Jump to content

Притча о двух должниках

(Перенаправлено из «Два должника »)
«Пир в доме Симона» , Фрэнсис Франкен Младший.

Притча о двух должниках — это притча об Иисусе . Оно появляется в Евангелии от Луки 7:36–7:50 , где Иисус использует притчу, чтобы объяснить, что помазавшая Его женщина любит его больше, чем хозяина, потому что ей прощены тяжкие грехи.

Подобное помазание в Евангелии от Матфея 26:6–13 и от Марка 14:3–9 может не относиться к одному и тому же событию. [ 1 ] [ 2 ] и эту притчу не следует путать с притчей о непрощающем рабе , где царь прощает своего слугу, а слуга, в свою очередь, не может помиловать того, у кого меньший долг.

Повествование

[ редактировать ]

Притча рассказана в ответ на невысказанную реакцию хозяина Иисуса, которого зовут Симон (иногда его отождествляют с Симоном Прокаженным ):

Один из фарисеев пригласил его поесть с ним. Он вошел в дом фарисея и сел за столом. Вот, женщина в городе, которая была грешница, узнав, что Он возлежит в доме фарисея, принесла алавастровый сосуд с миром. Стоя сзади у ног его и плача, она начала обливать ноги его слезами своими, отерла их волосами головы своей, целовала ноги его и помазывала их миром. Когда же фарисей, пригласивший Его, увидел это, он сказал в себе: «Если бы он был пророк, то понял бы, кто и что это за женщина, которая прикасается к нему, что она грешница». (Луки 7:36-39, Всемирная английская Библия )

По словам Луки, Иисус отвечает следующим образом:

Иисус ответил ему: «Симон, Я имею кое-что сказать тебе».

Он сказал: «Учитель, продолжайте».

«У одного заимодавца было два должника. Один был должен пятьсот динариев, а другой пятьдесят. Когда они не смогли заплатить, он простил им обоим. Кто из них будет любить его больше?»

Симон ответил: «Я полагаю, тот, кому он больше всего простил».

Он сказал ему: «Правильно ты рассудил». Обратившись к женщине, он сказал Симону: видишь эту женщину? Я вошел в твой дом, и ты не дал мне воды для ног моих, а она омочила ноги Мои слезами своими и отерла их волосами Ты не поцеловал Мне голову, а она с того времени, как я вошёл, не переставала целовать Мне ноги. Ты не помазал Мне голову маслом, а она миром помазала Мои ноги. , ее грехи, которые многим прощается, ибо она много любила, а кому мало прощается, тот мало любит». Он сказал ей: «Прощаются тебе грехи».

Динарий в этой притче — это монета , равная дневной заработной плате рабочего. [ 3 ] В римско-католической традиции женщину отождествляют с Марией Магдалиной , хотя восточные православные и протестантские церкви в целом с этим не согласны. [ 1 ] По меркам того времени Симон-фарисей действительно был плохим хозяином: ему, по крайней мере, следовало дать воду, чтобы Иисус мог омыть свои пыльные ноги, а поцелуй был бы обычным приветствием. [ 2 ]

Интерпретация

[ редактировать ]
Трапеза в доме Симона Фарисея , ок. 15 век.

Притча не кажется нападением на фарисеев , а, скорее, попыткой научить Симона видеть женщину такой, какой видит ее Иисус. [ 4 ] [ 5 ] Описание женщины позволяет предположить, что она известная проститутка . [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] хотя этот вывод оспаривается. [ 7 ] фарисея Если она проститутка, ее присутствие оскверняет ритуальную чистоту . [ 4 ] [ 5 ] Джоэл Б. Грин отмечает, что «было и достаточно легко отвергнуть такого человека как аморального, а также нечистого и девиантного, не пытаясь разобраться в социальных реалиях, с которыми он столкнулся» [ 4 ] женщиной, которая могла быть вынуждена к этой жизни экономическими обстоятельствами или продана в сексуальное рабство . [ 4 ]

женщины Подтверждая прощение , предположительно данное ей Иисусом во время предыдущей встречи, [ 4 ] [ 7 ] Иисус предлагает Симону осознать свою новую личность и «принять ее в сообщество народа Божьего». [ 4 ] Барбара Рид пишет:

Вопрос, который ставит эта история: может ли Саймон видеть иначе? Может ли он увидеть то, что видит Иисус: прощенную женщину, проявляющую великую любовь? Если он сможет увидеть ее такой, то он сможет правильно воспринимать Иисуса: не только как пророка, но и как представителя прощающей любви Бога. [ 7 ]

Отвечая на невысказанную мысль Симона, Иисус демонстрирует пророческие способности, в которых сомневается фарисей: [ 4 ] в то время как притча предлагает ему «пересмотреть смысл действий этой женщины - не возмещение долга, как если бы она была рабыней или проституткой, но выражение любви, вытекающей из свободы списания всех долгов». [ 4 ] Жан Кальвин пишет по поводу слов Иисуса («Посему говорю вам, что ей прощены многие грехи, ибо она возлюбила много»):

Из этих слов становится ясно, что он делает любовь не причиной прощения, а его доказательством. Это сравнение заимствовано из случая с должником, которому был прощен долг в пятьсот пенсов. Не сказано, что долг прощен, потому что он много любил, но что он любил много, потому что он был прощен. Это сравнение следует применять следующим образом: вы думаете, что эта женщина грешница; но ты должен был признать ее не грешницей, потому что грехи ее прощены ей. Любовь ее должна была бы быть для тебя доказательством того, что она получила прощение, любовь эта была бы выражением благодарности за полученное благо. Это аргумент апостериорный , с помощью которого что-то доказывается результатами, полученными в результате этого. Наш Господь ясно указывает на основание, на котором она получила прощение, когда говорит: «Вера твоя спасла тебя». [ Луки 7:50 ] Итак верою получаем прощение: любовью благодарим и свидетельствуем о человеколюбии Господнем. [ 8 ]

Амвросий женщины , однако, делает любовь условием ее прощения:

Итак, если кто, совершив тайные грехи, тем не менее будет прилежно совершать покаяние, то как же ему получить эти награды, если не восстановлен в церковном общении? Я действительно желаю, чтобы виновный человек надеялся на прощение, искал его со слезами и стонами, искал его с помощью слез всего народа, просил прощения; и если причастие будет отложено два или три раза, чтобы он поверил, что его мольбы недостаточно настойчивы, что он должен увеличить свои слезы, должен снова прийти еще в большей беде, обхватить руками ноги верующих, поцеловать их. , омой их слезами и не отпускай, чтобы Господь Иисус мог сказать и о нем: «Прощаются грехи его, ибо он возлюбил много». [ 9 ]

Святая Мария Магдалина в доме Симона Фарисея , Жан Беро , 1891 год.

Толкование Кальвина, возможно, лучше подтверждается природой притчи и греческим текстом: [ 7 ] [ 10 ] [ 11 ] в котором слова «ибо она возлюбила много» можно прочитать как результат, а не причину того, что «многие грехи ее были прощены». [ 7 ] [ 10 ] [ 11 ] Многие современные переводы, как протестантские , так и католические , для ясности перефразируют стих 47, например:

«Итак, говорю вам, что все грехи ей прощены, и потому она проявила великую любовь. Но тот, кому было прощено лишь немногое, проявит лишь немного любви». ( Современная английская версия ) [ 12 ]

«Так говорю вам: многие грехи ей прощены, следовательно, она проявила великую любовь. А кому мало прощается, тот мало любит». ( Новая американская Библия ) [ 13 ]

К.С. Льюис делает следующее замечание: «Быть ​​христианином — значит прощать непростительное, потому что Бог простил непростительное в вас». [ 14 ]

Корнилий Лапид комментирует 42-й стих притчи, написав: «Смысл таков: как тот, кому много прощено, считается получившим прощение по заслугам, так и должники, которые много должны, имеют обыкновение проявлять величайшее почтение. своим кредиторам, чтобы добиться от них если не прощения долга, то, по крайней мере, выгодных условий платежа. Точно так же, Симон, следовало бы знать, что Магдалина любила меня большей любовью, чем. ибо она показала большие доказательства своей любви, и потому грехи ее, многие, прощаются, потому что она возлюбила много. А потому она уже не грешница и, как ты думаешь, недостойна прикоснуться к ногам Моим; святее тебя и достойнее моего прикосновения, поэтому притча ясно учит нас, что чем больше мы любим, тем больше мы будем прощены». [ 15 ]

[ редактировать ]

Хотя сама притча редко изображается в искусстве, существуют многочисленные изображения помазания, сделанные Сандро Боттичелли , Антонио Кампи , Дирком Баутсом , Онофрио Авеллино , Чиголи , Николя Пуссеном , Бернардо Строцци и Питером Паулем Рубенсом , среди других. На некоторых картинах желтая одежда обозначает прежнее занятие женщины проституткой. [ 16 ] В армянском религиозном искусстве этот эпизод миропомазания изображен в отличие от других евангелий. [ 17 ] Картина Жана Беро 1891 года перенесла этот эпизод в XIX век: раскаявшуюся проститутку изображает известная куртизанка Лиана де Пужи . [ 18 ] который в конечном итоге стал доминиканским высшим образованием . [ 19 ]

Притча вошла в средневековую [ 20 ] и более поздние мистерии о Марии Магдалине , такие как пьеса Льюиса Вейгера 1550–1566 годов. [ 21 ] [ 22 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б Католическая энциклопедия: Мария Магдалина.
  2. ^ Jump up to: а б Клайн Снодграсс , Истории с намерением: подробное руководство по притчам Иисуса , Эрдманс, 2008 г., ISBN   0-8028-4241-0 , стр. 80-82.
  3. ^ Крейг А. Эванс, Справочный комментарий к библейским знаниям: Мэтью-Люк , Дэвид К. Кук, 2003, ISBN   0-7814-3868-3 , с. 232. См. также от Матфея 20:2 .
  4. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я Джоэл Б. Грин , Евангелие от Луки , Эрдманс, 1997, ISBN   0-8028-2315-7 , стр. 305-315.
  5. ^ Jump up to: а б с Бен Уизерингтон , Женщины в служении Иисуса: исследование отношения Иисуса к женщинам и их роли, отраженные в его земной жизни , Cambridge University Press, 1987, ISBN   0-521-34781-5 , стр. 53-56.
  6. ^ Кэрол Энн Ньюсом и Шэрон Х. Ринг, Женский библейский комментарий , Вестминстер Джон Нокс Пресс, 1998, ISBN   0-664-25781-X , стр. 374.
  7. ^ Jump up to: а б с д и Барбара Э. Рид, Выбор лучшей части?: Женщины в Евангелии от Луки , Liturgical Press, 1996, ISBN   0-8146-5494-0 , стр. 110-116.
  8. ^ Джон Кальвин , Институты христианской религии , Книга III, Глава 4 на CCEL.org.
  9. ^ Амвросий , О покаянии (книга I), глава 16 на NewAdvent.org.
  10. ^ Jump up to: а б И. Говард Маршалл , Евангелие от Луки: комментарий к греческому тексту , Эрдманс, 1978, ISBN   0-8028-3512-0 , с. 313.
  11. ^ Jump up to: а б Чарльз Фрэнсис Дигби Мул , Очерки толкования Нового Завета , издательство Кембриджского университета, 1982, ISBN   0-521-23783-1 , с. 283.
  12. ^ Луки 7:47, CEV.
  13. ^ Луки 7:47, НАБ.
  14. ^ «Очерк о прощении К.С. Льюиса» . Проверено 18 ноября 2011 г.
  15. ^ Лапид, Корнелиус (1889). Великий комментарий Корнелиуса Лапида . Перевод Томаса Уимберли Моссмана. Лондон: Джон Ходжес.
  16. ^ Марджори О'Рурк Бойл, Чувства осязания: человеческое достоинство и уродство от Микеланджело до Кальвина , BRILL, 1998, ISBN   90-04-11175-1 , с. 138.
  17. ^ Томас Ф. Мэтьюз и Аведис Крикор Санджян, Армянская евангельская иконография: традиция Гладжорского Евангелия , Думбартон-Оукс, 1991, ISBN   0-88402-183-1 , с. 141.
  18. ^ Энтони Пауэлл, Некоторые поэты, художники и «Справочник для Меллорса» , Timewell Press, 2005, ISBN   1-85725-210-1 , с. 210.
  19. ^ Доминик Д. Фишер и Лоуренс Р. Шер, «Артикуляции различий: гендерные исследования и письмо на французском языке» , Stanford University Press, 1997, ISBN   0-8047-2975-1 , с. 137.
  20. ^ Линетт Р. Мьюир, Библейская драма средневековой Европы , Cambridge University Press, 2003, ISBN   0-521-54210-3 , с. 119.
  21. ^ Джейн Миллинг, Питер Томсон и Джозеф В. Донохью, Кембриджская история британского театра: от истоков до 1660 года , Cambridge University Press, 2004, ISBN   0-521-65040-2 , стр. 97-98.
  22. ^ Дэррил Грантли, Английские драматические интерлюдии, 1300-1580: Справочник , Cambridge University Press, 2004, ISBN   0-521-82078-2 , стр. 192-194.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 2b8271b64aa10df3b437cccf436210a4__1721221260
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/2b/a4/2b8271b64aa10df3b437cccf436210a4.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Parable of the Two Debtors - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)