык» литература в Южной Африке продолжает оставаться своего рода продолжением британской или международной английской литературы». На африканских языках, напротив, говорят за пределами Южной Африки — например, на тсване говорят и в Ботсване, и в Зимбабве, и в Лесото. Границы ЮАР были определены Британская империя и, как и все другие колонии, эти границы были проведены без учета людей, живущих в них. Следовательно: включаем ли мы в историю южноафриканской литературы всех писателей Тсваны или только тех, кто имеет южноафриканское гражданство? Чепмен обходит эту проблему, включая литературу «южной» Африки.

Вторая проблема с африканскими языками — доступность, поскольку, поскольку африканские языки являются региональными, ни один из них не может претендовать на читательскую аудиторию в национальном масштабе, сравнимую с африкаансом и английским языком. Сото, например, хотя и выходит за пределы национальных границ ЮАР, с другой стороны, на нем в основном говорят в Свободном государстве , и он имеет большое сходство с языком, например, зулу. Таким образом, язык не может претендовать на национальную читательскую аудиторию, но, с другой стороны, является «интернациональным» в том смысле, что он выходит за рамки национальных границ.

Оливье утверждает, что «нет очевидной причины, почему сосуществование различных литератур в одной стране должно быть нездоровым или ненормальным, каждая из которых обладает своей собственной инфраструктурой и позволяет теоретикам разрабатывать впечатляющие теории о полисистемах». Тем не менее, политический идеализм, предлагающий единую «Южную Африку» (пережиток колониального британского подхода), просочился в литературный дискурс и требует единой национальной литературы, которой не существует и которую необходимо сфабриковать. Нереально когда-либо думать о Южной Африке и южноафриканской литературе как об однородных, ни сейчас, ни в ближайшем, ни отдаленном будущем, поскольку единственная причина, по которой эта страна вообще является страной, - это вмешательство европейских колониальных держав. Это не расовая проблема, а, скорее, связана с культурой, наследием и традициями (и действительно, конституция прославляет разнообразие). Скорее, кажется более разумным обсуждать южноафриканскую литературу как литературу, созданную в пределах национальных границ различными культурами и языковыми группами, населяющими эти границы. В противном случае существует опасность акцентирования внимания на одной литературной системе за счет другой, и чаще всего выгодоприобретателем оказывается английский язык, а африканские языки игнорируются. Различие между «черной» и «белой» литературой является еще одним пережитком колониализма, который следует заменить проведением различий между литературными системами на основе языковой принадлежности, а не расы.

Африканский

[ редактировать ]

Африкаанс — германский язык, тесно связанный с голландским . Он берет свое начало в 17 веке, но официально был признан только в 1875 году, когда была основана Genootskap van Regte Afrikaners . На африкаансе говорят по всей Южной Африке, и он является родным языком как белых, так и цветных (в южноафриканском смысле, означая особую независимую культуру, а не пренебрежительное европейское или американское использование этого термина). Литературная история, таким образом, коротка, но удивительно ярка. Х.П. Ван Коллера Основными литературными историями являются «Перспектива в профессиональной деятельности» Дж. К. Каннемейера , «Geskiedenis van die Afrikaanse literatuur» Деккера и «Afrikaanse Literatuurgeskiedenis» . Льюис Нкоси (ср. Cullhed, 2006: 18) утверждает, что «в Южной Африке существует неизлечимый — я не скажу неизлечимый — раскол между черным и белым письмом». Этот раскол происходит потому, что, как утверждает Нкоси, чернокожие писатели «по большей части невосприимчивы к культурным движениям, которые оказали большое влияние на развитие белого письма». Литературная система африкаанс, в отличие от африканских языков, связана с европейскими художественными движениями, такими как Символизм , экспрессионизм , модернизм , постмодернизм , дадаизм и тому подобное, предлагая литературу, знакомую европейской или американской аудитории.

Некоторые из первых имен включают Лейпольдта и Лангенховена , написавших национальный гимн ( «Die Stem» ). Ранняя поэзия часто посвящена англо-бурской войне , и только в 1930-х годах поэзия достигает значительного литературного стандарта. Н. П. ван Вик Лоу является авангардом нового движения, получившего название «Дертигерс» , вместе со своим братом В. Е. Лоу и Элизабет Эйберс , хотя всем им предстояло писать в будущие литературные периоды. Оливье отмечает преобладание Ван Вика Лоу: «Только в тридцатые годы эрудированный поэт Н. П. ван Вик Лоу в своих двух сборниках эссе Lojale verset (1939) и Беригте выдвинул полностью развитую теорию об африкаансе как национальной литературе. те вельде (1939)». Ван Вик Лоу представил международные литературные теории и движения на литературной сцене Южной Африки в гораздо большем масштабе, чем любой из его предшественников, и его «теория обеспечила интеллектуальное и философское пространство, в котором поэты и романисты могли заниматься своим ремеслом, не опасаясь нарушений; Короче говоря, это стало парадигмой для литературы африкаанс» (Оливье). DJ Опперман начал писать в 1940-х годах, и ему предстояло сыграть особенно заметную роль в своей антологии Groot Verseboek .

Следующий крупный сдвиг парадигмы произошел в 1960-х годах, когда Т.Т. Клоете и Ингрид Йонкер , после ее смерти, приобрели культовый статус. Клоэте и др. обсудите этот литературный водораздел в Рондоме Сестиге . Клоете также примечателен своим сборником «Literêre Terme en Teorieë» (1992), который является одним из наиболее обширных трудов по теории литературы, доступных на мировом рынке, хотя и написан на языке африкаанс. Некоторые современные лаки включают Джоан Хэмбидж , Хенни Аукамп , Эрнст ван Херден , Антье Крог и Герт Влок Нел . Брейтена Брейтенбаха Многие считают одним из лучших, если не лучшим поэтом африкаанс. Он провел несколько лет в тюрьме за свои политические убеждения во время апартеида, а затем жил во Франции. Последняя работа Брейтенбаха, «Die Windvanger», была опубликована в 2007 году. Основными поэтическими антологиями являются « Groot Verseboek Фостера и Вильоэна » ди-джея Оппермана, «Poskaarte» , скандальная «Die Afrikaans Poësie in 1000 en enkele gedigte » Андре П. Бринка. «Groot Verseboek » Геррита Комриджа и римейк или переработка антологии Оппермана.

Будучи преимущественно аграрным обществом, пласроман (фермерский роман) играет заметную роль как в ранних, так и в более поздних романах. Одним из архетипов является « К.М. ван ден Хевера » Laat Vrugte , который заложил основу для пародий 1960-х годов и позже, таких как « Этьена Леру Swewe dae » Зильберштейна , Андре П. Бринка . «Houd-den-bek» и «Эбен» Вентер : Я заикаюсь, я умираю . Другой пример – Мари Линде роман «Среди привилегированных людей» , опубликованный в 1925 году и также изданный на английском языке под названием «Среди привилегированных людей» . [1] Даже некоторые английские романы, такие как Дж. М. Кутзи » «Позор , напоминают о пласеромане. По мере того, как урбанизация стала более заметной во время двух мировых войн, появились и другие формы, в частности, дорпсроман (городской роман), такие как Летти Вилджоэн » «Каролина Феррейра , Этьена ван Хердена » «Свежий ван Марио Сальвиати или » Александра Страчана . «Свиной ван Марио Сальвиати ] Дворовый пузырь .

Письма на языке африкаанс, как правило, критикуют консервативную культуру, а во времена режима апартеида также критикуют политику. Особого упоминания заслуживают Андре П. Бринк и Этьен Леру. Бринк не только потому, что он доступен английским читателям (он пишет на английском и африкаанс, например, «Дювельсклуф» доступен как «Долина Дьявола» ), но и потому, что он создал обширное творчество (проза и драматургия). ) выделяет его как, пожалуй, величайшего южноафриканского писателя. Леру произвел меньше, но оказал глубокое влияние на литературную сцену. Его персонажи часто являются аутсайдерами, а его сатирический взгляд на проблемы Южной Африки воплощает в себе алхимические , юнгианские и каббалистические теории и философии, при этом роман читается как палимпсест с разными уровнями значения. Этот стиль оказал глубокое влияние на таких писателей, как Ингрид Винтербах (Летти Вильоэн), Александр Страчан и магические реалистические романы Этьена ван Хердена.

Во время войны в Анголе , grensliteratuur важную роль стала играть Дина ван Зила литература), например ( пограничная » «Slagoffers , » Кристиана Баккеса и «Skuilplek Александра Страчана «n Wêreld sonder grense» . После политических перемен в 1994 году акцент на прошлом стал важной особенностью, поскольку южноафриканцы пытались осмыслить свое прошлое, примерами которого Дэна Сани » являются « Эйланда и » Андре П. Бринка «Дуивельсклуф . «Триомф» Марлен ван Никерк посвящен бедным африканерам в легендарном пригороде Йоханнесбурга , где режим апартеида разрушил старый черный поселок Софиатаун , чтобы построить дома для белых представителей низшего класса. Triomf был переведен на английский Леоном де Коком.

Еще одним писателем, который часто возвращается к более ранним временам, является Андре П. Бринк, например, «Андеркант ди Стилте» (на английском языке доступно как «Другая сторона молчания» ), действие которого происходит во время немецкой оккупации Намибии . Андре Бринк был первым африканером писателем- запретило , которого правительство после того, как он выпустил роман «Сухой белый сезон» о белом южноафриканце, который узнает правду о своем чернокожем друге, который умер под стражей в полиции. В последние годы также стали появляться произведения геев и лесбиянок, например, » Иоганна де Ланге и Эбена Вентера «Ek stamel ek sterwe . Политические беспорядки и открытие границ Южной Африки после выборов 1994 года привели к тому, что многие писатели уехали за границу или стали писать о времени, проведенном за границей, например, « Жако Фуше » Ryk van die Rawe . Другие современные проблемы включают преступность (« Die avonture van Pieter Francken» Этьена ван Хердена Жако Фуше, «In stede van die Liefde» и другие) и другие правительственные проблемы, такие как коррупция. Короче говоря, проза африкаанс склонна критиковать доминирующие идеологии и правительство того времени, общество, населяющее это пространство, и людей, живущих внутри этого общества. С европейской точки зрения, проза африкаанс производит произведения высокого уровня и художественно и интеллектуально способна соперничать с лучшими европейскими и американскими писателями.

английская литература

[ редактировать ]

Одним из первых примечательных литературных произведений является Оливы Шрайнер 1883 года «История африканской фермы» , которую можно связать с « Лаат Вругте » Ван ден Хивера как плааромана . Роман стал открытием в викторианской литературе: многие провозглашают, что он привнес феминизм в форму романа. Однако Моссман (1990: 41) утверждает, что «самым часто читаемым произведением южноафриканской литературы в американских классах является «Плачь, любимая страна » (1948) Алана Пэтона ». Возможная причина этого в том, что по нему был снят фильм с Джеймсом Эрлом Джонсом в главной роли , и в нем изображена типичная расистская ситуация, которая хорошо соответствует американскому восприятию южноафриканского общества. Пэтон также подготовил «Слишком поздно фаларопу» , еще один текст, критикующий политику апартеида , в частности Закон о безнравственности , запрещающий межрасовые сексуальные отношения. В 1950-е годы Драм стал рассадником политической сатиры , художественной литературы и эссе, давая голос городской черной культуре. Примерно в то же время будущая нобелевская лауреатка Надин Гордимер начала публиковать свои первые рассказы. Самый известный ее роман «Люди июля» , выпущенный в 1981 году, изображает крах правления белого меньшинства. » Атола Фугарда также «Цоци был экранизирован, хотя Фугард обычно более известен своими драмами. В 1970-х годах стали известны несколько влиятельных чернокожих поэтов, таких как Монган Уолли Сероте , чья самая известная работа « Ни один ребенок не должен плакать » дала представление о повседневной жизни чернокожих южноафриканцев в условиях апартеида. Льюис Нкоси, по сути эссеист, перешел к написанию романов и опубликовал три романа: « Спаривание птиц» (1986), «Люди из подполья » (2002) и «Эго Манделы» (2006). Другой известный чернокожий писатель, Закес Мда , перешел от поэзии и пьес к писателю. Его роман «Красное сердце» получил в 2001 году премию писателей Содружества и стал частью школьной программы по всей Южной Африке. Мириам Тлали была первой чернокожей женщиной, опубликовавшей в Южной Африке роман с Мюриэл в «Метрополитен» (1975) (также известный как «Между двумя мирами »). Джон Максвелл (Дж. М.) Кутзи также был впервые опубликован в 1970-х годах. Он получил международное признание в 1983 году благодаря своей , лауреат Букеровской премии Роман « Жизнь и времена Майкла К.» . Его роман 1999 года «Позор» принес ему вторую Букеровскую премию, а также премию писателей Содружества 2000 года . Он также является лауреатом Нобелевской премии по литературе в 2003 году. Южноафриканская английская письменность породила двух лауреатов Нобелевской премии : Надин Гордимер и Дж. М. Кутзи.

Другие известные тексты включают «Мой мальчик » Питера Абрахамса , Алекса Ла Гумы , «Прогулку в ночи» « , , Истинные признания террориста-альбиноса» Брейтена Брейтенбаха « Марлен ван Никерк » Триомф » Надин Гордимер «Дочь бургера , » Андре Бринка . «Сухой белый «Сезон» , Ричарда Рива «Букингемский дворец » , «Шестой округ» , Андре Бринка « Слухи о дожде» , « Люди июля » Надин Гордимер , » Сифо Сепамлы и «Поездка в вихре « Каждое » рождение — это кровь . Дэвид Ламбкин также заслуживает упоминания: «Висящее дерево» читается как роман Леру с различными юнгианскими и алхимическими подложками.

Атола Фугарда « Мастер Гарольд и мальчики» это драма о расовых отношениях, а Боесман и Лена изображают тяготы, от которых страдают бедняки Южной Африки. Премьеры пьес Атоля Фугарда регулярно ставились в периферийных театрах Южной Африки, Лондона ( Театр Royal Court ) и Нью-Йорка. Еще одна заслуживающая внимания драма – Закеса Мды « Мы за отечество споем» .

Недавние пьесы затрагивали высокий уровень насильственных преступлений, такие как «Чепанг» Атола Фугарда Лары Фут Ньютон, «Победа» Мпумелело Пола Грутбума и «Относительность» .

Книга Тони Уллиатта «Одинокое искусство: антология» включает южноафриканскую английскую поэзию. Английскую поэзию в Южной Африке часто считают «хорошей» в зависимости от того, критикует ли она апартеид или нет , или изображает ли она жизнь «как она есть», а не акцент на африкаансских литературных достоинствах, взятый из русского формализма и представленный Ван Виком Лоу. .

Профессор Крис Манн [2] поэт, в настоящее время связанный с Университетом Родоса и составивший ряд антологий поэзии.

африканские языки

[ редактировать ]

Хотя в Южной Африке девять официальных африканских языков, большинство говорящих свободно говорят на африкаанс и английском языке. В сочетании с небольшим спросом на африканские языки это побудило многих африканских писателей писать на английском и африкаанс. Первые тексты, созданные чернокожими авторами, часто были вдохновлены миссионерами и часто посвящены истории Африки, в частности истории таких королей, как Чака . Современная южноафриканская письменность на африканских языках имеет тенденцию играть в реалистичное письмо, являясь зеркалом общества, и изображает конфликты между сельской местностью и городом, между традиционными и современными нормами, расовые конфликты и, в последнее время, проблему СПИДа.

В первой половине 20-го века в творчестве чернокожих мужчин в основном доминировали эпопеи: исторические романы, такие как « Сола Т. Плаатье ( Мхуди : эпопея о жизни южноафриканских коренных народов сто лет назад» 1930), » Томаса Мофоло ( «Чака 1930). пер. 1925), а также эпические пьесы, в том числе пьесы ХИЕ Дломо , или героическую эпическую поэзию, такую ​​как произведения Мазизи Кунене . Эти тексты «проявляют черный африканский патриархат в его традиционной форме, где мужчины находятся у власти, часто в качестве воинов или королей, а женщины — второстепенные фигуры зависимости и/или матери нации» (Cullhed, 2006: 21). Женская литература на африканских языках сильно ограничена из-за сильного влияния патриархата, но за последние десятилетие или два общество сильно изменилось, и можно ожидать, что появится больше женских голосов.

Некоторые из наиболее выдающихся зулусских авторов — Б.В. Вилакази , Мазиси Кунене , РРР Дломо , ХИЕ Дломо , Дж.Л. Дубе , Ньябуло Ндебеле , Нимрод Ндебеле , EA Made и DBZ Ntuli .

Ityala lamawele ( «Суд близнецов ») С.К. Мхайи — первый дошедший до нас роман на языке коса. Он был опубликован в 1914 году издательством Lovedale Press и оказал значительное влияние на последующую литературу об исихоса.

Среди других известных авторов коса - А.С. Джордан , Дж.Дж.Р. Джолобе , З.С. Кангуле , К.С. Бонгела , Годфри Мзамане , Рубусана , Питер Мтузе и Гайбон Синксо. Известная писательница - Синдиве Магона. Ее роман 1998 года «Мать матери » посвящен насилию в конце апартеида в результате убийства американской студентки Эми Биль . Магона пишет как на английском, так и на языке коса.

Английский

[ редактировать ]

Томас МКПД Мафала , Б.М. Хакетла , Н.С. Пуленг , Мофоло и Макали Изабелла Мокитими

, О.К. Мацепе , ХДН Бопапе , Х.П. Мареди С.Р. Мачака , М.С. и Рамайла Нчабеленг

, Сол Плаатье , Д.Б. Молото , ДПС Моньяисе , С.А. Морок , Гилберт Модисе МД М.Дж. Нциме , Литиле Дисанг Радитлади , Мотоагае , Дж.Х.К. Молао .

Литературные фестивали

[ редактировать ]

Литературный фестиваль Франшхука стартовал в 2007 году. [3] и с тех пор проводится раз в год. Основное внимание уделяется англоязычной южноафриканской литературе. [3] включая художественную, научно-популярную литературу и поэзию. Каждый год также приглашаются несколько выдающихся международных авторов. [3] Литературный фестиваль «Найсна» впервые состоялся в 2009 году с аналогичными целями. [4] Напротив, Открытый книжный фестиваль в Кейптауне хочет быть международным, привлекая авторов и публику со всего мира. [5] Он также считает себя местом, где южноафриканские писатели могут рекламировать себя. [5] Открытый книжный фестиваль впервые стартовал в 2011 году. [5] Все три фестиваля также направлены на привлечение детей и молодежи к чтению путем организации специальных мероприятий для этой аудитории и финансирования таких проектов, как школьные библиотеки. [6]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Ван Коллер, 1998, с. 26.
  2. ^ Ева, Жанетт (2003). Литературный путеводитель по Восточно-Капской провинции: места и голоса писателей . ООО "Юта и Компания" с. 136. ИСБН  978-1-919930-15-2 .
  3. ^ Перейти обратно: а б с «О: ЛИТЕРАТУРНОМ ФЕСТИВАЛЕ ФРАНШГУКА» . www.flf.co.za. ​Проверено 26 августа 2017 г.
  4. ^ «Литературный фестиваль Книсна» . www.knysnaliteraryfestival.co.za . Проверено 26 августа 2017 г.
  5. ^ Перейти обратно: а б с «О программе – Открытый книжный фестиваль» . Открытый книжный фестиваль . Проверено 27 февраля 2016 г.
  6. ^ http://www.flf.co.za/about/ , http://www.knysnaliteraryfestival.co.za/ , http://openbookfestival.co.za/about/

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Атридж, Дерек и Розмари Джолли, ред. 1998. Написание Южной Африки: литература, апартеид и демократия, 1970–1995 гг . Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
  • Бадерун, Габеба (декабрь 2015 г.). Джайн, Андреа Р. (ред.). « Я сочиняю себя»: автобиографии мусульманских лесбиянок и мастерство самописания в Южной Африке». Журнал Американской академии религии . 83 (4). Оксфорд : Издательство Оксфордского университета от имени Американской академии религии : 897–915. doi : 10.1093/jaarel/lfv075 . eISSN   1477-4585 . ISSN   0002-7189 . JSTOR   43900142 . LCCN   sc76000837 . OCLC   1479270 .
  • Бемер, Эллеке. 1998. Конец и новое начало: южноафриканская художественная литература в переходный период . Аттридж и Джолли 43–56.
  • Бринк, Андре и Дж. М. Кутзи, ред. 1986. Земля врозь: южноафриканский читатель . Лондон: Фабер и Фабер.
  • Чепмен, Майкл. Политика идентичности: Южная Африка, рассказывание историй и история литературы .
  • Чепмен, Майкл. 1996. Литература Южной Африки . Лондон: Лонгман.
  • Кутзи, Дж. М. 1988. Белое письмо: о культуре письма в Южной Африке . Нью-Хейвен: Йельский университет.
  • Калхед, К. 2006. Борьба с патриархатами. Нарративные стратегии сопротивления в произведениях Мириам Тлали . Журнал Университета Упсалы. Английские исследования Upsaliensia 131. 233 стр. Уппсала
  • Деккер, Г. 1961. История африканской литературы . Кейптаун: National Bookhandel Ltd.
  • Фуллертон, Ян. 1980, Политика и южноафриканский роман на английском языке , в Bold, Кристина (ред.), Cencrastus № 3, лето 1980 г., стр. 22–23.
  • Дженкинс, Элвин. Национальный характер в детской литературе Южной Африки . Рутледж, 2006. ISBN   978-0-415-97676-3 .
  • Каннемейер, Дж. К. 1978. История африканской литературы , Том I. Претория: Академика.
  • Каннемейер, Дж. К. 1983. История африканской литературы , Том 2. Претория: Академика.
  • Кох, Ежи, 2015. История южноафриканской литературы: литература африкаанс 17-19 веков , Претория: Ван Шайк.
  • Моссман, Роберт. Южноафриканская литература: глобальный урок в одной стране. Английский журнал , Том. 79, № 8 (декабрь 1990 г.), стр. 41–43.
  • Оливье, Геррит. Африкаанс и южноафриканская литература .
  • Ван Коллер, HP (ред.) 1998. Перспектива и профиль. История литературы африкаанс I. Претория: Дж. Л. ван Шайк.
  • Ван Коллер, HP (ред.) 1998. Перспектива и профиль. История африканской литературы II. Претория: Дж. Л. ван Шайк.
  • Ван Коллер, HP (ред.) 2006. Перспектива и профиль. История африканской литературы III. Претория: Дж. Л. ван Шайк.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 1be5cdee7b615a1144f327d81790a30a__1709581740
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/1b/0a/1be5cdee7b615a1144f327d81790a30a.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
South African literature - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)